| Decisions affecting both UNOMIG and the CIS peace-keeping force would be made through consultation. | Решения, касающиеся как МООННГ, так и миротворческих сил СНГ, будут приниматься на основе консультаций. |
| It is expected that this Act will include provisions affecting railways. | Как ожидается, этот закон будет также включать положения, касающиеся железных дорог. |
| Nevertheless, other labour law violations not infringing the gender equality principle but affecting the rights of women were recorded in 1,952 enterprises. | Хотя отметим, что на 1952 предприятиях были зафиксированы иные, не связанные с нарушением гендерного принципа, нарушения законодательства о труде, касающиеся прав женщин. |
| It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. | Он охватывает все принципы, касающиеся урегулирования этого конфликта. |
| The majority of the provisions of domestic legislation affecting genetic privacy and discrimination are found in laws of more general application. | Положения внутреннего законодательства, касающиеся генетической конфиденциальности и дискриминации, главным образом включены в законодательство более общего характера. |
| In recent years, we have been deeply concerned with the changes affecting higher education. | В последние годы изменения, касающиеся высшего образования, вызывают у нас глубокую озабоченность. |
| To date, claims for 38,000 more hectares had been received, affecting 10,000 families. | На сегодняшний день получены ходатайства о возвращении еще 38000 га, касающиеся 10000 семей. |
| This Convention shall not affect the power of any State or Court to make orders affecting the totality of a debtor's assets. | Настоящая Конвенция не затрагивает право любого государства или суда давать распоряжения, касающиеся всех активов должника. |
| A number of least developed countries have simplified regulations affecting the entry, operation and exit of private enterprises. | Ряд наименее развитых стран упростили положения, касающиеся создания, деятельности и ликвидации частных предприятий. |
| I have also listened to you before taking any decisions affecting the future of our nation. | Я также прислушивался к вашему мнению, прежде чем принимать решения, касающиеся будущего нашей страны. |
| Editorial corrections to the Russian version, affecting 4.2.2, paragraph (e), would be transmitted to the secretariat. | Исправления редакционного характера к тексту на русском языке, касающиеся подпункта е) этого пункта, будут переданы в секретариат. |
| Parliament has also adopted amendments to the draft constitutional law on the rights of minorities, affecting the right to political representation. | Парламент также принял поправки к проекту конституционного закона о правах меньшинств, касающиеся права на политическое представительство. |
| Chapter I focuses on major events affecting transport and related infrastructure development. | В главе I освещены основные изменения, касающиеся развития транспортной и смежной инфраструктуры. |
| In this report, issues particularly affecting these categories of women will be dealt with under each particular subject heading. | В настоящем докладе поочередно затрагиваются вопросы, касающиеся указанных категорий женщин. |
| Measures affecting primary and lower secondary schools entered into force from the start of the 2006/07 school year. | Меры, касающиеся начальной школы и колледжа, применимы с учебного 2006 года. |
| Experts noted that, at the international level, a number of agreements incorporated commitments concerning HCMs affecting technology transfer to developing countries. | Эксперты отметили, что на международном уровне в ряде соглашений предусмотрены обязательства в отношении МСБ, касающиеся передачи технологии развивающимся странам. |
| Decisions of the sixteenth and seventeenth PCB meetings: key elements affecting UNDP | Решения, принятые на шестнадцатом и семнадцатом совещаниях Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ключевые элементы, касающиеся ПРООН |
| Various decisions affecting the rights and duties of individuals are taken by administrative authorities. | Различные решения, касающиеся прав и обязанностей отдельных лиц, принимаются административными органами. |
| This commissioner is responsible for affirmative action affecting personnel in the Ministry of the Flemish Community and in the Flemish public and scientific institutions. | Этот уполномоченный отвечает за позитивные действия, касающиеся персонала министерства фламандского сообщества и фламандских государственных и научных институтов. |
| The Government has reviewed laws affecting the spread of HIV/AIDS. | Правительство пересмотрело законы, касающиеся распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Negotiations affecting the security of States are always sensitive and complex. | Переговоры, касающиеся безопасности государства, всегда сложны и требуют осторожности. |
| Decisions affecting development are being taken in different arenas, forums and agencies. | Решения, касающиеся развития, принимаются на различных уровнях, различными форумами и учреждениями. |
| In addition, the Committee approved amendments to the list, affecting several individuals and one entity. | Кроме того, Комитет одобрил изменения в перечне, касающиеся нескольких лиц и одной организации. |
| Cases were also reported of forced labour, mostly affecting men. | Поступают также сообщения о случаях принудительного труда, касающиеся в основном мужчин. |
| The Act addresses these issues - among others - affecting mental health care in Ghana: | В Законе рассматриваются, среди прочего, следующие вопросы, касающиеся оказания в Гане психиатрической помощи: |