Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
An allocation of $11 million has been disbursed to 21 countries, of which $2 million are being replenished with contributions received against the United Nations consolidated inter-agency appeal for Rwanda. Сумма в размере 11 млн. долл. США была предоставлена 21 стране, из которой 2 млн. долл. США возмещено за счет взносов, полученных в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи Руанде.
Keen to give effect to the recommendations of the Beijing Platform for Action in the United States, the President had immediately established an inter-agency council on women, which was instructed to identify ways in which the Federal Government could implement the Platform. В стремлении претворить в жизнь рекомендации Пекинской программы действий в Соединенных Штатах президент Клинтон незамедлительно создал межучрежденческий совет по делам женщин, которому он поручил разработать условия, на основе которых федеральное правительство могло бы реализовать эту Программу действий.
Costa Rica had established the Inter-Agency Committee of Terrorism, which was responsible for the distribution of information, coordination and policy-making in the area of counter-terrorism. В Коста-Рике был создан Межучрежденческий комитет по борьбе с терроризмом, отвечающий за распространение информации, координацию и выработку политики в области борьбы с терроризмом.
Although there was no systematic monitoring of the relevant actions of international and regional programmes and agencies, the Decade Inter-Agency Steering Committee served as a forum to discuss disaster reduction policies, strategic applications and programmes of action among the United Nations partners. Хотя систематический контроль за соответствующей деятельностью в рамках международных и региональных программ и учреждений не осуществлялся, Межучрежденческий руководящий комитет Десятилетия выступал в качестве форума для обсуждения партнерами Организации Объединенных Наций политики, стратегических планов и программ действий в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Inter-Agency Council on Violence Against Women and Their Children (IACVAWC) led in the public information campaign to disseminate RA 9262 to government agencies, service providers, law enforcement officers, survivors and the general public. Межучрежденческий совет по вопросам насилия в отношении женщин и их детей (МСНОЖД) возглавил общественную информационную кампанию по доведению закона РЗ 9262 до сведения правительственных учреждений, поставщиков услуг, работников правоохранительных органов, оставшихся в живых жертв насилия и широкой общественности.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
On the question of a national human rights institution, Brunei Darussalam explained that it had an inter-agency consultative mechanism on human rights, in which non-governmental organisations and civil society were also represented. Что касается национального правозащитного учреждения, то делегация Бруней-Даруссалама заявила, что в стране действует межведомственный консультативный механизм по правам человека, в котором представлены неправительственные организации и гражданское общество.
One panellist elaborated on the novel model of a national inter-agency standing committee that brought together a number of competent authorities for the consideration of mutual legal assistance requests. Один из ораторов рассказал про новую модель центрального органа - национальный постоянный межведомственный комитет, состоящий из представителей разных компетентных органов, отвечающих за рассмотрение просьб о взаимной правовой помощи.
The Gender Violence Monitoring Centre, an inter-agency body attached to the Office of the Ombudsman, has been set up to collect and analyse statistics on gender violence. В целях сбора и анализа статистики по гендерному насилию был создан Центр мониторинга гендерного насилия - межведомственный орган, приданный Управлению Омбудсмена.
The Inter-agency Committee for a Comprehensive Response to Gender-based Violence has formed a Technical Committee with the purpose of implementing a single data registry. Межведомственный комитет по вопросам комплексного подхода к гендерному насилию сформировал Технический совет в целях введения единого реестра данных.
In the 12 years since its creation, the Inter-agency Committee on International Humanitarian Law has helped to strengthen the State's institutional capacity in this field and has promoted understanding and adoption of humanitarian principles and values among the population. В течение 12 лет, прошедших со времени его создания, Межведомственный комитет по международному гуманитарному праву оказывает помощь в целях укрепления институционального потенциала государства в этой сфере и содействует расширению понимания и восприятия гуманитарных принципов и ценностей населением.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
of water and mineral resources and inter-agency ресурсов и полезных ископаемых и межучрежденческая координация
The inter-agency response to Afghanistan, while not without its setbacks, demonstrated the power of the United Nations system when it comes together with a common purpose. Межучрежденческая работа в Афганистане, несмотря на некоторые недостатки, продемонстрировала силу системы Организации Объединенных Наций, когда она объединяет свои усилия в интересах достижения общей цели.
From 15 to 23 April, an inter-agency planning mission led by the Department of Peacekeeping Operations visited Chad to assess the justice and corrections system in Chad as related to the mandated activities of MINURCAT. В период с 15 по 23 апреля межучрежденческая миссия по планированию, организованная под руководством Департамента операций по поддержанию мира, посетила Чад, чтобы оценить состояние системы судебных и исправительных учреждений в Чаде в свете задач МИНУРКАТ, предусмотренных в ее мандате.
Parties and to the Convention and observers were invited to submit their plans for observance of the Decade at the local and national levels and an inter-agency task force was set up to prepare, in a collaborative manner, activities envisaged under the Decade. Участникам Конвенции и наблюдателям было предложено представить свои планы в отношении проведения Десятилетия на местном и национальном уровнях; была также создана межучрежденческая целевая группа для подготовки, в духе сотрудничества, мероприятий, предусмотренных в рамках Десятилетия.
An ad hoc Inter-agency Group on Energy was constituted in March 1996. В марте 1996 года была учреждена Специальная межучрежденческая группа по энергетике.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
The above-mentioned expert-level inter-agency working groups created for specific purposes have proven to be quite effective. Упомянутые выше межучрежденческие рабочие группы экспертов, созданные с конкретной целью, зарекомендовали себя весьма эффективными механизмами.
In addition, it commissions independent evaluations and undertakes inter-agency evaluations within the United Nations system and joint evaluations with other partners. Кроме того, оно договаривается о проведении независимой оценки, организует межучрежденческие оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций и участвует в проведении совместных оценок наряду с другими партнерами.
The various knowledge products and services produced and offered by the Special Unit over this period, including the South Report, have served to influence intergovernmental and inter-agency processes and global dialogue on South-South and development cooperation issues. Различные информационные продукты и услуги, разрабатывавшиеся и предлагавшиеся Специальной группой в течение этого периода, включая доклад о сотрудничестве стран Юга, оказывали влияние на межправительственные и межучрежденческие процессы и глобальный диалог по вопросам сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества в области развития.
The United Nations common country assessments (CCAs), the Inter-agency Consolidated Appeals Process (CAP), sector reform, sector-wide approaches (SWAps), and poverty reduction strategy papers (PRSPs) provide common planning and programming tools for development partners. Общестрановые оценки Организации Объединенных Наций (ОСО), межучрежденческие процессы совместных призывов (ПСП), реформа секторов, общесистемные подходы и документы о стратегии сокращения нищеты обеспечивают общие средства планирования и подготовки программ для партнеров в области развития.
In that regard, the inter-agency governance framework recommended by the experts would be the key to identifying the eventual ownership of IMIS and would be an appropriate forum for the development of field-oriented applications. В этой связи рекомендованные экспертами межучрежденческие механизмы управления будут играть ключевую роль в определении порядка последующего перехода к обслуживанию и обеспечению функционирования ИМИС собственными силами и выступать в качестве подходящего форума для разработки программных средств для удовлетворения потребностей на местах.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
ACC also reviewed progress in inter-agency collaboration in relation to the Inter-Agency Project on Basic Communication and Information Services, for which ACC had invited the International Telecommunication Union (ITU) to act as the lead agency. АКК также рассмотрел прогресс в области межучрежденческого сотрудничества в связи с Межучрежденческим проектом по базовому коммуникационному и информационному обслуживанию, для реализации которого АКК пригласил в качестве головного учреждения Международный союз электросвязи (МСЭ).
Programme and policy coordination at the level of the United Nations system as a whole will be pursued through an inter-agency committee which the Secretary-General has recommended for establishment by the Administrative Committee on Coordination (ACC). Координация программ и политики на уровне всей системы будет осуществляться межучрежденческим комитетом, который Генеральный секретарь рекомендовал учредить Административному комитету по координации (АКК).
From the information provided to it, the Advisory Committee has concluded that the cost of the Office for Inter-Agency Affairs is not transparent. На основании предоставленной ему информации Консультативный комитет сделал вывод о непрозрачности расходов Управления по межучрежденческим вопросам.
It welcome that the Inter-agency Coordinating Committee is examining major human rights instruments such as ICCPR, ICESCR, CAT and CERD with a view to acceding to them. Она с удовлетворением отметила рассмотрение Межучрежденческим координационным комитетом таких основных договоров в области прав человека, как МПГПП, МПЭСКП, КПП и КЛДЖ, на предмет присоединения к ним.
It also emphasized the need for the inter-agency task forces set up by ACC for integrated Conference follow-up to fully reflect a gender perspective in their work, including at the country level. Он подчеркнул также, что межучрежденческим группам, учрежденным АКК для комплексного осуществления последующей деятельности по итогам Конференции, необходимо в полной мере отразить гендерную проблематику в своей работе, в том числе на страновом уровне.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The Roadmap, which had been endorsed at the inter-agency meeting convened in early February 2004 in New York, identified areas that would require immediate action. В «дорожной карте», одобренной на межучрежденческом совещании в начале февраля 2004 года в Нью-Йорке, определены те направления, по которым меры должны быть приняты в неотложном порядке.
Concern was expressed at resource limitations constraining effective security arrangements at the inter-agency level and, in particular, at the field level. Была высказана озабоченность по поводу ограниченности ресурсов, сдерживающей деятельность эффективных механизмов обеспечения безопасности на межучрежденческом уровне и, в частности, на полевом уровне.
Members discussed experiences and lessons learned from their efforts to enhance attention to gender perspectives in preparatory processes, both within the entities themselves and at the inter-agency level, as well as within intergovernmental processes. Члены провели обсуждение опыта и уроков, извлеченных в рамках их деятельности по активизации внимания, уделяемого гендерным перспективам, в подготовительных процессах, как в самих образованиях, так и на межучрежденческом уровне и в рамках межправительственных процессов.
In addition to outlining the outcome of ACC's discussion on these issues, the report reviews developments at the inter-agency level relating to the follow-up to individual United Nations conferences and summits and preparations for the upcoming events of system-wide importance. В дополнение к результатам обсуждения АКК этих вопросов в докладе рассказывается о событиях на межучрежденческом уровне, связанных с выполнением решений и рекомендаций конференций и совещаний на высшем уровне Организации Объединенных Наций и с подготовкой к предстоящим мероприятиям общесистемной значимости.
The Under-Secretary-General is responsible for conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, and chairs the annual coordination meeting of United Nations conference services managers as well as the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. Заместитель Генерального секретаря отвечает за работу конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби и председательствует на ежегодном координационном совещании руководителей конференционных служб Организации Объединенных Наций, а также на Межучрежденческом совещании по вопросам перевода, документации и изданий.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
Requests the Secretary-General of the United Nations to provide, in the most efficient and cost-effective manner, all appropriate support to the Secretary-General of the conference and to the work of the preparatory process and the conference, while promoting inter-agency support to the maximum possible extent; просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказывать наиболее эффективным и рентабельным образом всю необходимую поддержку Генеральному секретарю конференции, а также содействие в работе подготовительного процесса и самой конференции, мобилизуя при этом в максимально возможной степени межучрежденческую поддержку;
They might also participate in identifying suitable candidates for such posts through the Inter-Agency Advisory Panel. Они могут также участвовать в выявлении подходящих кандидатов на такие должности через Межучрежденческую консультативную группу.
The Inter-Agency Security Management Network and Steering Group are tasked with developing safety and security policy which apply to all United Nations entities within the common system. На Межучрежденческую сеть по вопросам обеспечения безопасности и ее Руководящую группу возложена задача разработки политики в области охраны и безопасности, применимой ко всем подразделениям Организации Объединенных Наций в рамках общей системы.
It also requested the Inter-Agency and Expert Group to give greater consideration to the need for improving the capacity of countries to produce the indicators and to increase efforts to further improve the indicators of all Millennium Development Goals through methodological and technical refinements. Она также просила Межучрежденческую группу экспертов более основательно рассмотреть вопрос о необходимости расширения возможностей стран по разработке показателей и активизировать усилия для дальнейшего совершенствования показателей выполнения по всем Целям в области развития, сформулированным на основе Декларации тысячелетия, посредством внесения методологических и технических коррективов.
It further recommends more efficient inter-agency mobility, particularly for women in senior management positions, and emphasizes the need for more rigorous implementation of work/life policies and flexible working arrangements to create an enabling work environment and stronger accountability. Она далее рекомендует более эффективную межучрежденческую мобильность, особенно для женщин на старших руководящих должностях, и подчеркивает необходимость более строгого осуществления политики сбалансированного сочетания трудовой деятельности и личной жизни и гибкой организации рабочего времени в целях создания благоприятной рабочей обстановки и обеспечения более жесткой подотчетности.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
He stressed the impetus which the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries had given to inter-agency collaboration. Оратор обращает особое внимание на тот импульс, который третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам придала межучрежденческому сотрудничеству.
The Subcommittee also invited the Inter-Agency Meeting to consider how the Subcommittee could support the work of the Inter-Agency Meeting and the space-related activities of organizations of the United Nations system. Подкомитет предложил также Межучрежденческому совещанию рас-смотреть вопрос о том, как Подкомитет мог бы поддержать работу Межучрежденческого совещания и связанную с космосом деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций.
However, there were certain supply markets that were global in nature and those were the markets in which the Inter-Agency Procurement Services Office was most often asked to procure. Однако существуют определенные рынки, которые имеют глобальный характер и на которых Межучрежденческому управлению по закупкам чаще всего предлагается приобретать товары и услуги.
As cluster lead, UNHCR had the leading role and responsibility for the protection of civilians and reported to the Humanitarian Coordinator and to the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee В качестве руководителя кластера по вопросам защиты УВКБ играло ведущую роль и отвечало за защиту гражданского населения, а также представляло доклады координатору гуманитарной помощи, а также Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной помощи
(x) Amend the UNDP Procurement Manual to make the compilation and consolidation of procurement plans mandatory and submit such plans to the Inter-Agency Procurement Services Office for the Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP (para. 374); х) внести изменения в Руководство ПРООН по закупкам, с тем чтобы сделать обязательным составление и консолидацию планов закупочной деятельности, и представлять такие планы Межучрежденческому управлению по закупкам для оценки последним сводных потребностей ПРООН в предметах снабжения (пункт 374);
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
Priority activities included leading inter-agency missions on assessment and monitoring visits to identify the most urgent needs of the country or population concerned. Приоритетная деятельность включала осуществление руководства межучрежденческими миссиями по оценке и отслеживание визитов в целях определения наиболее неотложных потребностей соответствующей страны или групп населения.
UNHCR offices are also cooperating with inter-agency counterparts and governments to highlight asylum and protection considerations as programmes to tackle people trafficking and smuggling are developed. Отделения УВКБ сотрудничают также с межучрежденческими партнерами и правительствами, с тем чтобы в ходе разработки программ по борьбе с торговлей людьми и их контрабандой учитывались соображения, связанные с убежищем и защитой.
It appears that the funding mechanisms of other United Nations entities operate as stand-alone modalities and support only their own independent initiatives, as mandated by their respective executive boards, given that they are not inter-agency trust funds. Представляется, что у других ооновских структур механизмы финансирования, не являясь межучрежденческими целевыми фондами, работают в собственном режиме и рассчитаны на поддержку только их самостоятельных инициатив, поручаемых им их исполнительными советами.
The Forum participants recognized that in order to enhance its effectiveness, the Environmental Management Group should endeavour to establish solid appropriate working relationships with other relevant inter-agency mechanisms and draw from and contribute to their work. Участники форума признали, что для повышения эффективности своей работы Группе по рациональному природопользованию следует стремиться к установлению надлежащих рабочих отношений с другими соответствующими межучрежденческими механизмами и заимствовать их опыт, а также вносить свой вклад в их работу.
Until we reach that point, my delegation supports the objectives and the timetables set out in the report, especially the periodic evaluation by intergovernmental bodies and inter-agency organs of the efforts of the United Nations system regarding the action plan. А пока наша делегация одобряет установленные в докладе цели и сроки, особенно периодический анализ межправительственными и межучрежденческими органами усилий системы Организации Объединенных Наций в отношении этого плана действий.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
A careful assessment should be made, at the intergovernmental and inter-agency levels, of means to ensure closer interaction between the activities of multilateral agencies in the field of public administration. Необходимо провести тщательную оценку на межправительственном и межучрежденческом уровнях средств обеспечения более тесного взаимодействия между многосторонними учреждениями в области государственного управления при планировании их деятельности.
In close consultation with the United Nations Security Coordinator and the UN operational agencies, I have requested and obtained that staff security be given more attention in inter-agency discussions. В консультации с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций я обратилась с просьбой и получила заверение о том, что безопасности сотрудников будет уделяться больше внимания в ходе межучрежденческих обсуждений.
Towards this end, UNHCR is leading an effort to prepare a regional inter-agency strategy on local integration in collaboration with Governments, subregional organizations, United Nations agencies and other development actors. 2008 will be the last year for reintegration support in Liberia; Для этого УВКБ организует усилия по подготовке региональной межучрежденческой стратегии местной интеграции в сотрудничестве с правительствами, субрегиональными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами в области развития. 2008 год будет завершающим годом поддержки реинтеграции в Либерии;
Furthermore, taking into consideration the role of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities in facilitating the exchange of experiences and lessons learned among United Nations agencies, and as a platform to enhance coordination and cooperation among those agencies, the Inter-Agency Meeting agrees to: Кроме того, в свете той роли, которую Межучрежденческое совещание по космической деятельности играет в содействии обмену опытом и извлеченными уроками между учреждениями Организации Объединенных Наций, и в качестве платформы для укрепления координации и сотрудничества между этими учреждениями, Межучрежденческое совещание соглашается:
Action to strengthen country level prevention efforts focused on young people and included both inter-agency and individual agency efforts. Деятельность по активизации в странах профилактики среди молодежи осуществлялась учреждениями как коллективно, так и по отдельности.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
The report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's status, issued on 22 December 2005, heightened the need to clarify the concept of "territory", and to recognize that being a territory of the United States was tantamount to being a colony. В докладе межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, обнародованном 22 декабря 2005 года, подчеркивается необходимость разъяснения понятия "территория" и признания того, что статус зависимой территории Соединенных Штатов равнозначен статусу колонии.
I now wish to comment on some of the aspects of the Inter-Agency Mission's report, as well as on the briefing we have received. Сейчас я хотела бы высказать замечания по некоторым из аспектов доклада Межучережденческой миссии, а также по только что состоявшимся брифингам.
In addition, the OHCHR Regional Office for Central America also participated in a meeting of the Regional Inter-Agency Working Group on Indigenous Peoples, which comprises 10 regional members of the United Nations. Помимо этого, Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки также приняло участие в заседании Региональной межучережденческой рабочей группы по вопросам коренных народов, в состав которой входят 10 региональных членов Организации Объединенных Наций.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction is coordinating strategic guidelines to support national and regional efforts through the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий координирует стратегические руководящие принципы в поддержку национальных и региональных усилий с помощью Межучережденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
As co-chair of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, UN-Habitat has had the opportunity to mainstream indigenous issues within its programmes and networks of partners and to strengthen its partnership with UNEP. В качестве сопредседателя Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов ООН-Хабитат имела возможность обеспечить учет вопросов, касающихся коренных народов, в своих программах и в процессе взаимодействия со своими партнерами и укрепить свое партнерство с ЮНЕП.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
The inter-agency effort focused on bringing indigenous peoples' knowledge of climate change into the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, to be released in 2014. Совместные усилия этих учреждений были направлены на использование знаний коренных народов об изменении климата в пятом докладе об оценке, который будет опубликован Межправительственной группой экспертов по изменению климата в 2014 году.
ESCAP leads the Asia-Pacific Inter-agency Group on Youth, which includes more than 10 agencies and promotes sharing of information, enhanced regional cooperation and coordination, as well as dissemination of innovative good practices and lessons related to youth policy. ЭСКАТО возглавляет Азиатско-Тихоокеанскую межучрежденческую группу по делам молодежи, включающую более 10 учреждений и содействующую обмену информацией, укреплению регионального сотрудничества и координации и распространению инновационной передовой практики и опыта в области молодежной политики.
Organization and convening of technical meetings of Caribbean small island developing States and meetings between them and the agencies of the Inter-agency Collaborative Group that have responsibility, under their respective mandates, for the implementation of specific aspects of sustainable development in the subregion Организация и созыв технических совещаний малых островных развивающихся государств Карибского бассейна и совещаний с участием этих стран и учреждений - членов Межучрежденческой группы по вопросам сотрудничества, которые в соответствии со своими мандатами занимаются конкретными аспектами устойчивого развития в субрегионе
It continued to address compliance in the provision of humanitarian assistance with agreed-upon principles and guidelines through the use of such tools as the Strategic Monitoring Unit, the Gender Forum and regular inter-agency meetings. Она по-прежнему служила механизмом, обеспечивающим соответствие порядка оказания гуманитарной помощи согласованным принципам и указаниям, для чего привлекались Группа стратегического контроля и Форум по гендерным вопросам и проводились регулярные совещания различных учреждений.
UNIDO's active role in inter-agency consultations and support to the "One United Nations" pilots were commendable and its continuous reform efforts could serve as an example to other agencies. Активная роль ЮНИДО в проведении межучрежденческих консультаций и в оказании поддержки экспериментальным проектам под девизом "одна Организация Объединенных Наций" заслуживают одобрения, а ее продолжающиеся усилия в области реформы являются примером для подражания других учреждений.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. МАГАТЭ со всей решительностью указало, что налаживание ГОМС должно происходить на основе уже имеющихся механизмов, структур и экспертного потенциала, а ее дальнейшее усиление - на основе укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
In addition, ECLAC held a conference entitled "Sustainable development in Latin America and the Caribbean: follow-up to the United Nations development agenda beyond 2015 and to Rio+20", and coordinated the preparation of the inter-agency report on that subject. Кроме того, ЭКЛАК провела конференцию на тему «Устойчивое развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне: выполнение повестки дня в области развития в период после 2015 года и Рио+20» и координировала подготовку межучережденческого доклада по этому вопросу.
Additionally, the Administrator of UNDP, as Chair of the United Nations Development Group, should encourage the establishment of a strengthened inter-agency mechanism for the United Nations Office for South-South Cooperation to effectively perform its coordination function. Кроме того, Администратор ПРООН, которая является председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, должна поощрять совершенствование межучережденческого механизма, с тем чтобы Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг эффективно выполняло свои координационные функции.
We support the relevant resolutions and call on the international community to provide assistance in response to the United Nations 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for the relief and rehabilitation of affected countries. Мы поддерживаем соответствующие резолюции и призываем международное сообщество предоставить необходимую поддержку в рамках совместного межучережденческого призыва Организации Объединенных Наций 2003 года в отношении оказания чрезвычайной помощи и восстановления пострадавших стран.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника.
In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов.
The Strategy also seeks to ensure that local inter-agency strategies are developed which reflect the key components of the national document including local planning processes such as Integrated Children's Services. Стратегия также направлена на то, чтобы обеспечить разработку на местах межучережденческих стратегий, которые будут отражать ключевые компоненты общенационального документа и учитывать местные механизмы планирования, такие как комплексные детские службы.
This would be in accordance with the outcome document, which underscored the need to strengthen United Nations system-wide coordination, especially in reporting and reinforcing cooperative efforts under existing inter-agency mechanisms; Это согласовывалось бы с итоговым документом, в котором подчеркивается необходимость совершенствования общесистемной координации в Организации Объединенных Наций, в особенности в области отчетности и наращивания совместных усилий в рамках действующих межучережденческих механизмов;
Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом.
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
Canada recognizes the need to ensure that space will continue to be accessible and safe and shares the concerns of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Канада сознает необходимость обеспечения того, чтобы космос оставался доступным и безопасным, и разделяет в этой связи опасения Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит.
(a) International cooperation: cooperation with European partners in the framework of the Network of Centres, and with other agencies of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; а) международное сотрудничество: сотрудничество с европейскими партнерами в рамках Сети центров, а также с другими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях;
Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) meeting to be hosted in Canada in 2012. Результаты анализа будут представлены на заседании Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), которое состоится в Канаде в 2012 году.
Operating practices include monitoring activities to prevent collisions with objects and post-mission disposal of satellites using the Space Debris Mitigation Guidelines of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Практика эксплуатации включает мониторинг с целью предупреждения столкновения с объектами и увод спутников после завершения программы полета в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
Больше примеров...