Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
An inter-agency document outlining existing links between drugs and crime would be presented to the Ninth Congress. Девятому Конгрессу будет представлен межучрежденческий документ с изложением существующей связи между наркоманией и преступностью.
Not only are resources available at the level of individual entities; the inter-agency United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, administered by UNIFEM, supports activities by various stakeholders. Помимо ресурсов, которые предоставляются на уровне отдельных образований, межучрежденческий Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, находящийся под административным руководством ЮНИФЕМ, обеспечивает поддержку деятельности различных заинтересованных сторон.
The current memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management should be updated to ensure that the Fund's human resources management was in line with its operational and investment needs and took into account the inter-agency nature of the Fund. Действующий меморандум о взаимопонимании, заключенный с Управлением людских ресурсов, следует обновить, с тем чтобы обеспечить соответствие управления людскими ресурсами в Фонде его потребностям в плане ведения текущей деятельности и инвестирования, а также учесть межучрежденческий характер Фонда.
(a) By 2003, every UNICEF-assisted country will have a multi-year plan outlining required activities and resources and will monitor its implementation and resource mobilization using Inter-agency Coordinating Committee (ICC) or equivalent mechanism. а) к 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, охватывающими требующиеся виды деятельности и ресурсы, и будут контролировать их осуществление и мобилизацию ресурсов через Межучрежденческий комитет по координации (МКК) или равноценный механизм.
(a) Strengthening of coordinated approaches towards implementing the economic, social and environmental aspects of sustainable development by all actors, including the organizations of the United Nations system, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, for which the subprogramme provides the secretariat; а) укрепление координации мер, направленных на реализацию экономических, социальных и экологических аспектов процесса устойчивого развития всеми участниками, включая организации системы Организации Объединенных Наций, через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию, для которого данная подпрограмма обеспечивает секретариат;
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
An inter-agency council had been set up to monitor the implementation of the Act. Надзором за осуществлением этого закона занимается межведомственный совет.
To that end President Carlos Roberto Reina had designated an inter-agency governmental committee at the highest level, in accordance with the law, to study the cases and their possible friendly settlement through the good offices of the above-mentioned Inter-American Commission on Human Rights. В этой связи президент Карлос Роберто Рейна учредил в соответствии с национальным законодательством межведомственный правительственный комитет на высшем уровне для изучения непроясненных дел и их возможного полюбовного урегулирования в рамках добрых услуг вышеупомянутой Межамериканской комиссии по правам человека.
For example, it submitted an inter-agency response to Nicaragua's Self-Assessment Questionnaire on the prevention and control of money-laundering, on the basis of the 40 FATF recommendations, 19 FATF recommendations and 25 FATF criteria for identifying non-cooperative countries or territories. Например, она направила ответы на никарагуанский межведомственный вопросник по самооценке, который касается предотвращения отмывания денег и борьбы с ним и включает: 40 рекомендаций ЦГФМ, 19 рекомендаций ЦГФМ и 25 критериев ЦГФМ, применяемых для выявления отказывающихся от сотрудничества стран или территорий.
In addition, the Government has established an Inter-Agency Committee responsible for complying with the requirements of those sanctions resolutions. Кроме того, в нашей стране создан межведомственный комитет в целях обеспечения соблюдения положений санкционных резолюций Совета Безопасности.
Inter-Agency Advisory Committee on Gender and Development which met from 1997; (which has ceased to operate) Межведомственный консультативный комитет по гендерным вопросам и по вопросам развития, который проводил свои заседания с 1997 года (к настоящему времени прекратил свою деятельность)
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
As part of the initiative, the already existing inter-agency task force for the International Conference on Population and Development, under the chairmanship of the United Nations Population Fund (UNFPA) is being expanded as an inter-agency task force on basic social services for all. В рамках этой инициативы нынешняя межучрежденческая целевая группа для Международной конференции по народонаселению и развитию под председательством представителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) расширяется и преобразуется в межучрежденческую целевую группу по обеспечению основных социальных услуг для всех.
The first inter-agency consultation is scheduled for early 1994; it is envisaged that regional meetings will be convened by United Nations regional commissions every other year. Первая межучрежденческая консультация намечена на начало 1994 года; предполагается, что региональные совещания будут созываться региональными комиссиями Организации Объединенных Наций через год.
To further enhance planning, an inter-agency network between WHO, the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme focuses on capacity-building, information exchange and the promotion of research on the links between climate change and health. Для дальнейшего усиления планирования межучрежденческая сеть, в состав которой входят ВОЗ, Всемирная метеорологическая организация и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, концентрирует свои усилия на наращивании потенциала, обмене информацией и поощрении исследований, направленных на изучение взаимосвязей между изменением климата и здоровьем.
The Inter-Agency Group also offered practical opportunities for sharing of information and discussion including in regard to preparations for the inaugural Forum on Minority Issues. Межучрежденческая группа также обеспечила практические возможности для обмена информацией и дискуссий, в том числе в контексте подготовки проведения инаугурационного Форума по вопросам меньшинств.
In March, a Joint Inter-Agency Working Group was set up under the joint auspices of the Programme and Management Groups to review procedures for programme implementation, monitoring and reporting, and to make recommendations on ways to simplify and harmonize these procedures. В марте в рамках групп по вопросам программ и управления была создана совместная межучрежденческая рабочая группа для обзора процедур осуществления программ, контроля за их выполнением и представления докладов и рекомендаций о путях упрощения и согласования этих процедур.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
Every year, the Centre convenes an inter-agency meeting on human rights issues to review joint programmes and to exchange information on a number of ongoing activities. Ежегодно Центр проводит межучрежденческие совещания по вопросам прав человека с целью обзора совместных программ и обмена информацией по ряду текущих мероприятий.
What intergovernmental and inter-agency actions could help avoid such problems? Какие межправительственные и межучрежденческие меры могли бы позволить избежать таких проблем?
In support of the campaign, inter-agency activities at the national and regional level will be implemented with the following partners: UNIFEM, UNICEF, the United Nations Population Fund and the United Nations Department of Public Information, regional and global organizations. В поддержку кампании будут организованы межучрежденческие мероприятия на национальном и региональном уровнях с участием следующих партнеров: ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, региональные и глобальные организации.
United Nations inter-agency appeals covering emergency requirements and initial rehabilitation requirements in disaster-affected areas and linking relief programmes with rehabilitation priorities are issued and disseminated. Будут подготавливаться и распространяться межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций, охватывающие потребности критического периода и этапа проведения первоначальных восстановительных работ в районах, пострадавших от стихийных бедствий, и предусматривающие увязку осуществления программ чрезвычайной помощи с решением первоочередных задач по проведению восстановительных работ.
Inter-agency reference groups were expected to drive the partnership process at the country level. UNHCR joined the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS as a co-sponsor in 2004. На межучрежденческие справочные группы возлагались надежды в плане руководства процессом установления партнерских связей на страновом уровне.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
Inter-Agency Advisory Panel (IAAP): The IAAP is an inter-agency mechanism to review candidates and advise the UNDG Chair on their suitability for RC positions. Межучрежденческая консультативная группа (МУКГ): МУКГ является межучрежденческим механизмом обзора кандидатов и консультирования Председателя ГООНВР по вопросу их пригодности для должностей КР.
In January 1995, the Secretary-General issued an inter-agency appeal seeking US$ 65 million in assistance for the period through June 1995. В январе 1995 года Генеральный секретарь обратился с межучрежденческим призывом об оказании помощи на сумму в 65 млн. долл. США на период по июнь 1995 года включительно.
The United Nations Joint Staff Pension Fund is an inter-agency entity established by the General Assembly to provide retirement and related benefits for the staff of the United Nations and the other member organizations of the Fund, which now number 15. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций является межучрежденческим подразделением, созданным Генеральной Ассамблеей с целью обеспечения персонала Организации Объединенных Наций и других организаций - членов Фонда, которых в настоящее время насчитывается 15, пенсиями и другими связанными с этим пособиями.
This included issuing 10 grants to support the Global Assessment Report of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR). Это включало выдачу 10 субсидий в поддержку издания Глобального доклада об оценке, подготовленного Межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (МСУОБ).
The Committee agreed that, in accordance with the wish expressed by the Inter-Agency Meeting at its twenty-eighth session, the Meeting should report directly to the Committee and continue to ensure the widest possible participation of United Nations entities. Комитет решил, что в соответствии с пожеланием, выраженным Межучрежденческим совещанием на его двадцать восьмой сессии, Совещанию следует представлять доклад непосредственно Комитету и продолжать обеспечивать максимально широкое участие учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
She made proposals for further strengthening attention to the human rights of women in all human rights activities, including through cooperation at the inter-agency level. Она выдвинула предложения по дальнейшему усилению внимания к проблеме прав женщин во всех мероприятиях по защите прав человека, в том числе на основе сотрудничества на межучрежденческом уровне.
Concern was expressed at resource limitations constraining effective security arrangements at the inter-agency level and, in particular, at the field level. Была высказана озабоченность по поводу ограниченности ресурсов, сдерживающей деятельность эффективных механизмов обеспечения безопасности на межучрежденческом уровне и, в частности, на полевом уровне.
It also noted that the Secretary-General intended to establish a high-level board to advise on follow-up to the Beijing Conference, and an inter-agency task force to ensure coordinated implementation of the Platform for Action. Она также отмечает, что он намерен создать совет высокого уровня, уполномоченный представлять ему рекомендации в отношении последующей деятельности в рамках Конференции, и специальную группу по координации на межучрежденческом уровне усилий по выполнению Платформы действий.
Responding to a number of specific enquiries made in the course of the discussions, the Director of the Bureau for Africa reaffirmed the importance of close coordination at an inter-agency level. Отвечая на ряд конкретных вопросов, заданных в ходе обсуждений, Директор Бюро для Африки вновь подтвердил важность тесной координации на межучрежденческом уровне.
The General Assembly is the appropriate body to provide the coordination that is needed to ensure that an integrated approach is taken to all aspects of oceans issues, at both the intergovernmental and inter-agency levels. 2. «Генеральная Ассамблея является надлежащим органом для ведения работы по координации, необходимой для обеспечения того, чтобы комплексный подход применялся ко всем аспектам проблем, связанных с океанами, как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровнях. 2.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
Our expectations were particularly strong because in his report last year the Secretary-General announced that, at the request of the Security Council, he had dispatched an inter-agency mission to Central Africa to evaluate ways and means to lend greater momentum to this type of cooperation. Мы тем более рассчитывали на это, поскольку в своем прошлогоднем докладе Генеральный секретарь объявил о том, что по просьбе Совета Безопасности он направил в Центральную Африку межучрежденческую миссию для изучения путей и способов активизации такого сотрудничества.
To further promote its follow-up and implementation within the United Nations system, the Secretary-General established, in 1994, an inter-agency task force on the implementation of the Programme of Action, chaired by UNFPA. В интересах дальнейшего осуществления Программы и связанной с нею последующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь в 1994 году учредил Межучрежденческую целевую группу по выполнению Программы действий, возглавляемую ЮНФПА.
UNICEF also participated in the increasingly important integrated mission task forces, which provide standing, coordinated inter-agency and interdepartmental headquarters support to integrated presences, and participated in a technical assessment mission and an integrated strategic framework support mission. Кроме того, ЮНИСЕФ участвовал во все более важных комплексных целевых группах поддержки миссий, которые обеспечивают постоянную, скоординированную межучрежденческую и междепартаментскую поддержку штаб-квартирами комплексных присутствий, и участвовал в технической миссии по оценке и в миссии по поддержке комплексных стратегических рамок.
In order to assist field offices UNDG EXCOM has established a UNDG Inter-Agency Working Group on Common Premises and Services and a New United Nations House website which provides a step by step model on how to establish United Nations Houses and a United Nations House data bank. Для оказания содействия отделениям на местах Исполком ГРООН создал Межучрежденческую рабочую группу ГРООН по общим помещениям и службам и веб-сайт "Новый Дом Организации Объединенных Наций", который служит моделью, показывающей методы поэтапного создания домов Организации Объединенных Наций и банка данных по домам Организации Объединенных Наций.
In December 1996, Childhope set up an Inter-Agency Task Force in another city, Kalookan. В декабре 1996 года "Надежда ребенка" образовала Межучрежденческую целевую группу еще в одном городе Калукан.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
The principal themes for future work emerging from the third and fourth sessions of the Task Force are the following: Employment. The last two sessions of the Task Force, particularly the last one, have focused on inter-agency work on employment issues. Основными темами для дальнейшей работы, которые были определены по итогам третьей и четвертой сессий Целевой группы, являются следующие: Занятость: две предыдущие сессии Целевой группы, особенно последняя, были посвящены межучрежденческому сотрудничеству по вопросам занятости.
∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики.
In January 2010, the Enlarged Coordination Committee replaced the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee and met on a monthly basis. В январе 2010 года Расширенный комитет по координации пришел на смену Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной деятельности и проводил свои заседания на ежемесячной основе.
The United Nations Department of Humanitarian Affairs issued an addendum to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia). Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам опубликовал добавление к Совместному межучрежденческому призыву Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (Армения, Азербайджан и Грузия).
One of the recommendations contained in the study was for UNDP to join the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies and to ensure that the human dimension of nuclear accidents is taken into consideration in early recovery efforts. Одна из рекомендаций в исследовании заключалась в том, чтобы ПРООН присоединилась к Межучрежденческому комитету по радиационным и ядерным аварийным ситуациям и обеспечила, чтобы в первых усилиях по восстановлению учитывался человеческий фактор аварий на атомных объектах.
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
Similarly, on the question of internally displaced persons, it continues to cooperate with the inter-agency structures put in place under OCHA. Аналогичным образом он по-прежнему сотрудничает с действующими под руководством УКГД межучрежденческими структурами по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны.
A welcome development over the past year has been the increased interaction between United Nations inter-agency mechanisms and the central intergovernmental processes anchored in the General Assembly and the Economic and Social Council. Отрадным событием за прошедший год стало усилившееся взаимодействие между межучрежденческими механизмами Организации Объединенных Наций и центральными межправительственными процессами, коренящимися в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете.
In the framework of enhanced coordination and accountability, the action plan will be utilized by intergovernmental and inter-agency bodies as a yardstick against which to assess periodically the United Nations system's efforts. В рамках решения задачи углубления координации и повышения подотчетности план действий будет использоваться межправительственными и межучрежденческими органами в качестве критерия, по которому будет периодически оцениваться эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
ACC also invited the Steering Committee to work closely with the relevant parts of the ACC machinery, as well as with the inter-agency task forces set up for the coordinated follow-up to recent international conferences. АКК также предложил Руководящему комитету работать в тесном контакте с соответствующими подразделениями механизмов АКК, а также с межучрежденческими целевыми группами, созданными для принятия скоординированных последующих мер в связи с недавними международными конференциями.
The consultative process also benefited from meetings that aimed to provide input to the Panel's work, including consultations hosted by permanent missions to the United Nations (Egypt and France) and United Nations inter-agency bodies (the CEB High-Level Committees on Programmes and Management). Плодотворному процессу консультаций также способствовала организация встреч в целях получения материалов для работы Группы, включая консультации, организованные постоянными представительствами (Египта и Франции) при Организации Объединенных Наций и межучрежденческими органами Организации Объединенных Наций (комитетами высокого уровня КСР по программам и вопросам управления).
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
Through his participation and presence in the various inter-agency structures, he has provided an opportunity for closer association between human rights bodies and humanitarian agencies. Участие представителя в работе различных межучрежденческих механизмов позволило ему содействовать налаживанию более тесного сотрудничества между органами по правам человека и учреждениями, занимающимися гуманитарной деятельностью.
In addition, the Office is undertaking a comprehensive exercise to revitalize its inter-agency affairs portfolio with a view to enhancing field-level impact and ensuring effective collaboration with sister agencies in delivering technical assistance, upon request. Кроме того, Управление проводит всеобъемлющую деятельность по активизации своего портфеля межучрежденческих мероприятий с целью усиления воздействия на местах и обеспечения эффективного взаимодействия с родственными учреждениями в деле оказания технической помощи по просьбе стран.
The relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system should consider making arrangements and, if necessary, drawing up additional protocols to existing memoranda of understanding in order to mainstream a gender perspective in inter-agency partnerships and in cooperation agreements with intergovernmental organizations. Соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке процедур и, в необходимых случаях, составления дополнительных протоколов к имеющимся меморандумам о взаимопонимании в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках партнерских отношений между учреждениями и соглашений о сотрудничестве с межправительственными организациями.
The data base is shared with and used by the member agencies of the Pennsylvania Inter-Agency Task Force on Civil Tension (). Эти данные предоставляются использующими их учреждениями, входящими в состав Межведомственной целевой группы по проблемам гражданских трений Пенсильвании ().
The agenda would focus on a particular topic, or topics, to be selected in advance by the United Nations entities participating in the work of the Inter-Agency Meeting. Основное внимание в рамках повестки дня будет уделяться конкретной теме или темам, которые будут заранее выбраны учреждениями Организации Объединенных Наций, участвующими в работе Межучрежденческого совещания.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
In duty stations where several agencies had headquarters or offices, the question of inter-agency mobility of staff members in the General Service category should also be considered. В местах службы со штаб-квартирами или отделениями нескольких учреждений следует также предусмотреть возможность межучережденческой мобильности сотрудников категории общего обслуживания.
UNEP is part of the United Nations inter-agency youth development network, a forum for exchanging information on ways in which United Nations entities are engaging with young people. ЮНЕП является частью межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по развитию молодежи, служащей форумом для обмена информацией о путях, с помощью которых органы Организации Объединенных Наций устанавливают контакт с молодежью.
We acknowledge with satisfaction the excellent report on the Inter-Agency Mission led by Mr. Fall. Мы с удовлетворением отмечаем прекрасный доклад о Межучережденческой миссии, возглавлявшейся гном Фалем.
These activities are undertaken under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, as a response to outcomes of previous sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues and requests by that body. Эта деятельность осуществляется в рамках Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов во исполнение решений предыдущих сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов и просьб этого органа.
On the basis of the agreement for inter-agency collaboration concluded in 2000 by ISDR and the Office for Outer Space Affairs, the latter has become increasingly involved in the work of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. На основе соглашения о межучрежденческом сотрудничестве, заключенного в 2000 году между МСУОСБ и Управлением по вопросам космического пространства, последнее стало принимать все более активное участие в работе Межучережденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
Several online tools exist to support staff, including "ASK", which provides field offices with real-time advice on inter-agency coherence matters, including those relating to the Harmonized Approach to Cash Transfers. Существует несколько онлайновых инструментов помощи персоналу, включая "ASK", посредством которого в режиме реального времени осуществляется консультирование отделений на местах по вопросам слаженности действий различных учреждений, в том числе по согласованному подходу к переводу денежных средств.
The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
Given the short time-frame and various security and political constraints, the Mission was intended as an initial assessment of the nature and magnitude of the needs, to be followed by a more in-depth inter-agency needs assessment, as well as sectoral evaluations by relevant agencies. С учетом коротких сроков и различных проблем в области безопасности и политических препятствий предполагалось, что Миссия проведет первоначальную оценку характера и масштабов потребностей и за ней последует более углубленная межучрежденческая оценка потребностей, а также секторальные оценки со стороны соответствующих учреждений.
The Committee welcomes the institutionalization of the procedure for preparing reports, through the establishment of the Unit for the Monitoring of International Conventions within the Ministry of Foreign Affairs and the Inter-Agency Committee on Human Rights composed of representatives of government institutions and civil society. Комитет с удовлетворением отмечает институционализацию процедуры подготовки докладов в результате создания группы по выполнению международных договоров в Министерстве иностранных дел и Межведомственного комитета по правам человека в составе представителей государственных учреждений и гражданского общества.
The survey of agency headquarters acknowledged the role played by the UNDG/United Nations Executive Committee on Humanitarian Affairs Working Group on Transition in facilitating inter-agency collaboration in transition matters. Опрос штаб-квартир учреждений показал, что Совместная рабочая группа по вопросам переходного периода, созданная ГООНВР и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам, играет важную роль в содействии межучрежденческому сотрудничеству по вопросам переходного периода.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. МАГАТЭ со всей решительностью указало, что налаживание ГОМС должно происходить на основе уже имеющихся механизмов, структур и экспертного потенциала, а ее дальнейшее усиление - на основе укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
In this regard, UNEP provides secretariat services for its meetings, including intersessional meetings and meetings of its inter-agency technical committee and expert group. В связи с этим ЮНЕП обеспечивает секретариатское обслуживание ее совещаний, включая межсессионные совещания и совещания ее межучережденческого технического комитета и группы экспертов.
(c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций;
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации.
We also hope that a revitalized, United Nations inter-agency oceans coordination mechanism can make a special effort to promote cooperation among separate specialized regional structures, as well as global entities. Кроме того мы надеемся, что более активная деятельность механизма Организации Объединенных Наций по координации межучережденческих усилий, направленных на решение вопросов Мирового океана, сможет сыграть важную роль в расширении сотрудничества между различными специализированными региональными структурами, а также глобальными организациями.
Particular focus has been placed on ensuring that the position of UNICEF in humanitarian affairs is represented and furthered at the policy level, both within the organization and in various inter-agency forums. Особое внимание было уделено обеспечению представленности и разъяснения позиции ЮНИСЕФ в гуманитарных вопросах на политическом уровне, как в рамках самого Фонда, так и на различных межучережденческих форумах.
The CTO oversees ICT-related United Nations reform initiatives and represents UNDP in various inter-agency fora, oversees ICT governance, and implements the IM strategy. ГСТ контролирует осуществление инициатив в области реформ Организации Объединенных Наций, связанных с ИКТ, и представляет ПРООН на различных межучережденческих форумах, контролирует управление ИКТ и осуществляет стратегию в области УИ.
Two inter-agency bodies, the Environment Management Group (EMG) and the HLCM Procurement Network, have been working to synthesize the various polices and measures taken on an ad hoc basis by the agencies, and to develop system-wide guidelines on sustainable procurement. Два межучережденческих органа - Группа по рациональному природопользованию (ГРП) и сеть по закупкам КВУУ - предпринимают усилия по обобщению различных видов политики и мер, принимаемых учреждениями на индивидуальной основе, а также для разработки общесистемных руководящих принципов устойчивых закупок.
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
The Committee noted with appreciation that some Member States had already implemented space debris mitigation measures on a voluntary basis, through national mechanisms and consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines. Комитет с удовлетворением отметил, что некоторые государства-члены через национальные механизмы и в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) уже приняли на добровольной основе меры по предупреждению образования космического мусора.
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, inter alia in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and in international standardization activities in the field of space debris mitigation. Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
(c) Ensure that satellite designs for end-of-life disposal include due regard for space weather effects in order to ensure that the spacecraft either reach their intended graveyard orbit or de-orbit appropriately, in accordance with Inter-Agency Space Debris Coordination Committee guidelines. с) обеспечить надлежащий учет воздействия космической погоды при проектировании функций увода спутников с орбиты, с тем чтобы космические аппараты могли либо подниматься на орбиту захоронения, либо сходить с орбиты в соответствии с руководящими указаниями Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
The German Space Agency (DARA) became a full member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) at its session held at Darmstadt in March 1997. На сессии Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), состоявшейся в Дармштадте в марте 1997 года, Германское космическое агентство (ДАРА) стало полноправным членом этого органа.
(a) "Inter-Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines", by the representatives of the United Kingdom and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC); а) "Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора" (представители Соединенного Королевства и Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ));
Больше примеров...