Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческая

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческая"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческая
The first inter-agency mission of the initiative was to Kenya, to assist the United Nations country team in developing a comprehensive multisectoral programme for the reduction of armed violence. Первая межучрежденческая миссия в рамках этой инициативы была направлена в Кению, с тем чтобы оказать помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке комплексной межсекторальной программы по сокращению масштабов вооруженного насилия.
The present section addresses (a) measures planned by CEB to harmonize human resources polices and procedures; (b) issues related to the diversity of contractual status; and (c) inter-agency and geographical mobility. В настоящем разделе рассматриваются а) планируемые КСР меры по согласованию кадровой политики и процедур; Ь) вопросы, связанные с разнообразием контрактных условий; и с) межучрежденческая и географическая мобильность.
Prior to the workshop, an inter-agency humanitarian team, led by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, had assessed these villages and presented its findings at the workshop. Перед проведением этого семинара межучрежденческая гуманитарная бригада под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев провела оценку этих деревень и представила на семинаре свои выводы.
An inter-agency internment task force subsequently assisted the authorities with management, counselling and advocacy and supervised the implementation of an accelerated reintegration procedure for child soldiers by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNHCR and implementing partner non-governmental organizations. Впоследствии межучрежденческая целевая группа по вопросам интернирования содействовала властям в вопросах управления, предоставления консультативных услуг и проведения разъяснительной работы, а также обеспечивала надзор за осуществлением процедуры ускоренной реинтеграции в интересах детей-солдат Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), УВКБ и участвовавшими в этом неправительственными организациями-партнерами.
It was noted that the inter-agency group supporting the work of the Permanent Forum had requested UNDP to prepare a technical paper relating to the issue of free, prior and informed consent. Было отмечено, что межучрежденческая группа по поддержке работы Постоянного форума обратилась к ПРООН с просьбой подготовить технический документ по вопросу о свободном, предварительном и осознанном согласии.
In response to a request for assistance from the Government of Burundi, an inter-agency fact-finding mission, under the framework of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism, was dispatched to that country from 19 to 25 February 2005. В ответ на просьбу об оказании помощи, поступившую от правительства Бурунди, в эту страну на период 19 - 25 февраля 2005 года по линии механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) была направлена межучрежденческая миссия по установлению фактов.
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии.
In response to these and other expressions of concern, a Consultative Group on Flag State Implementation, an inter-agency task force formed by the Secretary-General of the United Nations, met in 2003. В ответ на эти и прочие выражения обеспокоенности в 2003 году была созвана сформированная Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций межучрежденческая целевая группа - Консультативная группа по осуществлению действующих правил государствами флага.
An inter-agency work/life task force, chaired by the Office of Human Resources Management, found that while the situation was relatively encouraging, many managers and staff members did not know enough about the programme and the relevant guidelines. Межучрежденческая целевая группа по условиям труда и быта под председательством Управления людских ресурсов установила, что, хотя ситуация является относительно обнадеживающей, многие руководители и сотрудники не имеют достаточно информации о программе и соответствующих руководящих принципах.
It is expected that work on the draft will begin soon and will be carried out by an inter-agency group representing the various State bodies involved in work against terrorism. Ожидается, что к разработке проекта закона в ближайшее время приступит межучрежденческая группа, состоящая из представителей государственных учреждений, работа которых связана с борьбой против терроризма.
The inter-agency needs assessment mission to the affected areas, which was carried out in summer 2001, stated that the Chernobyl man-made disaster resulted in a major social and economic crisis with long-term serious consequences for the present and future generations. Проведенная летом этого года Межучрежденческая миссия по оценке ситуации на зараженных территориях констатировала, что чернобыльская техногенная катастрофа вылилась в крупный социально-экономический кризис с долгосрочными серьезными последствиями для нынешнего и будущих поколений.
We see Under-Secretary-General Gambari's intention to return to Angola in the coming period, following the recent visit there of an inter-agency team, as a further strengthening of the relationship between Angola and the United Nations. Мы считаем, что намерение заместителя Генерального секретаря Гамбари вернуться в Анголу в ближайшее время после того, как там недавно побывала межучрежденческая группа, приведет к дальнейшему укреплению отношений Анголы с Организацией Объединенных Наций.
Focal points in the specialized agencies have been identified and an inter-agency contact group has been formed in order to draw on existing expertise within the United Nations system in the preparations for the first session. В специализированных учреждениях были определены координаторы, а также создана межучрежденческая контактная группа для использования опыта, накопленного в рамках системы Организации Объединенных Наций при подготовке первой сессии.
An inter-agency task force, chaired by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, was established in New York, in which representatives of DPA, UNDP and the World Bank participated. В Нью-Йорке была создана межучрежденческая целевая группа под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в состав которой вошли представители ДПВ, ПРООН и Всемирного банка.
The inter-agency mission that visited West Africa in March this year recommended in its report a regional strategy to deal with the problems and to find ways to mobilize international support and assistance for the economic and social development of the subregion. Межучрежденческая миссия, которая посетила Западную Африку в марте этого года, рекомендует в своем докладе использовать региональную стратегию для решения проблем и нахождения путей мобилизации международной поддержки и помощи в целях экономического и социального развития субрегиона.
The inter-agency Internal Displacement Unit, whose mandate was extended for the year 2003, supports country teams with the development of collaborative approaches in the field. Межучрежденческая группа по перемещенным внутри страны лицам, мандат которой был продлен на 2003 год, помогает страновым группам в разработке совместных подходов в этой области.
An inter-agency task team on HIV/AIDS and education, coordinated by UNAIDS and UNESCO, has been working to ensure coherence and collaboration at country level in making schools responsive to the pandemic. Межучрежденческая целевая группа по ВИЧ/СПИДу и образованию, координацию которой осуществляют ЮНЭЙДС и ЮНЕСКО, ведет работу по обеспечению последовательности работы и сотрудничества на страновом уровне, с тем чтобы школы принимали ответные меры в связи с пандемией.
On the recommendation of the United Nations Emergency Relief Coordinator, an inter-agency Internal Displacement Unit became fully functional in January 2002, providing additional expertise to deal with the challenge of internal displacement worldwide. По рекомендации Координатора по оказанию чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций в январе 2002 года стала полностью оперативной межучрежденческая Группа по перемещенным внутри страны лицам, которая предоставляет дополнительные консультации в целях рассмотрения проблем перемещенных лиц в глобальном масштабе.
A United Nations inter-agency mission organized at the request of Sierra Leone's Head of State visited the country from 4 to 14 October 1993 to carry out an assessment of the relief, rehabilitation and reconstruction needs of the war- affected areas. Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций, организованная по просьбе главы государства Сьерра-Леоне, находилась в стране с 4 по 14 октября 1993 года с целью проведения оценки потребностей в оказании помощи, восстановлении и реконструкции пострадавших в ходе войны районов.
An inter-agency government team is preparing a draft amendment to the current law of the National Council of the Judiciary that sets precise legal causes for the dismissal of Council members but does not transfer this responsibility to the Legislative Assembly. Межучрежденческая правительственная группа готовит проект поправки к действующему закону о Национальном совете юстиции, в котором определяются конкретные юридические основания для отстранения от должности членов Совета без передачи Законодательному собранию этих полномочий.
The inter-agency mechanism for the implementation of the Programme of Action bid fair to become the only focal point within the United Nations system that could provide the necessary coordination and avoid duplication with other bodies. Межучрежденческая целевая группа призвана стать единым координационным центром в рамках системы Организации Объединенных Наций, способным обеспечить надлежащую координацию и предотвратить параллелизм и дублирование с другими органами.
The inter-agency working group noted the importance of public administration to development and recommended that closer collaboration on specific programmes and projects be developed, especially at the early stages of their formulation, among the agencies to achieve the maximum benefit for developing countries. Межучрежденческая рабочая группа отметила важное значение государственного управления для развития и рекомендовала учреждениям налаживать более тесное сотрудничество в реализации конкретных программ и проектов, особенно на ранних стадиях их разработки, в целях обеспечения максимальных выгод для развивающихся стран.
Similarly, an inter-agency task force on internally displaced persons, co-chaired by UNDP and IOM, was created to facilitate information exchange and the planning and implementation of coordinated United Nations interventions targeting displaced populations. Кроме того, для содействия обмену информацией и планированию и осуществлению координируемых мероприятий Организации Объединенных Наций в интересах перемещенного населения была создана межучрежденческая целевая группа по перемещенным лицам внутри страны, возглавляемая ПРООН и МОМ.
During its deliberations, the inter-agency working group reviewed the structure, function and governance of a number of joint programmes and co-sponsorship arrangements within the United Nations system. В ходе обсуждения этого вопроса межучрежденческая рабочая группа рассмотрела структуру, задачи и управленческие механизмы ряда общих программ и совместно организуемых мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Initially this involved an inter-agency working group, which was followed by a transition team to establish the new Programme in accordance with the relevant resolutions of the Economic and Social Council. Вначале была создана межучрежденческая рабочая группа, затем ее сменила промежуточная группа для учреждения новой программы согласно соответствующим резолюциям Экономического и Социального Совета.