Several concluding comments note that are no factors or difficulties affecting implementation. |
В ряде случаев в заключительных замечаниях отмечается отсутствие факторов или трудностей, влияющих на осуществление Конвенции19. |
Investors and lenders may be particularly concerned about regulatory changes affecting the tariff adjustment method. |
Особую обеспокоенность в отношении осуществляемых в порядке регулирования изменений, влияющих на метод корректировки тарифов, могут проявлять инвесторы и кредиторы. |
More than 150 Bank-financed projects worldwide had been identified as affecting indigenous peoples. |
В качестве влияющих на положение коренных народов было определено более 150 финансируемых Банком проектов во всем мире. |
Proposals for changes in policy and legislation affecting women's livelihoods developed and approved. |
∙ Разработка и принятие предложений в отношении изменений в области политики и законодательства, влияющих на условия жизни женщин. |
A key general regulatory measure affecting FDI is the fiscal regime. |
Одной из общих ключевых нормативных мер, влияющих на ПИИ, является налоговый режим. |
There are no factors or difficulties affecting the fulfilment of obligations under the Optional Protocol. |
Факторов и трудностей, влияющих на выполнение обязательств по Факультативному протоколу, не имеется. |
One of the main variables affecting cost is the number of thematic assessments that are prepared. |
Одной из основных переменных, влияющих на стоимость, является количество подготовленных тематических оценок. |
Report/publications on improved methods and impacts of mitigation measures affecting regional and extraregional sources |
Доклад/публикации об усовершенствованных методах и воздействии мер по смягчению последствий, влияющих на региональные и внерегиональные источники |
States should remove barriers to formal and substantive gender equality whether in laws, policies or programmes affecting tenure. |
Государствам следует устранить препятствия к достижению гендерного равенства - формального и по существу - будь то на уровне законов, политики или программ, влияющих на институт владения. |
The CHAIRPERSON said that globalization was leading to increased migration flows that were affecting all countries and societies across the world. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что глобализация ведет к усилению миграционных потоков, влияющих на все страны и общества во всем мире. |
The social and economic parameters affecting the Marine Park are also monitored. |
Ведется также мониторинг социально-экономических параметров, влияющих на морской парк. |
This means negotiating substantial reductions in the high tariffs and subsidies affecting trade, particularly in the sectors which are of most importance to the least developed countries. |
Это означает проведение переговоров о значительном сокращении высоких тарифных ставок и субсидий, влияющих на торговлю, особенно в тех секторах, которые имеют важнейшее значение для наименее развитых стран. |
The factors and difficulties affecting the implementation of Article 10 include inadequate training materials, facilities, qualified personnel and logistics. |
Среди факторов и трудностей, влияющих на осуществление статьи 10, можно отметить отсутствие надлежащих учебных материалов, соответствующей инфраструктуры, квалифицированного персонала, материально-технической базы. |
Collect and analyze policy information affecting global commodity markets, and promote international policy dialogue and coordination. |
Сбор и анализ информации о политических мерах, влияющих на мировые рынки сырьевых товаров, а также содействие ведению международного диалога о мерах политики и их координации. |
The Regidores represent the community and their mission is to collectively define the city policies in all the subjects affecting it. |
Советники (Regidores) представляют население и их цель состоит в определении городской политики во всех аспектах, влияющих на неё. |
The Kitchin cycle is believed to be accounted for by time lags in information movements affecting the decision making of commercial firms. |
Цикл Китчина, как считается, происходит из-за задержек в информационном движении, влияющих на принятие решений коммерческими фирмами. |
Her responsibilities include monitoring and analysis of macroeconomic developments and structural reforms affecting investment climate in Romania, Ukraine and other transition and developing countries. |
В сферу ее деятельности входят мониторинг и анализ макроэкономических процессов и структурных реформ, влияющих на инвестиционный климат в Румынии, Украине и других странах с переходной экономикой. |
Customs Regulations in Thailand is a combination of requirements affecting on import and export of production across the border of Thailand. |
Таможенные правила Таиланда - это совокупность требований, влияющих на импорт и экспорт продукции через границу Таиланда. |
This sector, however, is highly vulnerable to weather conditions and to external events affecting commodity prices. |
Этот сектор, однако, очень зависим от погодных условий и от внешних факторов, влияющих на цены на товары. |
This formula provides a model to assess the relative strengths affecting the likely success of organisational change programs. |
Формула перемен - эмпирическая формула, описывающая модель для оценки сил, влияющих на успех или неудачу программы организационных изменений. |
(b) Technical material. Building up the database on measures affecting service trade (MAST). |
Ь) технические материалы: формирование базы данных о мерах, влияющих на торговлю услугами. |
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners. |
В апреле этого года в Барбадосе мы встретились и провели успешные обсуждения конкретных обстоятельств, влияющих на эту группу партнеров. |
The activity of the organization included coordinating efforts, preparing recommendations and distributing specific information on meteorological and atmospheric phenomena affecting Antarctica and the global system. |
Деятельность организации включала координацию усилий, подготовку рекомендаций и распространение конкретной информации о метеорологических и атмосферных явлениях, влияющих на Антарктику и глобальную систему. |
First, the people must be empowered to participate in the decisions affecting their daily lives. |
Во-первых, люди должны иметь возможность участвовать в принятии решений, влияющих на их повседневную жизнь. |
An initial investigation into the key items affecting short-term production increase and transportation suggested delivery times of two to six months and prices marginally higher than estimated. |
Первоначальное изучение основных позиций перечня, влияющих на краткосрочный рост производства и транспортировку, показало, что сроки доставки составляют от двух до шести месяцев, а цены немного превышают оценочные. |