Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
Further, the concentration of points in the upper and lower right quadrants reflects the persistence of risks affecting field office operations. Кроме того, концентрация точек в верхнем и нижнем правых квадрантах отражает устойчивость рисков, затрагивающих операции местных отделений.
All policy- and decision-making affecting young people must be done with their meaningful and effective participation. Принятие любых стратегических и иных решений, затрагивающих молодежь, должно осуществляться при ее конструктивном и эффективном участии.
Publication of data affecting local communities helps them to maximize local opportunities, monitor local officials and protect themselves against threats such as environmental hazards. Опубликование данных, затрагивающих местные общины, помогает им обеспечивать максимальную мобилизацию местных возможностей, контролировать местных должностных лиц и заниматься организацией своей защиты от таких угроз, как экологические опасности.
Fostering innovation and assessing and actively mitigating multifaceted risks affecting programmes and operations will be an explicit part of our strategy. Отчетливой частью нашей стратегии будет стимулирование инноваций, а также оценка и активное снижение многоаспектных рисков, затрагивающих программы и операции.
Trying to address some of the most common challenges affecting young entrepreneurs, Empretec centres have developed and rolled out youth-specific initiatives. Пытаясь решить некоторые из наиболее распространенных проблем, затрагивающих молодых предпринимателей, центры Эмпретек разрабатывают и осуществляют инициативы, конкретно ориентированные на молодежь.
His country called for an immediate standstill and rollback of measures affecting trade and investment until 2014. Страна оратора призывает к немедленной приостановке и отмене до 2014 года мер, затрагивающих торговлю и инвестиции.
The Office also investigated cases affecting the security of human rights defenders. Оно также проводило расследование случаев, затрагивающих безопасность правозащитников.
Participants focused on the Doha development agenda, whose major goals included the elimination of NTBs affecting products of interest to developing countries. Участники сосредоточили внимание на Дохинской повестке дня в области развития, к числу главных целей которой относится ликвидация НТБ, затрагивающих продукцию, представляющую интерес для развивающихся стран.
Conversely, the presence of quotas or countervailing duties affecting the potential host country is discouraging for investors. Напротив, наличие квот или взимание компенсационных пошлин, затрагивающих потенциальную принимающую страну, лишают инвесторов стимулов.
Monitor developments and disseminate information on security measures affecting the international trade and transport of developing countries and analyse their potential implications. Проводить обзор тенденций и распространять информацию в отношении мер в области безопасности, затрагивающих международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, и анализировать их возможные последствия.
Progress simply could not be judged without knowing the specific numbers involved in all areas affecting minorities. Нельзя судить о прогрессе, не располагая конкретными статистическими данными о числе лиц, которые работают во всех областях, затрагивающих меньшинства.
The beneficiaries claimed that the programme had enhanced their autonomy in decisions affecting the family. Бенефициары утверждают, что эта программа повысила степень их автономности по вопросам принятия решений, затрагивающих семью.
Much more needs to be done by the international community in all the areas affecting security and reconstruction. Международное сообщество должно сделать много больше во всех областях, затрагивающих безопасность и восстановление.
The CTF represents a practical and timely initiative launched by UNCTAD in addressing environmental measures affecting exports of developing countries. Создание КЦГ является практической и своевременной инициативой ЮНКТАД, направленной на решение проблемы экологических мер, затрагивающих экспорт развивающихся стран.
All countries would gain from the removal of tariff quotas affecting textiles and clothing products and their full integration under WTO disciplines. Все страны выиграют от отмены тарифных квот, затрагивающих текстильные изделия и предметы одежды, и их полной интеграции в систему норм ВТО.
The procedural clarity with which decisions affecting investors are taken is also related to the issue of transparency. Ясность процедур принятия решений, затрагивающих инвесторов, также связана с проблемой прозрачности.
Further, more and more decisions affecting people locally are taken in global forums. Кроме того, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальных форумах.
Various participants proposed the continued study of conflict prevention and resolution affecting indigenous peoples. Ряд участников предложили продолжить изучение вопроса о предупреждении и урегулировании конфликтов, затрагивающих коренные народы.
Many Anglicans, mostly in Africa and the Middle East, experience conflict affecting mainly Women, Children and the Aged. Многие англиканцы, в основном в Африке и на Ближнем Востоке, живут в условиях конфликтов, затрагивающих главным образом женщин, детей и престарелых.
Human rights issues and violations affecting religious and ethnic minorities in Bangladesh and the prevailing situation of impunity were reported. Сообщалось о проблемах в области прав человека, о нарушениях, затрагивающих религиозные и этнические меньшинства в Бангладеш, а также о том, что там царит обстановка безнаказанности.
The budget presentation has also included comments ona discussion of the key external indicators affecting the pursuit of the stated Global Strategic Objectives. В представленном бюджете включены также комментарии в отношении основных внешних показателей, затрагивающих достижение установленных глобальных стратегических целей.
The IGO continues to treat reports of possible misconduct affecting beneficiaries or beneficiary communities as a priority. УГИ продолжает в приоритетном порядке рассматривать утверждения о возможных неправомерных действиях, затрагивающих отдельных лиц или общины, являющиеся бенефициарами.
It was also important to ensure that internally displaced persons were consulted and participated in the decisions affecting them. Наряду с этим важно обеспечивать проведение консультаций с внутренне перемещенными лицами, а также их участие в принятии решений, затрагивающих их интересы.
The Ministry of Finance ("MoF") operates in a wide range of areas affecting the fiscal operations of the Government of Kuwait. Министерство финансов ("МФ") занимается широким кругом вопросов, затрагивающих фискальные операции правительства Кувейта.
The international community had long yearned for the ending of impunity for the worst crimes affecting humanity. Международное сообщество давно пытается положить конец безнаказанности в случае совершения самых тяжких преступлений, затрагивающих человечность.