Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
At its fifty-fourth session, the General Assembly endorsed the Secretary-General's proposal to establish an inter-agency task force and an inter-agency secretariat for disaster reduction for the initial period of the biennium 2000-2001 (resolution 54/219). На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря учредить межучрежденческую целевую группу и межучрежденческий секретариат по вопросам уменьшения опасности бедствий первоначально на двухгодичный период 20002001 годов (резолюция 54/219).
If, as envisaged, the United Nations system and other international organizations join the initiative, the result would be the establishment of an international, inter-agency roster of candidates. Если, как предусматривалось, система Организации Объединенных Наций и другие международные организации присоединяться к этой инициативе, то будет создан международный межучрежденческий реестр кандидатов.
Agencies further noted that an inter-agency project was under development to open vacancies for General Service positions in the field to other United Nations common system organizations on a voluntary and reciprocal basis, focussing on functional clusters. Далее учреждения отметили, что разрабатывается межучрежденческий проект для открытия вакансий на должности сотрудников категории общего обслуживания на местах для других организаций общей системы Организации Объединенных Наций на добровольной и взаимной основе с упором на функциональные кластеры.
Subsequently, the Inter-agency Council against Trafficking (IACAT) was formed. Впоследствии был образован Межучрежденческий совет по борьбе с торговлей людьми (МСБТЛ).
(b) Likewise, the Inter-Agency Committee for Sustainable Development (IACSD) also gave priority attention during the year to preparing and reviewing issues of direct relevance to the work of the Commission for Sustainable Development. Ь) аналогичным образом Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию (МКУР) также уделял в течение года первоочередное внимание подготовке и рассмотрению вопросов, имеющих непосредственное отношение к работе Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
President Clinton had established an inter-agency council on women to ensure the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Президент Клинтон создал межведомственный совет по вопросам женщин, задача которого состоит в обеспечении осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов.
With the aim of increasing the efficiency of implementation and interaction between the relevant ministries, agencies and organizations, specific rules and regulations were approved and the inter-agency Coordinating Council for the National Space Programme was established. В целях повышения эффективности выполнения и взаимодействия соответствующих министерств, ведомств и организаций были одобрены специальные правила и постановления и создан межведомственный Совет по координации Национальной космической программы.
Inter-Agency Commission on the Indigenous Economy; межведомственный комитет по вопросам хозяйственной деятельности коренных общин;
The Inter-agency Council with active participation of national and international organizations developed the action plan and a national referral mechanism on fight against domestic violence. При активном участии национальных и международных организаций Межведомственный совет разработал План действий и определил общенациональный порядок действий по борьбе с бытовым насилием.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
The inter-agency group decided that the desk review would constitute the core of the report to the sixty-second session of the Commission. Межучрежденческая группа постановила, что материалы внутреннего обзора составят ядро доклада, который будет представлен Комиссии на ее шестьдесят второй сессии.
In response to previous General Assembly resolutions, the Inter-Agency Procurement Working Group now holds more meetings in developing countries and countries with economies in transition. В ответ на предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи Межучрежденческая рабочая группа по закупкам в настоящее время проводит больше заседаний в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Inter-agency and Expert Group prepared the Millennium Development Goals Report 2013, which presented the annual assessment of global progress towards the Millennium Development Goals. Межучрежденческая группа экспертов подготовила Доклад о целях развития тысячелетия за 2013 год, в котором представлена ежегодная оценка глобального прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия.
Thus, in early 2007 the inter-agency Capacity for Disaster Reduction Initiative began working to support Governments, organizations, academia and professional organizations to strengthen skills within a risk-reduction framework. Так, в начале 2007 года начала функционировать межучрежденческая инициатива «Потенциал для уменьшения опасности бедствий», цель которой состоит в оказании поддержки правительствам, организациям, академическим кругам и профессиональным организациям в деле укрепления навыков в рамках усилий по уменьшению опасности бедствий.
The Inter-Agency Support Group discussed, among other matters, key issues regarding the preparations for the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in September 2014, and the milestones leading towards the formulation of the post-2015 development agenda and sustainable development goals. Межучрежденческая группа поддержки обсудила, в числе прочего, ключевые вопросы подготовки к Всемирной конференции по коренным народам, которая состоится в сентябре 2014 года, и знаменательные события, предшествующие разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
UN-Women also expanded inter-agency partnerships at the regional level. Структура «ООН-женщины» также расширила свои межучрежденческие партнерские связи на региональном уровне.
The inter-agency working groups on gender and human mobility operating under the auspices of the United Nations country team in Argentina added trafficking in persons as one of their three key strategic priorities and successfully incorporated gender equality into the curricula of 15 law schools. Межучрежденческие рабочие группы по гендерным вопросам и людской мобильности, действующие под эгидой странового отделения Организации Объединенных Наций в Аргентине, включали противодействие торговле людьми в число своих трех стратегических приоритетов и добились интегрирования вопроса о гендерном равенстве в учебные планы 15 юридических вузов.
The Special Representative has recommended that inter-agency consultations, including with field-level representatives, be conducted to generate consensus and recommendations on actions to be undertaken for the systematic integration of issues relating to children and armed conflict into these frameworks. Специальный представитель рекомендовала провести межучрежденческие консультации, в том числе с представителями на местах, с целью выработать консенсус и рекомендации в отношении мер, необходимых для систематического включения вопросов, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, в эти механизмы.
Inter-agency assessments are frequently mounted by the Food Security Assessment Unit, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Food Programme (WFP) to address humanitarian crises in an optimal way. Группа по оценке продовольственной безопасности, Управление по координации гуманитарной деятельности и Мировая продовольственная программа (МПП) часто проводят межучрежденческие оценки в целях разрешения гуманитарных кризисов оптимальным путем.
The working group seeks to support cohesive, inter-agency child protection responses at the field-level through global-level advocacy, standard and policy setting, capacity building and tool-development initiatives, and considers itself primarily accountable to the beneficiaries. Рабочая группа стремится поддерживать согласованные, межучрежденческие меры по защите детей на местном уровне с помощью ориентированной на широкие массы пропагандистской деятельности, разработки стандартов и политики, наращивания потенциала и реализации инициатив в области создания инструментария и считает себя в первую очередь органом, ориентированным на получателей помощи.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
Planning and action will continue to focus on strengthening capacities and support for scaling up national programmes with an emphasis on HIV prevention as per the agreed inter-agency division of labour. Меры планирования и практические действия будут и далее сосредоточены на укреплении потенциала и поддержке расширения национальных программ с упором на профилактику ВИЧ в соответствии с принятым межучрежденческим разделением труда.
Inter-Agency Advisory Panel (IAAP): The IAAP is an inter-agency mechanism to review candidates and advise the UNDG Chair on their suitability for RC positions. Межучрежденческая консультативная группа (МУКГ): МУКГ является межучрежденческим механизмом обзора кандидатов и консультирования Председателя ГООНВР по вопросу их пригодности для должностей КР.
Further to the above request, and in consultation with the Inter-agency Committee on the Climate Agenda (IACCA) and the IPCC, this paper provides information on activities relevant to the above mandates. В соответствии с вышеупомянутой просьбой и с учетом консультаций с Межучрежденческим комитетом по осуществлению Повестки дня в области климата (МКПДК) и МГЭИК в этот документ включена информация о деятельности, касающейся вышеуказанных мандатов.
Mr. Stelzer (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the Department of Economic and Social Affairs, within which the Convention secretariat was located, worked closely with all of its partners and stakeholders to promote human rights and development throughout the world. Г-н Стелзер (Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что Департамент по экономическим и социальным вопросам, в котором расположен секретариат Конвенции, тесно сотрудничает со всеми своими партнерами и заинтересованными сторонами в деле поощрения прав человека и развития во всем мире.
CCAQ proposed that the Commission defer consideration of the substantive aspects of the issue until its summer session so that its secretariat, working in collaboration with the CCAQ secretariat and the ACC Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, could provide further information. ККАВ предложил, чтобы Комиссия отложила рассмотрение аспектов существа этого вопроса до ее летней сессии, с тем чтобы ее секретариат совместно с секретариатом ККАВ и Межучрежденческим комитетом АКК по положению женщин и равенству мужчин и женщин смогли представить дополнительную информацию.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании.
The World Bank supported the ongoing and planned reforms at both the intergovernmental and inter-agency levels aimed at enhancing the effectiveness of multilateral assistance. Всемирный банк поддерживает ведущиеся и планируемые реформы как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне, которые направлены на повышение эффективности многосторонней помощи.
At the inter-agency level, the Task Force on Science and Technology for Development was abolished in early 1993 as part of the effort to restructure the ACC machinery. На межучрежденческом уровне Целевая группа по науке и технике в целях развития была ликвидирована в начале 1993 года в рамках усилий по структурной перестройке механизма АКК.
The review was enriched significantly by the participation of partners in the United Nations system, many of whom took part in the inter-agency process carried out during 1997 and 1998. Значительным вкладом в проведение этого обзора явилось участие партнеров по системе Организации Объединенных Наций, многие из которых были задействованы в межучрежденческом процессе, осуществлявшемся в 1997-1998 годах.
In adopting its agreed conclusions on the subject in 1995, the Council took a major step forward by providing a coherent set of guidelines for developing a coordinated response to this global agenda at the intergovernmental as well as the inter-agency level. Приняв свои Согласованные выводы по данной теме в 1995 году, Совет сделал крупный шаг вперед, поскольку он создал комплекс согласованных между собой руководящих принципов для разработки скоординированных мероприятий по осуществлению решений этих международных конференций на межправительственном, а также на межучрежденческом уровнях.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
The Commission reiterated that mobility included not only geographical mobility but also functional and inter-agency mobility. Комиссия подтвердила, что мобильность охватывает не только географическую мобильность, но также и функциональную и межучрежденческую мобильность.
The policy provides the means by which the security management system may establish an inter-agency board of inquiry to deal with the aftermath of serious security incidents. В этой политике предусматриваются процедуры, с помощью которых система обеспечения безопасности может создать межучрежденческую комиссию по расследованию последствий серьезных инцидентов в области безопасности.
The organizational effectiveness and efficiency results of UN-Women build on the management results framework for 2011-2013 and support the harmonized inter-agency integrated results and resources framework. Результаты Структуры «ООН-женщины» в сфере повышения организационной эффективности и результативности основываются на рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы и дополняют унифицированную межучрежденческую сводную таблицу результатов и ресурсов.
Immediate international assistance is required to enhance the technical, human and administrative capacity of the Office of the National Security Adviser to the President to enable it to better coordinate inter-agency inputs to the notification and reporting obligations of the Federal Government of Somalia. Необходима срочная международная помощь для укрепления технического, кадрового и административного потенциала Канцелярии советника по национальной безопасности при президенте, с тем чтобы она могла лучше координировать межучрежденческую деятельность по выполнению обязательств федерального правительства Сомали в плане представления уведомлений и докладов.
The few pre-existing institutional mechanisms for women, including the President's Inter-agency Task Force on Women, have been dismantled. Несколько ранее существовавших институциональных механизмов в интересах женщин, включая Межучрежденческую целевую группу Президента по вопросам женщин, были ликвидированы.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
The supplier roster is made available to all peacekeeping missions, offices away from Headquarters and the international criminal tribunals, as well as the Inter-Agency Procurement Services Office. Список поставщиков разослан всем операциям по поддержанию мира, подразделениям вне Центральных учреждений и международным уголовным трибуналам, а также Межучрежденческому управлению по закупкам.
The Committee agreed that the Inter-Agency Meeting should continue to report to the Committee and the Scientific and Technical Subcommittee on its annual session. Комитет согласился с тем, что Межучрежденческому совещанию следует и далее представлять Комитету и Научно - техническому подкомитету доклады о своих ежегодных сессиях.
The Subcommittee also invited the Inter-Agency Meeting to consider how the Subcommittee could support the work of the Inter-Agency Meeting and the space-related activities of organizations of the United Nations system. Подкомитет предложил также Межучрежденческому совещанию рас-смотреть вопрос о том, как Подкомитет мог бы поддержать работу Межучрежденческого совещания и связанную с космосом деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Commission invites the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such a common or compatible system and to report thereon to the Commission at its fourth session. Комиссия предлагает Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию улучшить меры по созданию такой общей или совместимой системы и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее четвертой сессии.
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, the Division for the Advancement of Women, INSTRAW and UNIFEM should better coordinate their support and catalytic activities. Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин, Отделу по улучшению положения женщин, МУНИУЖ и ЮНИФЕМ следует лучше координировать деятельность по оказанию поддержки и
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
As outlined in the comprehensive report by the Secretary-General (A/48/536), the funds which are at the disposal of the Emergency Relief Coordinator in order to deal with these crises are the result of consolidated inter-agency appeals, special pledging conferences and consultative meetings with donor countries. Как отмечается во всеобъемлющем докладе (А/48/536) Генерального секретаря, имеющиеся в распоряжении Координатора по оказанию чрезвычайной помощи средства на цели ликвидации этих кризисов стали итогом обращений с совместными межучрежденческими призывами, проведения конференций по объявлению взносов и консультативных совещаний со странами-донорами.
To support its humanitarian, relief and rehabilitation needs in the Sudan, the United Nations issued Consolidated Inter-Agency Appeals for each of the three calendar years covered by the period of the present report, that is, 1999, 2000 and 2001. Для удовлетворения своих потребностей в области гуманитарной помощи и восстановления в Судане Организация Объединенных Наций выступала с межучрежденческими призывами к совместным действиям в каждом из трех календарных годов периода, охватываемого настоящим докладом, т.е. в 1999, 2000 и 2001 годах.
From September 1992 to April 1996, the United Nations launched 64 consolidated inter-agency appeals seeking some $11 billion for relief programmes (see fig. 17). В период с сентября 1992 года по апрель 1996 года Организация Объединенных Наций обратилась с 64 совместными межучрежденческими призывами с целью мобилизации примерно 11 млрд. долл. США для программ оказания чрезвычайной помощи (см. диаграмму 17).
Approximately 216,015 people were denied medical assistance as a result of medicines and supplies being blocked or removed from inter-agency convoys in the reporting period: В течение отчетного периода приблизительно 216015 человек не смогли получить медицинскую помощь в результате блокирования перевозок лекарств и товаров медицинского назначения межучрежденческими автоколоннами или их изъятия из перевозимых ими грузов.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
This has become the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in 2011. Эта группа стала основным механизмом координации между департаментами и учреждениями в деле поддержки МООНСИ в 2011 году.
The second event was held at the recommendation of member States to consult with multilateral agencies and financial institutions on the feasibility of establishing an inter-agency committee, a matter still being discussed in 2002. Второе мероприятие проводилось по рекомендации государств-членов в целях организации консультаций с многосторонними учреждениями и финансовыми институтами по вопросу о целесообразности создания межучрежденческого комитета, который по-прежнему рассматривается в 2002 году.
Although some degree of coordination takes place with other agencies and within the "Learning Managers Network", inter-agency benchmarking and joint training activities remain scarce, thereby limiting the opportunities for economies of scale and knowledge-sharing. Хотя осуществляется определенная координация с другими учреждениями и в рамках «Сети руководителей учебной работы», межучрежденческие сопоставления и совместная учебная деятельность по-прежнему являются редким явлением, что ограничивает возможности достижения экономии масштаба и обмена знаниями.
Ever since, environmental sustainability has been gaining importance as a central part of any country's bid to host Olympic events. UNEP is also working with other United Nations agencies in the United Nations Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace. С тех пор экологическая устойчивость является одним из основных факторов при выборе страны для проведения Олимпийских игр. ЮНЕП также сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в работе Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту в интересах развития и мира.
In order to ensure more effective collaboration by the United Nations agencies involved in the initiative, OHCHR has worked together with the Global Compact Office and the five other participating agencies in establishing a Global Compact Inter-Agency Team. В интересах более эффективного взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций, участвующими в этой инициативе, УВКПЧ совместно с Управлением по вопросам Глобального договора и пятью другими участвующими учреждениями занималось созданием Межучрежденческой группы по вопросам Глобального договора.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
Indeed, with the recent establishment by the United States President of an inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status it seemed to be trying to shift the balance. На самом деле, в связи с недавним учреждением президентом Соединенных Штатов межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико создается впечатление, что они пытаются изменить положение в свою пользу.
For example, Mr. Fall's proposal to open a subregional office with a special representative in the region is sound one, as is the idea of creating an inter-agency working group in New York. Например, предложение г-на Фаля относительно открытия субрегионального отделения со специальным представителем в регионе является разумным, как и идея создания межучережденческой рабочей группы в Нью-Йорке.
He also explained a number of initiatives that had been put in place geared towards retention including flexible work arrangements, the option of taking special leave without pay, and support for inter-agency mobility. Он также сообщил о ряде инициатив, предпринятых с целью сохранения кадров, включая гибкий график работы, возможность взять специальный отпуск без сохранения содержания и поддержку межучережденческой мобильности.
The Committee had studied the report of December 2005 of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States of America, which presented certain perspectives on the evolution and future options of Puerto Rico. Комитет изучил доклад межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, назначенной президентом Соединенных Штатов Америки, от декабря 2005 года, в котором изложены некоторые перспективы будущего развития и возможностей для Пуэрто-Рико.
She had also co-chaired the Biennial Workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Gender Equality, held in Nairobi, Kenya, on 30 and 31 January 2006. Она также являлась одним из председателей двухгодичного семинара Межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по равноправию женщин и мужчин, который состоялся 30 - 31 января 2006 года в Найроби, Кения.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
These various efforts have brought about a proliferation of inter-agency mechanisms and have occasionally posed difficulties in ensuring coherent guidance on integrating the three dimensions, while also limiting the effectiveness of inter-agency work at the level of individual agencies and in countries. Эти различные усилия привели к появления множества межучрежденческих механизмов и иногда трудностей в обеспечении согласованного руководства по трем измерениям, а также проблем, ограничивающих эффективность межучрежденческой работы на уровне отдельных учреждений и в странах.
Furthermore, as indicated in paragraph 31.3 of the proposed programme budget, one of the objectives of buildings management is to plan, in particular for offices away from Headquarters, new facilities and technical installations required for intergovernmental and inter-agency meetings and conferences. Кроме того, как указано в пункте 31.3 предлагаемого бюджета по программам, одной из целей в области эксплуатации зданий является планирование, в частности в отделениях за пределами Центральных учреждений, строительства новых зданий и технических сооружений, необходимых для проведения межправительственных и межучрежденческих совещаний и конференций.
The Subcommittee noted that the Inter-Agency Meeting had compiled a list of major space-related initiatives and programmes of the entities of the United Nations system that responded to specific recommendations contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Подкомитет отметил, что Межучрежденческое совещание составило перечень связанных с космонавтикой основных инициатив и программ учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, в которых учитываются конкретные рекомендации, содержащиеся в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию2.
Informal consultations among the focal points of each United Nations organization and among the heads of agencies led to the recommendation and establishment of an Inter-agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues. В результате неофициальных консультаций с участием координаторов каждой организации системы Организации Объединенных Наций и руководителей учреждений была выработана рекомендация и была создана межучрежденческая группа поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Inter-agency missions serve as a mechanism for involving external donors and agencies in the process of decision-making and preparation of science and technology-related programmes and projects without undercutting the autonomy of that process, which is a country-driven one. Межучрежденческие миссии выполняют роль механизмов для привлечения внешних доноров и учреждений к процессу принятия решений и подготовки программ и проектов в области науки и техники, без ущерба для автономности этого процесса, определяемого самой страной.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
(c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций;
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, было предоставлено лишь 2 процента из тех 42,6 млн. долл. США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
At the international level, a wealth of inter-agency mechanisms help United Nations organizations to work together to support policy coherence and integrated approaches. На международном уровне множество межучережденческих механизмов помогают организациям системы Организации Объединенных Наций сотрудничать друг с другом в целях поддержания согласованности политики и использования комплексных подходов.
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника.
This notwithstanding, the programme will contribute to the deliberations of the United Nations system inter-agency consultative processes, in particular the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management. Несмотря на это, программа внесет свой вклад в работу межучережденческих консультативных процессов в системе Организации Объединенных Наций, в частности Сети по финансам и бюджету Комитета высокого уровня по вопросам управления.
They play an active role in inter-agency domestic violence fora and their contact numbers can be given to external partners (such as the voluntary sector) for effective and consistent local delivery of national prosecuting policy. Они играют важную роль в работе межучережденческих форумов по проблеме насилия в семье, и их контактные телефоны могут быть даны внешним партнерам (например, партнерам из добровольного сектора) с целью эффективного и последовательного проведения на местном уровне национальной политики в области прокурорского надзора.
The Strategy also seeks to ensure that local inter-agency strategies are developed which reflect the key components of the national document including local planning processes such as Integrated Children's Services. Стратегия также направлена на то, чтобы обеспечить разработку на местах межучережденческих стратегий, которые будут отражать ключевые компоненты общенационального документа и учитывать местные механизмы планирования, такие как комплексные детские службы.
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
Central to this is BNSC's membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), which is an important forum for achieving international consensus on debris mitigation (see). Основное значение при этом имеет то, что БНКЦ является членом Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) - важного форума для достижения международного консенсуса по вопросам предупреждения образования космического мусора (см.).
Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
Her Government's national agencies were well advanced in implementing debris-mitigation practices consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines and those just endorsed by the Subcommittee. Национальные агентства правительства ее страны добились больших успехов в области применения методов предупреждения образования космического мусора в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по предупреждению образования космического мусора и Руководящими принципами, только что одобренными Подкомитетом.
(e) "Report on the activities of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation guidelines and supporting document", by the observer for the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). е) "Доклад о деятельности Межагентского координационного комитета по космическому мусору в связи с руководящими принципами по предупреждению образования космического мусора и подтверждающим документом" (наблюдатель от Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ)).
The German Space Agency (DARA) became a full member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) at its session held at Darmstadt in March 1997. На сессии Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), состоявшейся в Дармштадте в марте 1997 года, Германское космическое агентство (ДАРА) стало полноправным членом этого органа.
Больше примеров...