Decisions affecting both UNOMIG and the CIS peace-keeping force would be made through consultation. |
Решения, касающиеся как МООННГ, так и миротворческих сил СНГ, будут приниматься на основе консультаций. |
It is expected that this Act will include provisions affecting railways. |
Как ожидается, этот закон будет также включать положения, касающиеся железных дорог. |
Nevertheless, other labour law violations not infringing the gender equality principle but affecting the rights of women were recorded in 1,952 enterprises. |
Хотя отметим, что на 1952 предприятиях были зафиксированы иные, не связанные с нарушением гендерного принципа, нарушения законодательства о труде, касающиеся прав женщин. |
It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. |
Он охватывает все принципы, касающиеся урегулирования этого конфликта. |
The majority of the provisions of domestic legislation affecting genetic privacy and discrimination are found in laws of more general application. |
Положения внутреннего законодательства, касающиеся генетической конфиденциальности и дискриминации, главным образом включены в законодательство более общего характера. |
In recent years, we have been deeply concerned with the changes affecting higher education. |
В последние годы изменения, касающиеся высшего образования, вызывают у нас глубокую озабоченность. |
To date, claims for 38,000 more hectares had been received, affecting 10,000 families. |
На сегодняшний день получены ходатайства о возвращении еще 38000 га, касающиеся 10000 семей. |
This Convention shall not affect the power of any State or Court to make orders affecting the totality of a debtor's assets. |
Настоящая Конвенция не затрагивает право любого государства или суда давать распоряжения, касающиеся всех активов должника. |
A number of least developed countries have simplified regulations affecting the entry, operation and exit of private enterprises. |
Ряд наименее развитых стран упростили положения, касающиеся создания, деятельности и ликвидации частных предприятий. |
I have also listened to you before taking any decisions affecting the future of our nation. |
Я также прислушивался к вашему мнению, прежде чем принимать решения, касающиеся будущего нашей страны. |
Editorial corrections to the Russian version, affecting 4.2.2, paragraph (e), would be transmitted to the secretariat. |
Исправления редакционного характера к тексту на русском языке, касающиеся подпункта е) этого пункта, будут переданы в секретариат. |
Parliament has also adopted amendments to the draft constitutional law on the rights of minorities, affecting the right to political representation. |
Парламент также принял поправки к проекту конституционного закона о правах меньшинств, касающиеся права на политическое представительство. |
Chapter I focuses on major events affecting transport and related infrastructure development. |
В главе I освещены основные изменения, касающиеся развития транспортной и смежной инфраструктуры. |
In this report, issues particularly affecting these categories of women will be dealt with under each particular subject heading. |
В настоящем докладе поочередно затрагиваются вопросы, касающиеся указанных категорий женщин. |
Measures affecting primary and lower secondary schools entered into force from the start of the 2006/07 school year. |
Меры, касающиеся начальной школы и колледжа, применимы с учебного 2006 года. |
Experts noted that, at the international level, a number of agreements incorporated commitments concerning HCMs affecting technology transfer to developing countries. |
Эксперты отметили, что на международном уровне в ряде соглашений предусмотрены обязательства в отношении МСБ, касающиеся передачи технологии развивающимся странам. |
Decisions of the sixteenth and seventeenth PCB meetings: key elements affecting UNDP |
Решения, принятые на шестнадцатом и семнадцатом совещаниях Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ключевые элементы, касающиеся ПРООН |
Various decisions affecting the rights and duties of individuals are taken by administrative authorities. |
Различные решения, касающиеся прав и обязанностей отдельных лиц, принимаются административными органами. |
This commissioner is responsible for affirmative action affecting personnel in the Ministry of the Flemish Community and in the Flemish public and scientific institutions. |
Этот уполномоченный отвечает за позитивные действия, касающиеся персонала министерства фламандского сообщества и фламандских государственных и научных институтов. |
The Government has reviewed laws affecting the spread of HIV/AIDS. |
Правительство пересмотрело законы, касающиеся распространения ВИЧ/СПИДа. |
Negotiations affecting the security of States are always sensitive and complex. |
Переговоры, касающиеся безопасности государства, всегда сложны и требуют осторожности. |
Decisions affecting development are being taken in different arenas, forums and agencies. |
Решения, касающиеся развития, принимаются на различных уровнях, различными форумами и учреждениями. |
In addition, the Committee approved amendments to the list, affecting several individuals and one entity. |
Кроме того, Комитет одобрил изменения в перечне, касающиеся нескольких лиц и одной организации. |
Cases were also reported of forced labour, mostly affecting men. |
Поступают также сообщения о случаях принудительного труда, касающиеся в основном мужчин. |
The Act addresses these issues - among others - affecting mental health care in Ghana: |
В Законе рассматриваются, среди прочего, следующие вопросы, касающиеся оказания в Гане психиатрической помощи: |