Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающих"

Примеры: Affecting - Затрагивающих
Further, we must find better ways and means to engage populations affected by conflicts in decisions affecting their lives and strive for more participation and accountability in this regard. Кроме того, мы должны изыскать более эффективные пути и средства вовлечения населения, пострадавшего от конфликтов, в процесс принятия решений, затрагивающих их судьбу, и добиваться более широкого участия и подотчетности в этой области.
The revision of this and other legislation affecting women will provide a firm legal foundation for the implementation of the Policy and any other reform measures. Пересмотр вышеупомянутого Закона и других законодательных актов, затрагивающих женщин, обеспечит надежную правовую основу для осуществления политики и других мер по реформированию.
Progress on key national policies affecting the well-being of the rural sector should also go hand in hand with essential capacity-building for cooperative policy research and analysis within UNDP and the country. Прогресс в деле осуществления основных национальных стратегий, затрагивающих благосостояние жителей сельского сектора, также должен идти рука об руку с мерами по укреплению основного потенциала для проведения обзора и анализа совместной политики в рамках ПРООН и в масштабах страны.
The Special Rapporteur seeks to establish cooperative dialogue with Governments, regional and international organizations and civil society on legislation, practices and situations affecting the human rights of migrants. Специальный докладчик стремится к налаживанию партнерского диалога с правительствами, региональными и международными организациями и гражданским обществом в части законодательства, практики и ситуаций, затрагивающих права человека мигрантов.
One response suggested that the Special Representative is displaying bias by virtue of sending communications only with regard to violations affecting persons who are critical of their Government. В одном ответе допускается, что Специальный представитель проявляет пристрастность, направляя сообщения относительно нарушений, затрагивающих только тех лиц, на которых обращено пристальное внимание правительства.
Furthermore, the presence of armed groups turns the camps into a military target, thus heightening the potential for attacks and directly affecting the IDPs. Кроме того, присутствие вооруженных групп превращает лагеря в военные цели, повышая опасность потенциальных нападений, непосредственно затрагивающих ВПЛ.
The principle of free, prior and informed consent is central to indigenous peoples' exercise of their right of self-determination with respect to developments affecting their lands, territories and natural resources. Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия имеет ключевое значение для осуществления коренными народами их права на самоопределение в отношении изменений, затрагивающих их земли, территории и природные ресурсы.
cCo-operate in drawing up regional development plans and environmental protection programmes affecting its area of operation or activity; сотрудничать в разработке планов регионального развития и программ по охране окружающей среды, затрагивающих ее сферу деятельности или интересов;
Law school curricula need to be updated to reflect legislative reforms and continuing legal training is required as many judges, prosecutors and lawyers are not well informed of recent legal reforms affecting their daily work. Учебные программы школ права нуждаются в обновлении, с тем чтобы в них нашли отражение правовые реформы; наряду с этим существует потребность в непрерывном юридическом образовании, поскольку многие судьи, прокуроры и адвокаты не в полной мере информированы о последних правовых реформах, затрагивающих их повседневную деятельность.
It notes with concern the limited possibilities available to children to participate in and express their views in decision-making procedures affecting them, particularly in schools and communities. Он с озабоченностью отмечает, что у детей имеются ограниченные возможности для участия и выражения своих взглядов в ходе процедур принятия затрагивающих их решений, в частности в школах и общинах.
Health research in or affecting indigenous communities must also respect their free, prior and informed consent which may implicate their intellectual property rights. В случае медико-санитарных исследований, проводимых в общинах коренного населения или затрагивающих его интересы, также необходимо соблюдать принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия, что может быть связано с их правами интеллектуальной собственности.
(a) Legislation directly or indirectly affecting religious rights; а) законов, прямым или косвенным образом затрагивающих религиозные права;
Socio-economic analysis of market distortions affecting the transport sector, covering their impact on underprivileged groups and less developed zones Социально-экономический анализ рыночных диспропорций, затрагивающих транспортный сектор, включая их последствия для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, и менее развитых зон
My Special Representative and the Prime Minister have prioritized those actions within the standards most affecting minority communities, including elements from every area that will consolidate multi-ethnicity in Kosovo. Мой Специальный представитель и премьер-министр установили приоритетность осуществления мер в отношении стандартов, в наибольшей степени затрагивающих общины меньшинств, включая элементы из каждой области, которые способствовали бы укреплению многоэтнического характера Косово.
In relation to policies and legislation dealing with or affecting indigenous peoples. в отношении политики и законодательства, касающихся или затрагивающих интересы коренных народов;
Gibraltar also called for changing the resolution so that it would reflect a call for the Government of Gibraltar to be present at any talks affecting Gibraltar. Гибралтар также призвал к изменению резолюции, с тем чтобы она отражала необходимость присутствия правительства Гибралтара на любых переговорах, затрагивающих Гибралтар.
In particular, every effort must be made to ensure that all staff understood the justification for and intended objectives of any proposals affecting them. В частности, необходимо прикладывать все усилия для обеспечения того, чтобы все сотрудники понимали обоснование и намеченные цели любых затрагивающих их предложений.
It is expected that the Institute will be able to act as an expert in making government decisions affecting the field of information technologies and to protect the interests of users and businesses. Предполагается, что институт сможет выступать в качестве эксперта при принятии государственных решений, затрагивающих сферу информационных технологий, и защищать интересы пользователей и бизнеса.
Care was taken to portray the city and the world as realistically as possible with the presence of superhumans affecting the common citizens in various ways. Позаботились так же и о том, чтобы изобразить город и мир настолько реалистичными, насколько возможно с присутствием сверхлюдей, затрагивающих обычных людей в разных отношениях.
The number of anti-Semitic incidents rose sharply after the 1998 Russian financial crisis, the devaluation of the ruble, and the ensuing economic hardships affecting a broad segment of the general population. Количество антисемитских инцидентов резко возросло после финансового кризиса в 1998 году, девальвации рубля и последующих экономических трудностей, затрагивающих широкий сегмент населения в целом.
developments affecting least developed countries (such as the Gulf War, which led to затрагивающих наименее развитые страны (например, война
Democracy, characterized by popular participation in decisions affecting society, requires that public policies and patterns of production and coexistence should be wide-ranging and participatory. Демократия, характеризующаяся участием общественности в принятии решений, затрагивающих общество, требует расширения и обеспечения представительного характера государственной политики, методов производства и человеческого общежития.
A. Alleged violations affecting the population in general А. Утверждения о нарушениях, затрагивающих население в целом
In paragraph 93 the Special Rapporteur refers to alleged violations affecting members of the Assyrian Community and restrictions on their cultural, linguistic and proprietary rights. В пункте 93 Специальный докладчик упоминает о предполагаемых нарушениях, затрагивающих членов ассирийской общины, и ограничениях их права на язык, культурных и имущественных прав.
The reform or privatization of pension funds is an issue directly affecting all sectors of society. It has long-term financial and social consequences. Реформа или приватизация пенсионных фондов является одним из вопросов, непосредственно затрагивающих все слои общества и имеющих долгосрочные финансовые и социальные последствия.