Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
Although recent decades had seen an increase in women's participation in decision-making at all levels, most major decisions affecting the future of the planet were taken by men. Хотя последние десятилетия ознаменовались расширением участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, большинство основных решений, затрагивающих будущее планеты, принимается мужчинами.
No other projects have been identified to date in the region as affecting groups defined as indigenous peoples according to the World Bank policy. На настоящий момент в этом регионе не осуществляется каких-либо других проектов, которые можно было бы отнести к числу затрагивающих группы, определяемые согласно политике Всемирного банка в качестве коренных народов.
Countries equipped with epidemiological surveillance systems for diseases transmitted by foods have been detecting an increasingly large number of outbreaks that are affecting rising numbers of people. Страны, располагающие системами эпидемиологического контроля за болезнями, передающимися через продукты питания, отмечают увеличение числа вспышек этих заболеваний, затрагивающих все большее число людей.
In the report, the WCD recommends the promotion of free and prior informed consent of indigenous peoples to projects affecting them. В этом докладе ВКД рекомендует запрашивать у коренных народов свободное, предварительное и информированное согласие в отношении осуществления затрагивающих их проектов.
Changes in legislation and policies affecting the right to work Изменения в законодательстве и стратегиях, затрагивающих право на труд
The consequent revision of the financial regulations affecting the budget preparation will be presented to the General Conference in 2009 for approval, along with the proposed programme and budgets, 2010-2011. Последующий пересмотр финансовых положений, затрагивающих подготовку бюджета, будет представлен Генеральной конференции на утверждение в 2009 году вместе с предлагаемыми программой и бюджетами на 2010-2011 годы.
Girls have shown repeatedly that their participation in decisions affecting them through youth organizations, schools, families and communities is crucial in nurturing resiliency and developing their self-esteem and leadership. Девочки неоднократно демонстрировали, что их участие в принятии затрагивающих их жизнь решений в рамках молодежных организаций, школ, семей и общин имеет важное значение для обеспечения их жизнеспособности и развития чувства собственного достоинства и руководящих навыков.
The Committee further urges the State party to ensure that Roma representatives and non-governmental organizations continue to be involved in the design and implementation of strategies and policies directly affecting them. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры с целью обеспечения участия представителей рома и неправительственных организаций в разработке и осуществлении стратегий и программ, непосредственно затрагивающих их интересы.
It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. Важно, чтобы мнение детей-инвалидов было услышано в ходе всех затрагивающих их процедур и чтобы их взгляды уважались в соответствии с их развивающимися способностями.
The four geographical divisions within DPA are each charged with identifying potential crisis areas and providing early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security. Каждый из четырех географических отделов в составе Департамента отвечает за выявление потенциальных кризисных районов и раннее предупреждение Генерального секретаря о событиях и ситуациях, затрагивающих мир и безопасность.
Federal Republic of Yugoslavia: Cease all action by security forces affecting the civilian population and order the withdrawal of security units used for civilian repression. Союзная Республика Югославия: прекращение силами безопасности всех действий, затрагивающих гражданское население, и издание приказа о выводе подразделений сил безопасности, используемых для проведения репрессий в отношении гражданского населения.
Mr. Al-Ethary (Yemen) said that the international community had a collective responsibility to find more effective ways to resolve refugee questions affecting many parts of the world. Г-н АЛЬ-ЭСАРИ (Йемен) говорит, что международное сообщество несет коллективную ответственность за изыскание более эффективных путей урегулирования проблем беженцев, затрагивающих многие районы мира.
The work has focused mainly on criminal procedures affecting police activity, but has also touched on procedures in criminal courts. Работа сконцентрирована в основном на уголовно-процессуальных вопросах, затрагивающих деятельность полиции, но вместе с этим касается и делопроизводства в уголовных судах.
In addition, UNDP will work with other United Nations entities in areas affecting the poor such as HIV/AIDS and malaria. Кроме того, ПРООН будет взаимодействовать с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в других затрагивающих бедные слои населения областях, таких, как борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.
The Australian Government has taken the view that the processes available under the Act should be used to resolve industrial disputes affecting the maintenance of essential services. По мнению австралийского правительства, для решения трудовых споров, затрагивающих оказание жизненно важных видов услуг, следует использовать процедуру, предусмотренную этим Законом.
The reason why the central authorities had to be responsible for certain decisions affecting the communities was that smaller ethnic groups needed special protection to survive. Причина того, почему центральные власти должны нести ответственность за принятие некоторых решений, затрагивающих общины, состоит в том, что для своего выживания небольшие этнические группы нуждаются в особой защите.
The Sub-Commission has contributed to reinforcing the universality, indivisibility and interdependence of human rights through its examination of issues and themes affecting people in their daily lives. Подкомиссия способствовала усилению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека посредством изучения вопросов и тем, затрагивающих людей в их повседневной жизни.
Negotiations are between Aboriginal groups, the federal Government and, in areas affecting its jurisdiction and interests, the relevant province or territory. Переговоры проводятся между группами коренного населения, федеральным правительством и - в случаях, затрагивающих ее юрисдикцию и интересы, - соответствующей провинцией или территорией.
The Committee recommends that maintaining the integrity of indigenous families and communities be a consideration in development programmes, social services, health and education programmes affecting indigenous children. Комитет рекомендует, чтобы поддержанию целостности семей и общин коренного населения уделялось внимание в программах развития, сфере социальных услуг, программах здравоохранения и образования, затрагивающих детей из числа коренных народов.
The representative of New Zealand discussed the policy of her Government to ensure the participation of the Maori in development affecting them. Представитель Новой Зеландии представила сведения о политике своего правительства, направленной на обеспечение участия маори в решении затрагивающих их вопросов развития.
UNDP and UNIFEM are working together to review legal frameworks affecting the widows and children of HIV/AIDS victims, particularly with respect to land ownership and inheritance. ПРООН и ЮНИФЕМ совместно работают над обзором правовых основ, затрагивающих вдов и детей жертв ВИЧ/СПИДа, в частности в том, что касается собственности на землю и ее наследования.
Local citizens need established procedures, such as recall, referendum and participatory budgeting that will facilitate their participation in any decisions affecting them. Местные граждане нуждаются в устоявшихся процедурах, таких, как возможность отзыва с должности, проведение референдума и подготовка бюджета на основе участия, что будет способствовать их участию в принятии любых затрагивающих их решений.
Surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases affecting humans Наблюдение, обнаружение, диагностика и пресечение инфекционных заболеваний, затрагивающих людей
(b) Doing away with all non-tariff measures affecting exports from LDCs; Ь) отмена всех нетарифных мер, затрагивающих экспорт из НРС;
free from damage caused by pests affecting the flesh без вызванных насекомыми-вредителями повреждений, затрагивающих внутреннюю часть плода