Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
While less transparent measures have been preferred to restrict trade (affecting mainly the import of minerals, machinery, vehicles and food items), trade liberalization has been conducted mainly through tariff reduction or elimination. В то время как ограничение торговли осуществлялось главным образом с помощью менее транспарентных мер (затрагивающих в основном импорт полезных ископаемых, техники, автотранспортных средств и продовольственных товаров), либерализация торговли осуществлялась в основном путем снижения или отмены тарифов.
Education prepares girls and women for future employment and enhances their quality of life, raises their self-esteem and their status, and gives them more influence in decisions affecting their lives. Образование готовит девочек и женщин к трудоустройству в будущем и содействует повышению качества их жизни, повышению их самооценки и их положения в обществе, а также позволяет им оказывать большее влияние на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
Approval for development activities on or affecting indigenous peoples' lands, territories and natural resources without the free, prior and informed consent of the community in question is likely to cause conflict and to jeopardize the potential for development and poverty alleviation. Утверждение проектов в области развития, осуществляемых на землях, территориях и природных ресурсах коренных народов или затрагивающих их, без получения свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующей общины может привести к конфликту и поставить под угрозу возможности развития и смягчения масштабов нищеты.
Failure to provide the required data, even with the consent of the party concerned, as well as the provision of false information affecting the right to social benefits constitutes a punishable violation of the law on social security in the light of the Penal Code. В свете Уголовного кодекса наказуемы такие нарушения закона о социальном обеспечении, как непредставление требуемых данных, даже с согласия затрагиваемой стороны, а также представление ложных сведений, затрагивающих право на получение пособий по социальному обеспечению.
CWBD has and continues to take up cross-cutting and emerging issues and concern affecting the lives of women, for example: human rights of women and children; sustainable development and access to climate justice. СЖБД занимался и продолжает заниматься решением межсекторальных, а также возникающих вопросов и проблем, затрагивающих жизнь женщин, таких как права человека женщин и детей, устойчивое развитие и доступ к климатической справедливости.
The best interests of the child should be assessed and taken as a primary consideration in all actions affecting children, including actions concerning their health, and should guide decisions on issues ranging from individual treatment options to policy and regulatory frameworks. Во всех действиях, затрагивающих детей, в том числе касающихся их здоровья, должны учитываться и приниматься во внимание в качестве главного фактора наилучшие интересы ребенка, и эти же интересы должны предопределять решения по различным вопросам - от вариантов индивидуального лечения и до политики и нормативных основ.
This principle is of fundamental importance for indigenous peoples' participation in decision-making and establishes the framework for all consultations relating to projects affecting indigenous peoples, including in the area of disaster risk reduction. Этот принцип имеет основополагающее значение для участия коренных народов в принятии решений, закладывая основу для любых консультаций, касающихся затрагивающих их проектов, в том числе проектов по снижению угрозы бедствий.
This process entailed, inter alia, the inclusion of indigenous representation in relevant legislative, policy and administrative processes, the promotion of the principle of free, prior and informed consent for traditional land owners and making agreements on issues and developments affecting traditional lands and territories. Среди прочего, этот процесс предполагает обеспечение представительства коренных народов в соответствующих законодательных, директивных и административных процессах, поощрение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в интересах традиционных землевладельцев и достижение соглашений в отношении вопросов и тенденций, затрагивающих традиционные земли и территории.
Calls upon Member States to continue their efforts to promote the participation of older persons in the decision-making process affecting their lives, and ageing with dignity; призывает государства-члены продолжать свои усилия по поощрению участия пожилых людей в процессе принятия решений, затрагивающих их жизнь, и обеспечению старения в достойных условиях;
During the period under review, the overall security situation in Kosovo remained relatively calm, although low-level incidents affecting minority communities increased compared to the same period in 2010, as did the number of incidents affecting international personnel and assets. В течение отчетного периода общая обстановка в плане безопасности в Косово оставалась относительно спокойной, хотя по сравнению с тем же периодом в прошлому году количество мелких инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, а также инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество, увеличилось.
(a) Guarantee legal assistance to communities during consultations on extractive projects affecting them and their resources with a view to ensuring their free, prior and informed consent; а) гарантировать правовую помощь общинам в ходе консультаций в отношении затрагивающих их и их ресурсы горнодобывающих проектов в целях заручения их свободным, заблаговременным и обоснованным согласием;
Please describe measures taken to address the regional disparities in the enjoyment of the rights to housing, standard of living, sanitation, maternal health care and education, mainly affecting communities living in Northern and Eastern regions of Uganda. Просьба сообщить о принятых мерах по устранению региональных различий в осуществлении прав на жилье, достойный уровень жизни, санитарии, охраны материнского здоровья и образования, затрагивающих, прежде всего, общины, проживающие в северных и восточных районах Уганды.
During the dialogue, participants highlighted the need to fill implementation gaps in the protection of displaced persons, to put internal displacement higher on international, regional and national agendas, and to ensure the involvement of internally displaced persons and host communities in decisions affecting them. Во время этого диалога участники подчеркивали необходимость устранения пробелов в области защиты перемещенных лиц, придания особого значения проблеме внутреннего перемещения в международной, региональной и национальной повестках дня и обеспечения участия внутренне перемещенных лиц и принимающих общин в процессы принятия затрагивающих их решений.
Finalization of the national programmes for improvements affecting measurements of gross domestic production (GDP), Gross national income (GNI) and other basic indicators continues to be the first priority of work in the region. Завершение реализации национальных программ усовершенствований, затрагивающих измерение валового внутреннего продукта (ВВП), валового национального дохода (ВНД) и других базовых показателей, продолжает оставаться первоочередной задачей в регионе.
JS 2 stated that since the UPR in 2009 there has been no discernible improvement in the treatment of civil society and that state agents were the most frequent perpetrators of political violence and intimidation affecting civil society activists. В СП 2 говорилось, что с момента проведения УПО в 2009 году не наблюдается никаких ощутимых улучшений в обращении с гражданским обществом и что в большинстве случаев виновниками политического насилия и запугивания, затрагивающих активистов гражданского общества, являются государственные должностные лица.
The Committee urges States to place children's best interests at the centre of all decisions affecting their health and development, including the allocation of resources, and the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of their health. Комитет настоятельно призывает государства поместить принцип наилучшего обеспечения интересов детей в центр всех решений, затрагивающих их здоровье и развитие, включая выделение ресурсов, разработку и осуществление стратегий и действий, которые воздействуют на основополагающие факторы, определяющие состояние здоровья детей.
Strengthen initiatives for children to express themselves, such as the Youth Parliament project, to have their views taken into account in the formulation of policies and legislation affecting them; and а) активизировать инициативы, которые позволяют детям выражать свое мнение, такие как молодежный парламентский проект, чтобы обеспечивать учет их мнений при выработке политики и законодательства, затрагивающих их интересы; и
148.166. Ensure full and effective consultation of indigenous peoples on economic and development policies and projects affecting them (Finland); 148.166 обеспечить проведение всесторонних и эффективных консультаций с коренными народами по вопросам экономической политики и политики в области развития, а также затрагивающих их проектов (Финляндия);
The Committee also reiterates its recommendation that the State party include, in its next periodic report, detailed information on the various personal status codes affecting women, and the impact of these codes on implementation of the Convention. Комитет вновь подтверждает также свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник включило в свой следующий периодический доклад подробную информацию о различных законах о личном статусе, затрагивающих женщин, и о влиянии этих законов на осуществление Конвенции.
Similarly, the right of a torture victim to obtain compensation within a reasonable period of time is recognised by law which provides for simple procedures ensuring that victims can claim compensation without unnecessary delays affecting their rights. Аналогичным образом, право жертв пыток на получение компенсации в разумные сроки признается законом, который предусматривает простые процедуры по обеспечению производства по искам жертв о компенсации без ненужных задержек, затрагивающих их права.
One of the Centre's main programmes is for Marine Assessment and Decision Support, which seeks to provide strategic scientific information to guide decisions affecting the marine and coastal environment. Одна из главных программ Центра посвящена оценке состояния морской среды в поддержку процесса принятия решений и призвана компилировать стратегическую научную информацию для обоснования решений, затрагивающих морскую и прибрежную среду.
Along the same lines, the Constitutional Court has extensively examined the constitutional basis for the so-called "verifications and searches"- inspections of persons - and discussed the legal and judicial reservations in respect of procedures affecting corporal privacy and physical, moral and legal integrity. Кроме того, Суд подробно проанализировал конституционные рамки так называемых "обысков с досмотром" и юридических и судебных ограничений, установленных в отношении процедур, затрагивающих физическую, психическую и юридическую неприкосновенность личности.
He stressed that, in the case of indigenous peoples, the seriousness and magnitude of the problems negatively affecting indigenous peoples were quite significant and deserved to reach a global audience. Он подчеркнул, что в случае коренных народов серьезность и масштабы проблем, негативно затрагивающих коренные народы, весьма существенны и заслуживают того, чтобы быть услышанными во всем мире.
Please provide additional information on specific measures taken to ensure women's rights, in particular measures to promote women's effective participation in decision-making affecting the sustainable development of the country. Просьба представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принятых с целью обеспечения прав женщин, включая, в частности, меры по поощрению подлинного участия женщин в принятии решений, затрагивающих устойчивое развитие страны.
The mission of the Ministry cut across that of all other ministries, each of which had a gender focal point responsible for informing it of developments affecting women. Деятельность министерства пересекается с деятельностью всех других министерств, в каждом из которых созданы координационные центры по информированию министерства о всех событиях, затрагивающих женщин.