Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
The inter-agency composition of the mission demonstrates the importance that the United Nations attaches to the topic under consideration in the context of regional and international peace and security. Межучрежденческий состав миссии свидетельствует о том значении, которое Организация Объединенных Наций придает рассматриваемой теме в контексте регионального и международного мира и безопасности.
Encourages Member States to continue to support the Staff College by recognizing its unique inter-agency mandate and its important role in fostering system-wide coherence and strategic leadership. рекомендует государствам-членам и впредь поддерживать Колледж персонала, признавая его уникальный межучрежденческий мандат и его важную роль в содействии общесистемной согласованности и стратегическому руководству.
The Administrative Committee on Coordination also formed an inter-agency committee on women and gender equality, chaired by the Special Adviser of the Secretary-General on Gender Issues assisted by the Division for the Advancement of Women. Административный комитет по координации сформировал также межучрежденческий комитет по проблемам женщин и равноправия мужчин и женщин, возглавляемый Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам, которому оказывает содействие Отдел по вопросам улучшения положения женщин.
Provisional edition, Inter-Agency Standing Committee, December 2007. Предварительное издание, Межучрежденческий постоянный комитет, декабрь 2007 года.
The UNAIDS secretariat has also actively participated in other United Nations system coordination mechanisms, including the United Nations Development Group and the United Nations Inter-Agency Standing Committee on humanitarian affairs. Секретариат ЮНЭЙДС также активно участвовал в работе других координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций, включая Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Межучрежденческий постоянный комитет Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
An inter-agency public safety committee had been established to address problems in implementing the Domestic Violence Act. Был создан межведомственный комитет общественной безопасности для обеспечения применения закона о борьбе с бытовым насилием.
Ms. Miller-Stennett asked whether the Ministry of Labour was a member of the inter-agency committee on irregular migration. Г-жа Миллер-Стеннет спрашивает, входит ли Министерство труда в межведомственный комитет по нелегальной миграции.
The United States has established an inter-agency marine debris coordinating committee to allow consideration of the issue from all sectors and sources. В Соединенных Штатах учрежден межведомственный комитет по координации работы над проблемой морского мусора, в котором данная проблема будет рассматриваться с учетом всех секторов и источников замусоривания.
The review exercise has enabled States parties to enhance internal inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and the holding of workshops for the validation of the information shared through the self-assessment checklists, country reports and executive summaries. Проведение обзора позволило государствам-участникам расширить внутренний межведомственный диалог, сотрудничество и координацию посредством создания специальных руководящих комитетов и организации практикумов в целях подтверждения достоверности информации, предоставляемой в совместное пользование при помощи контрольных перечней вопросов для самооценки, страновых докладов и резюме.
Inter-Agency Committee on the Health of Indigenous Peoples; межведомственный комитет охраны здоровья коренных народов;
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА.
An inter-agency consultation on environmental indicators for countries in transition was held in London on 1 March 2001 at the initiative of the European Bank for Reconstruction and Development. По инициативе Европейского банка реконструкции и развития 1 марта 2001 года в Лондоне была проведена межучрежденческая консультация по экологическим показателям для стран с переходной экономикой.
Asia also saw greater use of the Secretary-General's good offices, with renewed high-level dialogue between the United Nations and Myanmar, and the dispatch of an inter-agency fact-finding mission to Fiji following the coup in December 2006. Кроме того, в Азии стали шире использоваться добрые услуги Генерального секретаря: возобновился диалог на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой, а на Фиджи после декабрьского переворота 2006 года была направлена межучрежденческая миссия по установлению фактов.
During 2004, the Inter-Agency Security Management Network has addressed a range of security-related issues. В течение 2004 года Межучрежденческая сеть обеспечения безопасности рассмотрела ряд вопросов, касающихся безопасности.
The Inter-Agency Security Management Network approved the submission of the proposed policy for consideration by the High-level Committee on Management of the Chief Executives Board for Coordination. Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности одобрила представление предложенной политики на рассмотрение Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
Six States have developed, whether fully or partially, the strategies, institutions and inter-agency relationships necessary to combat terrorism. Шесть государств, полностью или частично, разработали стратегии, создали институты и установили межучрежденческие связи, необходимые для борьбы с терроризмом.
Its funds, programmes and agencies, as well as inter-agency bodies for coordination such as CEB, must therefore be transparent and accountable to Member States. Таким образом, ее фонды, программы и учреждения, а также межучрежденческие координационные органы, такие как КСР, должны отличаться транспарентностью и отчитываться за свою работу перед государствами-членами.
On 15 and 16 June 1999, UNDP convened at Geneva an inter-agency consultation on disability, with representatives of selected United Nations programmes and specialized agencies, the World Bank and the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development. 15-16 июня 1999 года ПРООН организовала в Женеве межучрежденческие консультации по проблеме инвалидности с участием представителей некоторых программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов.
Inter-agency task forces engaged in post-conflict peace-building have become increasingly common in the 1990s as the number of comprehensive peace agreements has grown. По мере роста числа всеобъемлющих мирных соглашений все большее распространение в 90-е годы получают межучрежденческие целевые группы, занимающиеся вопросами постконфликтного миростроительства.
While inter-agency consolidated appeals include, when necessary, requests for the funding of field coordination arrangements, these remain the most under-funded components. Несмотря на то, что межучрежденческие призывы к совместным действиям включают в себя, при необходимости, просьбы о финансировании механизмов координации деятельности на местах, этот элемент усилий больше всех остальных продолжает страдать от недостаточного финансирования.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
The Steering Committee identifies a gap in oversight regarding programmes funded and operated jointly by a number of entities, which are usually supervised by an inter-agency committee at the senior management level. Руководящий комитет определяет пробел в области надзора за исполнением программ, которые финансируются и осуществляются совместно рядом организаций и надзор за исполнением которых, как правило, осуществляется межучрежденческим комитетом на уровне старшего руководства.
The new Office for Inter-Agency Affairs and the electronic communication and network systems being developed will facilitate these processes. Содействие этим процессам будут оказывать новое Отделение по межучрежденческим вопросам и разрабатываемые системы электронной связи и сетевые системы.
Discussions between the Economic and Social Council and the Inter-agency Committee on Sustainable Development had resulted in agreement that future action would focus on implementation at the national level. Результатом обсуждений между Экономическим и Социальным Советом и Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию явилась договоренность о том, что в дальнейшем основное внимание будет уделяться мерам по осуществлению на национальном уровне.
The Advisory Committee requested and received the following information on the staff positions and related functions of the Office of Inter-Agency Affairs as at May 2001: Консультативный комитет запросил и получил следующую информацию о штатных должностях и соответствующих функциях в Управлении по межучрежденческим вопросам по состоянию на май 2001 года:
The gender unit is presently working with the Centre's revitalization team and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality to coordinate the system-wide medium-term plan for the advancement of women (2001-2005), with the new strategic focus of habitat. Группа по гендерным вопросам в настоящее время работает с группой по активизации деятельности Центра и Межучрежденческим комитетом по положению женщин и равенству мужчин и женщин с целью координации общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин (2001-2005 годы) с уделением особого внимания новым стратегическим направлениям деятельности Хабитат.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану.
His Office was working on an implementation plan/roadmap of the Almaty Programme of Action, which would be considered and adopted at the inter-agency consultative meeting that would be convened in January in cooperation with the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Управление работает над планом осуществления/дорожной картой Алматинской программы действий, подлежащей рассмотрению и принятию на межучрежденческом консультативном совещании, которое будет проведено в январе в сотрудничестве с секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
C. Linking normative and operational work: promoting policy coherence at the inter-agency level and ensuring coordination at the country level С. Обеспечение взаимосвязи между нормативной и оперативной работой: повышение степени согласованности политики на межучрежденческом уровне и обеспечение координации на страновом уровне
Inter-agency cross-sectoral coordination on sustainable development, beyond water, energy and oceans, has clearly suffered as a result. В результате этого на межучрежденческом уровне был нанесен несомненный ущерб межсекторальной координации в областях устойчивого развития, не связанных с водоснабжением, энергетикой и Мировым океаном.
The capacity of the humanitarian agencies to contend with these problems and to contribute to the demobilization and reintegration of former combatants depends on full and prompt funding by the donor community of the humanitarian programme set out in the 1995 Inter-agency Appeal for Angola. Возможности гуманитарных учреждений в деле решения этих проблем и внесения вклада в демобилизацию и реинтеграцию бывших бойцов зависят от полного и оперативного финансирования сообществом доноров гуманитарной программы, изложенной в Межучрежденческом призыве об оказании помощи Анголе 1995 года.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
The GPC provided inter-agency support as well as policy advice and guidance on the implementation of the cluster approach to 28 active protection clusters in the field. КГЗ обеспечил межучрежденческую поддержку, а также политические консультации и руководство по применению комплексного подхода 28 организациям по защите, активно работающим на местах.
In addition, the United Nations Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development will continue to be entrusted to monitor the technical aspects of the implementation and function as an inter-agency mechanism. Кроме того, на Межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций будет по-прежнему возложена задача контроля за техническими аспектами осуществления, а также функции межучрежденческого механизма.
In the light of new risks identified, and because of the reduction of United Nations staff presence in Somalia, in May 2009 the country team initiated an inter-agency risk assessment exercise to determine operational risks and develop recommendations for their mitigation. С учетом новых выявленных рисков и в результате сокращения присутствия сотрудников Организации Объединенных Наций в Сомали в мае 2009 года страновая группа провела межучрежденческую оценку риска для определения рисков и вынесения рекомендаций в отношении их ослабления.
UNICEF also participated in the increasingly important integrated mission task forces, which provide standing, coordinated inter-agency and interdepartmental headquarters support to integrated presences, and participated in a technical assessment mission and an integrated strategic framework support mission. Кроме того, ЮНИСЕФ участвовал во все более важных комплексных целевых группах поддержки миссий, которые обеспечивают постоянную, скоординированную межучрежденческую и междепартаментскую поддержку штаб-квартирами комплексных присутствий, и участвовал в технической миссии по оценке и в миссии по поддержке комплексных стратегических рамок.
(a) As the implementation of the Political Declaration on the prevention and control of non-communicable diseases moves forward, the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control should evolve to include the wider non-communicable disease agenda. а) По мере продвижения вперед в осуществлении Политической декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними Специальную межучрежденческую целевую группу по борьбе против табака следует преобразовать за счет включения в ее деятельность более широкой повестки дня по неинфекционным заболеваниям.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
In this regard, agencies agree that consultations on the coordination of common policies, standards and guidelines should be entrusted to an existing inter-agency body, such as the United Nations Communications Group, that is more qualified to address such website issues. В этой связи учреждения согласны с тем, что проведение консультаций по вопросам координации общей политики, стандартов и руководящих принципов следует поручить существующему межучрежденческому органу, например Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая располагает надлежащей компетенцией для решения таких связанных с веб-сайтами вопросов.
This decision conferred such eligibility on the Inter-Agency Secretariat and permitted donors to provide support for core costs. Это решение дало такое право Межучрежденческому секретариату и позволило донорам обеспечить средства для основного финансирования.
The evaluation recommended a review and rationalization of the current cluster system by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Inter-Agency Cluster Coordinator. По итогам оценки Управлению по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и Межучрежденческому координатору комплекса мер было рекомендовано осуществить меры по обзору и упорядочению действующей системы комплексно-тематического подхода.
Assists the Inter-agency Committee on Poverty Alleviation in the planning, implementation and evaluation of its programmes, and provides services to the meetings of the Committee and its Task Force; оказывает помощь Межучрежденческому комитету по борьбе с нищетой в планировании, осуществлении и оценке его программ, а также обслуживает заседания Комитета и его целевой группы;
Commends, in particular, the progress made by the United Nations Development Programme in increasing procurement from developing countries, as well as the facilitating research and development role and activities of the Inter-Agency Procurement Services Office; высоко оценивает, в частности, достигнутый Программой развития Организации Объединенных Наций прогресс в увеличении закупок в развивающихся странах, а также полезную роль и мероприятия Управления по межучрежденческому снабжению в области исследований и разработок;
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
In pursuit of system-wide coherence and joint programming opportunities, bilateral cooperation agreements may possibly be replaced by inter-agency cluster cooperation agreements. ЗЗ. В целях обеспечения общесистемной слаженности и возможностей для совместного составления программ двусторонние соглашения о сотрудничестве можно заменить межучрежденческими соглашениями о межсекторальном сотрудничестве.
UNEP will participate in the common country programming and implementation processes as appropriate and work with and through the resident coordinator system, United Nations country teams and relevant inter-agency groups. В надлежащих случаях ЮНЕП будет участвовать в процессах подготовки и осуществления общих страновых программ и действовать совместно с системой координаторов-резидентов, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими межучрежденческими группами, а также через них.
Under existing inter-agency agreements, two United Nations police are currently deployed to the United Nations Office to the African Union, in Addis Ababa, to assist in police planning and reform. В соответствии с действующими межучрежденческими соглашениями два сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в настоящее время базируются в Отделении Организации Объединенных Наций при Африканском союзе в Аддис-Абебе в целях оказания содействия в вопросах планирования и реформирования деятельности полиции.
Among the short-term areas of work are the following: interaction with ACC inter-agency task forces on conference follow-up; indicators, evaluation of best practices, and accountability; and gender balance in the United Nations system. К числу направлений деятельности на ближайшую перспективу относятся: взаимодействие с межучрежденческими целевыми группами АКК по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций; показатели, оценка наиболее эффективных методик и подотчетность; и соотношение мужчин и женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
Approximately 216,015 people were denied medical assistance as a result of medicines and supplies being blocked or removed from inter-agency convoys in the reporting period: В течение отчетного периода приблизительно 216015 человек не смогли получить медицинскую помощь в результате блокирования перевозок лекарств и товаров медицинского назначения межучрежденческими автоколоннами или их изъятия из перевозимых ими грузов.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
UNFPA continues to address GBV in collaboration with other United Nations agencies and in the context of existing inter-agency partnerships. ЮНФПА продолжает работать над решением проблемы насилия на гендерной основе в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и в рамках существующих партнерских связей между учреждениями.
Subsequent consultations between the United Nations funds, programmes and agencies participating in the coordination of oceans and coasts indicated strong interest in developing a new inter-agency coordinating mechanism. Последующие консультации между фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, участвующими в координации работы по вопросам океанов и прибрежных районов, позволили выявить значительную заинтересованность в формировании нового межучрежденческого координационного механизма.
Delegations further welcomed the cooperation of UNICEF with other United Nations agencies, stating that inter-agency initiatives would increase coherence and effectiveness within the United Nations system. Делегации приветствовали также сотрудничество ЮНИСЕФ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, заявив, что осуществление межучрежденческих инициатив приведет к повышению согласованности и эффективности в системе Организации Объединенных Наций.
The needs in the flash appeal were based on the inter-agency needs assessment on 31 December 2004 and on assessment reports gathered from other agencies. В основу определения потребностей для срочного призыва была положена межучрежденческая оценка потребностей от 31 декабря 2004 года и сообщения об оценках, представленные другими учреждениями.
Noting with satisfaction the work of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice, in particular its various publications and its website, as well as the active participation of civil society, together with United Nations agencies, in the work of the Panel, с удовлетворением отмечая работу Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних, в частности ее различные публикации и ее веб-сайт, а также активное участие гражданского общества наряду с учреждениями Организации Объединенных Наций в работе Группы,
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. Несмотря на осуществляемый контроль над выплатой надбавок со стороны Межучережденческой рабочей группы по работе в трудных условиях, существует опасность дорогостоящей конкуренции между учреждениями.
It will employ an e-recruitment platform as part of an inter-agency initiative led by the United Nations Development Programme that will make it possible to screen and review job applications more quickly. В рамках межучережденческой инициативы, возглавляемой Программой развития Организации Объединенных Наций, Структура будет использовать электронную платформу набора новых сотрудников, которая позволит быстрее проверять и рассматривать заявления на вакансии.
Here, we should highlight the role of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its Task Force on Women, Peace and Security. Здесь уместно отметить роль Межучережденческой сети по женщинам и гендерному равенству и ее Целевой группы по женщинам, миру и безопасности.
Under the Sustainable United Nations programme, work is under way with the Inter-Agency Travel Network on reviewing current United Nations travel guidelines, with a view to including sustainability considerations wherever appropriate. В рамках программы "Устойчивая Организация Объединенных Наций" во взаимодействии с Межучережденческой сетью оформления поездок проводится обзор действующих правил Организации Объединенных Наций, касающихся поездок, для того, чтобы, по мере возможности, они отражали требования устойчивости.
At the same time, in her role as Chair of the Inter-Agency Network, the Special Adviser could support the development of the Institute's programme of work and stronger linkages between INSTRAW and the other members of the Inter-Agency Network. В то же время в качестве Председателя Межучережденческой сети Специальный советник могла бы поддержать разработку программы работы Института и укрепить связи между МУНИУЖ и другими членами Межучрежденческой сети.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
For reviewing proposals, the HC is assisted by an inter-agency Review Board, which includes representatives from United Nations agencies and NGOs. При рассмотрении предложений КГВ помогает межучрежденческий обзорный совет, в который входят представители учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
The inter-agency audit working group is chaired by UNICEF, and contributed to the making of an agreement on audit requirements during the transition from individual agency offices to a joint office, requirements that were applied in the case of Cape Verde. Усилия межучрежденческой рабочей группы по ревизорской деятельности, в которой председательствует ЮНИСЕФ, способствовали согласованию требований в отношении ревизии на этапе перехода к созданию совместных представительств на основе представительств отдельных учреждений, которые были применены в Кабо-Верде.
It was proposed to create inter-agency thematic groups within United Nations country teams, led by a United Nations agency, with clear terms of reference to be determined by the group. Было выдвинуто предложение создавать в составе страновых групп Организации Объединенных Наций межучрежденческие тематические группы, которые должны под руководством учреждений Организации Объединенных Наций очертить для себя четкий круг ведения.
Yet the Inter-Agency Framework for Coordination still suffers from a lack of effective follow-up and coordination due to resource constraints both at Headquarters and in the field. Однако Межучрежденческие координационные рамки до сих пор страдали от отсутствия эффективной последующей деятельности и координации, обусловленного нехваткой ресурсов как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The Subcommittee agreed with the suggestion of the Meeting that the Committee might consider encouraging those entities to participate in the work of the Inter-Agency Meeting. Подкомитет согласился с предложением Совещания о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о стимулировании участия этих учреждений в работе Межучрежденческого совещания.
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
One concrete proposal to improve coordination and cooperation in the United Nations system regarding its approach towards middle-income countries is to establish a United Nations inter-agency plan of action. Еще одно конкретное предложение по повышению координации и расширению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в контексте ее подхода к решению проблем стран со средним уровнем дохода предполагает разработку межучережденческого плана действий.
A senior adviser based in South Africa will facilitate the Regional Director's team for providing stronger regional inter-agency leadership and coordination, as well as support to United Nations country teams in southern Africa countries. Находящийся в Южной Африке старший советник поможет группе регионального директора в организации более активного межучережденческого руководства и координации на региональном уровне, а также в оказании помощи страновым группам Организации Объединенных Наций на юге Африки.
An inter-agency plan would thus be the best approach to respond to those countries' needs and address the issues of technology transfer, financial assistance and productive capacity-building in order to increase their competitiveness, their role and their contribution to the global economy. Таким образом, разработка межучережденческого плана - это наилучший способ отреагировать на потребности этих стран и решить проблемы передачи технологий, оказания финансовой помощи и укрепления производственного потенциала в целях повышения их конкурентоспособности, их роли и вклада в мировую экономику.
Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы.
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации.
The Division has also become involved on a regular basis in several other inter-agency mechanisms, such as the Framework Team on Coordination for Prevention and the Permanent Forum on Indigenous Issues. Отдел также стал участвовать на регулярной основе в нескольких других межучережденческих механизмах, таких, как рамочная группа по координации мер предупреждения и Постоянный форум по вопросам коренных народов.
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов.
Acknowledges the development of environmental assessment methodologies for inter-agency post-crisis needs assessments and other post-crisis priority-setting exercises, and urges their systematic application by Governments, United Nations agencies and international financial institutions, where relevant; отмечает усилия по разработке методологий экологической оценки для проведения межучережденческих оценок потребностей в период после кризиса и других шагов по определению приоритетов в период после кризиса и настоятельно призывает к их системному применению там, где это уместно, правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями;
Prepare, in consultation with the agencies concerned, the requisite reports to the inter-agency and intergovernmental bodies, namely, the ACC Steering Committee, CPC, the Economic and Social Council and the General Assembly; готовить в консультации с заинтересованными учреждениями необходимые доклады для межучережденческих и межправительственных органов, а именно: для Руководящего комитета АКК, КПК, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
The population models for tiny debris and the cost-effective protection design can be encouraged in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Модели популяций мелкого мусора и системы рентабельной защиты могли бы стать предметом работы Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
Canada recognizes the need to ensure that space will continue to be accessible and safe and shares the concerns of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Канада сознает необходимость обеспечения того, чтобы космос оставался доступным и безопасным, и разделяет в этой связи опасения Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
Status of consultations on the space debris mitigation guidelines held by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee Steering Group from 19 to 22 April 2004 and on 5 October 2004 Итоги консультаций по руководящим принципам предупреждения образования космического мусора, проведенных Руководящей группой Межагентского координационного комитета по космическому мусору 19-22 апреля 2004 года и 5 октября 2004 года
Before entering into the description of German research activities, it has to be mentioned that the German Space Agency (DARA) has recently applied for full membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Прежде чем приступить к описанию научно-исследовательской деятельности Германии, следует упомянуть о том, что недавно Германское космическое агентство (ДАРА) подало заявку о приеме в качестве полноправного члена в состав Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
(c) Ensure that satellite designs for end-of-life disposal include due regard for space weather effects in order to ensure that the spacecraft either reach their intended graveyard orbit or de-orbit appropriately, in accordance with Inter-Agency Space Debris Coordination Committee guidelines. с) обеспечить надлежащий учет воздействия космической погоды при проектировании функций увода спутников с орбиты, с тем чтобы космические аппараты могли либо подниматься на орбиту захоронения, либо сходить с орбиты в соответствии с руководящими указаниями Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
Больше примеров...