Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
He would also appreciate more information about the research on "conditions particularly affecting prisoners as a class" referred to in the same paragraph. Он также был бы признателен за дополнительную информацию об исследованиях относительно "условий, особенно затрагивающих заключенных как класс", о которых говорится в том же пункте.
Sensationalist media coverage of dramatic situations affecting persons living and dying in poverty and distress also compromised human dignity. Сенсационные репортажи в средствах массовой информации о драматических ситуациях, затрагивающих людей, живущих и умирающих в нищете и страданиях, также подрывают человеческое достоинство.
This was found to be especially important in areas more directly affecting staff work methods or habits such as information technology services. Как было установлено, это имеет особенно важное значение в областях, наиболее непосредственным образом затрагивающих методы работы или привычки сотрудников, например в области информационных технологий.
A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict. На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности.
In this context, QoS is the acceptable cumulative effect on subscriber satisfaction of all imperfections affecting the service. В этом контексте QoS - совокупный эффект от удовлетворения заказчика сервисов, затрагивающих все виды обслуживания.
LGL actively works in multiple fields affecting various aspects of LGBT* lives in Lithuania. ЛГЛ активно работает во многих областях, затрагивающих различные аспекты ЛГБТ людей в Литве.
The result was passage of at least 12 important national laws related to justice for children, potentially affecting 410 million children. В итоге было принято по меньшей мере 12 важных национальных законов, касающихся правосудия для детей и потенциально затрагивающих 410 миллионов детей.
Subsequently, a number of other organizational changes affecting conference services were made at Headquarters. Впоследствии в Центральных учреждениях был произведен ряд других организационных изменений, затрагивающих конференционное обслуживание.
He therefore had no alternative but to introduce certain measures affecting conference services. Поэтому у него нет иной альтернативы, кроме введения ряда мер, затрагивающих конференционное обслуживание.
The Annex applies to measures affecting the supply of financial services and does not impose liberalization obligations. Приложение касается мер, затрагивающих предоставление финансовых услуг, и не предполагает обязательств в отношении либерализации.
Third, women should participate actively in the formulation and implementation of measures affecting them. В-третьих, женщины должны активно участвовать в разработке и осуществлении затрагивающих их мер.
After further in-depth consultations, controls on other types of practices affecting the overseas market, particularly abuses of dominant position or monopolization, might eventually be envisaged. После дополнительных интенсивных консультаций можно было бы также в конце концов предусмотреть введение контроля в отношении других типов практики, затрагивающих зарубежные рынки, и в частности практики злоупотребления господствующим положением или монополизации.
The MAST data base should concentrate on including measures affecting temporary movement and member States should consider active collaboration to this end. База данных МАСТ должна быть во многом ориентирована на включение мер, затрагивающих временное перемещение лиц, а государствам-членам следует рассмотреть вопрос об активном сотрудничестве с этой целью.
Particular efforts have been made to identify measures affecting the trade in services of countries where UNCTAD is executing national or regional projects. Особые усилия предпринимаются для выявления мер, затрагивающих торговлю услугами в тех странах, где ЮНКТАД осуществляет национальные или региональные проекты.
Measures affecting service trade pose a major difficulty with respect to classification. Серьезные трудности возникают при классификации мер, затрагивающих торговлю услугами.
The work on the computerized database on measures affecting trade in business and professional services has been undertaken. Проведена работа по созданию компьютеризированной базы данных о мерах, затрагивающих торговлю деловыми и профессиональными услугами.
It is part of the overall UNCTAD work on establishing the database on measures affecting services trade. Эта деятельность является составной частью общей работы ЮНКТАД по созданию базы данных о мерах, затрагивающих торговлю услугами.
The sectoral examination would be complementary to the on-going effort on building up the database on measures affecting trade in services. Анализ положения в отдельных секторах будет дополнять предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию базы данных о мерах, затрагивающих торговлю услугами.
Information was further requested on any plans affecting ethnic relations that might feature in the restoration of civilian rule. Была, кроме того, запрошена информация о любых планах, затрагивающих этнические отношения, которые могут быть связаны с восстановлением гражданского правления.
Other international mechanisms affecting international transactions in services include international agreements at the industry level. К числу других международных механизмов, затрагивающих международные операции в сфере услуг, относятся международные договоренности отраслевого характера.
Arrangements for participation in the planning, implementation and evaluation of projects affecting indigenous peoples. Мероприятия по обеспечению участия коренных народов в планировании, осуществлении и оценке проектов, затрагивающих коренные народы.
Other human rights abuses affecting children include early and/or forced marriages. К числу других посягательств на права человека, затрагивающих детей, относятся ранние или принудительные браки.
The Special Rapporteur therefore notes the need for greater, systematic participation of children in policies and programmes affecting them. Специальный докладчик в этой связи отмечает необходимость более широкого и систематического участия детей в осуществлении затрагивающих их стратегий и программ.
However, the Committee remains concerned that this principle is not yet systematically integrated into the implementation of policies and programmes affecting children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что этот принцип еще не интегрирован на систематической основе в процесс осуществления политики и программ, затрагивающих интересы детей.
Making proposals concerning governmental decisions and legal regulations affecting equal treatment; разработка предложений, касающихся решений правительства и нормативно-правовых актов, затрагивающих вопросы равного обращения;