In 2011, Mali, as the second pilot country, also received an inter-agency capacity assessment mission. |
В 2011 году в Мали, являющейся второй страной осуществления экспериментального проекта, также была проведена межучрежденческая миссия по оценке имеющегося потенциала. |
An inter-agency gang task force is developing long-term and short-term goals to combat anti-social behaviour. |
Межучрежденческая целевая группа по борьбе с бандитизмом определяют долгосрочные и краткосрочные цели в области борьбы с общественно опасным поведением. |
On 21 October, an inter-agency convoy reached Krad Dasnieh and Tir Maallah, northern rural Homs. |
21 октября межучрежденческая автоколонна прибыла в Крад-Даснию и Тир-Маллах в северном сельском районе Хомса. |
The inter-agency Task Force will be responsible for providing the coordination of the revision of the draft NAP. |
Координацией работы по пересмотру проекта НПД будет заниматься Межучрежденческая целевая группа. |
An inter-agency commission to combat trafficking in humans had been set up in 2003 and was operating effectively. |
Учрежденная в 2003 году межучрежденческая комиссия по борьбе с торговлей людьми работает эффективно. |
Efforts in this area include inter-agency work on the dissemination of the Declaration. |
В этой области осуществляется межучрежденческая работа по распространению текста Декларации о правах коренных народов. |
The inter-agency Common Services Working Group is also exploring the kind of support needed for the implementation of the joint office initiative. |
Межучрежденческая Рабочая группа по вопросам общего обслуживания также рассматривает вопрос о характере поддержки, необходимой для осуществления инициативы в области создания совместных отделений. |
The inter-agency Core Protection Group is finalizing a protection framework for returnees. |
В настоящее время межучрежденческая группа по обеспечению основной защиты завершает работу по созданию механизма защиты возвращающихся. |
In 2004 an inter-agency working group on integrated management of childhood illness was established. |
В 2004 году была создана межучрежденческая рабочая группа по комплексной борьбе с детскими заболеваниями. |
An inter-agency United Nations Human Rights Protection Working Group has been established under the chairmanship of the Representative of the High Commissioner. |
Создана Межучрежденческая рабочая группа Организации Объединенных Наций по защите прав человека под председательством Представителя Верховного комиссара. |
An inter-agency mission to plan for the engagement of UNMIS in judicial and legal systems issues was undertaken. |
Была организована межучрежденческая миссия по планированию участия МООНВС в решении вопросов судебной и правовой систем. |
An inter-agency emergency telecommunication network was established in Indonesia to provide the communications infrastructure for coordination and operational management. |
В Индонезии была создана межучрежденческая сеть срочной связи, обеспечивающая коммуникационную инфраструктуру для целей координации и оперативного управления. |
The inter-agency Working Group played an important role in promoting commemoration of the International Year. |
Эта межучрежденческая Рабочая группа сыграла важную роль в проведении Международного года. |
For each region, an inter-agency team of common service experts was established. |
В каждом регионе была учреждена межучрежденческая группа экспертов по вопросам общих служб. |
This inter-agency activity, initiated at Headquarters, served as a model for other duty stations. |
Подобная межучрежденческая деятельность, которая была начата в Центральных учреждениях, послужила моделью для других мест службы. |
The mobility, including inter-agency mobility, of staff in the General Service and related categories will continue to be encouraged and supported. |
Мобильность, в том числе межучрежденческая мобильность, сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий будет по-прежнему поощряться и поддерживаться. |
The inter-agency security assessment has confirmed this. |
Это подтвердила межучрежденческая оценка состояния безопасности. |
In response to the request of the Security Council, a Headquarters-led inter-agency mission was dispatched to Somalia. |
В ответ на просьбу Совета Безопасности в Сомали была направлена межучрежденческая миссия, возглавляемая представителями Центральных учреждений. |
Monitoring/early warning, contingency planning, and inter-agency situation/needs assessment |
Мониторинг/раннее предупреждение, планирование на случай чрезвычайных ситуаций и межучрежденческая оценка существующего положения/ потребностей |
The inter-agency mission made at least 20 recommendations aimed at strengthening the role of that important regional organization. |
Межучрежденческая миссия вынесла по крайней мере 20 рекомендаций, направленных на укрепление роли этой важной региональной организации. |
An inter-agency task force has been established to facilitate the new multidisciplinary approach. |
Для содействия внедрению этого нового многопланового подхода учреждена межучрежденческая целевая группа. |
An inter-agency mission visited Armenia, Azerbaijan and Georgia in March 1994. |
В марте 1994 года Азербайджан, Армению и Грузию посетила межучрежденческая миссия. |
On 17 May, an inter-agency assessment took place in Greenville, Sinoe county, facilitated by an ECOMOG vessel. |
17 мая при содействии одного из судов ЭКОМОГ была проведена межучрежденческая оценка в Гринвилле, графство Сино. |
An inter-agency working group is considering methods to improve practices in the translation process, including training, means for measuring productivity and use of contractual services. |
В настоящее время изучением методов совершенствования практики письменного перевода, в том числе вопросов профессиональной подготовки, средств оценки производительности труда и вопроса об использовании услуг по контрактам занимается межучрежденческая рабочая группа. |
An inter-agency exhibit has been designed for display at the Summit if space and funding permit. |
Подготовлена межучрежденческая экспозиция для Встречи, которая будет показана при наличии помещения и средств. |