Regarding the issue of governance and coordination, either country-led or inter-agency bodies report to the Statistical Commission. | Что касается вопроса управления и координации, то действующие органы, либо возглавляемые конкретной страной, либо носящие межучрежденческий характер, отчитываются в своей работе перед Статистической комиссией. |
The United Nations inter-agency security sector reform roster of experts was launched in February 2010. | Межучрежденческий реестр экспертов по вопросам реформы сектора безопасности Организации Объединенных Наций был открыт в феврале 2010 года. |
The inter-agency nature of the Support Office encourages joint programming and also allows the United Nations and its partners to draw from a wide range of expertise to support the various aspects of the regional crises. | Межучрежденческий характер Управления по вопросам укрепления координации способствует совместной разработке программ и использованию Организацией Объединенных Наций и ее партнерами богатого накопленного опыта для поддержки различных аспектов деятельности по урегулированию региональных кризисов. |
Strongly appeals to the international community to respond generously to the 1994 revised inter-agency appeal for Angola and commends those who have already contributed to humanitarian relief efforts in Angola; | настоятельно призывает международное сообщество щедро откликнуться на пересмотренный межучрежденческий призыв 1994 года об оказании помощи Анголе и выражает признательность тем, кто уже внес вклад в усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе; |
The current competency assessment programme has been fully evaluated and the results of the evaluation reviewed by the Inter-Agency Steering Committee responsible for overseeing the programme. | В течение отчетного периода была проведена всесторонняя оценка нынешней программы проверки компетентности, предназначенной для координаторов-резидентов, а результаты этой оценки проанализировал Межучрежденческий руководящий комитет, осуществляющий надзор за этой программой. |
In addition, an inter-agency commission was recently created to coordinate actions to prevent and punish the offence of trafficking in persons and to ensure that victims receive protection and assistance. | Кроме того, недавно был создан межведомственный комитет для координации действий по предотвращению преступления, связанного с торговлей людьми, и наказанию за него, и обеспечения гарантий по защите жертв и оказанию им помощи. |
The Inter-agency Council prepared and received presidential approval on the 2009-10 National Action Plan to Fight Domestic Violence (the Plan). | Межведомственный совет подготовил Национальный план действий Грузии по борьбе с насилием в семье на 2009-2010 годы (План), который был утвержден Президентом. |
The Decree is implemented through the Inter-Agency Council, comprising four ministers, and a representative of the human rights community (civil society). | Этот нормативно-правовой акт рассматривает в качестве механизмов Межведомственный совет в составе четырех министерств и представителя правозащитного сообщества (гражданского общества). |
Inter-Agency Committee on the Health of Indigenous Peoples; | межведомственный комитет охраны здоровья коренных народов; |
The Inter-Agency Board for follow-up on implementation of the Convention (CEDAW Board) was formed with public institutions of the three branches of government. | Был сформирован Межведомственный совет по осуществлению Конвенции (Совет КЛДЖ) с участием государственных учреждений, представляющих все три ветви государственной власти. |
Source: "Inter-Agency Partnership on Forests: a plan to implement IPF proposals for action", Inter-Agency Task Force on Forests, New York, June 1997. | Источник: "Международное партнерство в деятельности, связанной с лесами: план осуществления предложений к действию МГЛ", Межучрежденческая целевая группа по лесам, Нью-Йорк, июнь 1997 года. |
The Inter-Agency Procurement Working Group was formed in 1976 with the heads of procurement, who now represent over 40 organizations within the United Nations system. | В 1976 году была создана Межучрежденческая рабочая группа по закупкам, в которую входят руководители закупочных служб, в настоящее время представляющие свыше 40 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
To these ends, a Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement has been established (see below) and the IASC has recognized the importance of clarifying responsibilities, formulating comprehensive strategies for each country situation, and building capacity, especially in protection. | Соответственно, была создана Главная межучрежденческая сеть по вопросам перемещенных внутри страны лиц (см. ниже), а МПК признал важность разъяснения обязанностей, разработки всеобъемлющих стратегий для каждой такой ситуации в каждой конкретной стране и наращивания потенциала, особенно в области защиты. |
Established in 2004, the Inter-agency Group is led by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), and its members include both the Population Division and the World Bank. | Эта межучрежденческая группа, созданная в 2004 году, действует под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), и в число ее членов входят Отдел народонаселения и Всемирный банк. |
The Inter-Agency Expert Group (IAEG), established in April 2008 with the main task of preparing the national report for the HRC, initiated monthly discussions for the UPR in preparation for the drafting of the national report. | Созданная в апреле 2008 года Межучрежденческая группа экспертов (МГЭ), главная задача которой заключалась в подготовке национального доклада для МГЭ, проводила ежемесячные консультации в отношении УПО в целях подготовки к составлению национального доклада. |
No formal, predictable inter-agency mechanisms to mobilize resources for transition programmes currently exist. | В настоящее время отсутствуют формальные, предсказуемые межучрежденческие механизмы мобилизации ресурсов для реализации программ переходного периода. |
Since her appointment on 12 May 2014, the Special Envoy has chaired the steering committee, which provides overall strategic guidance and oversees concerted inter-agency efforts for the implementation of the United Nations integrated strategy. | С момента своего назначения 12 мая 2014 года Специальный посланник является председателем руководящего комитета, который обеспечивает общее стратегическое руководство и курирует согласованные межучрежденческие усилия по осуществлению Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций. |
By its resolution 46/182, the General Assembly created the post of Emergency Relief Coordinator, and a number of tools for use by that official in fulfilling the coordination mandate, such as the Central Emergency Revolving Fund and the consolidated inter-agency appeal process. | В резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея учредила должность Координатора чрезвычайной помощи, а также создала ряд инструментов, которыми он мог бы пользоваться в своей работе, таких, как Центральный чрезвычайный оборотный фонд и межучрежденческие призывы к совместным действиям. |
Inter-agency discussions have concluded that a more coherent and collaborative approach to ICT policy advice and programme support requires: | Проведенные межучрежденческие консультации позволили сделать вывод, что для выработки более последовательного совместного подхода к директивным рекомендациям и программной поддержке в вопросах ИКТ необходимы следующие условия: |
However, agencies noted that until the inter-agency mechanisms addressed concerns about the existing inter-agency mobility accord, any internal reviews conducted by agencies would have limited value. | Вместе с тем учреждения отметили, что любые внутренние обзоры, проводимые учреждениями, будут полезны лишь в ограниченной степени до тех пор, пока межучрежденческие механизмы не устранят озабоченности, касающиеся нынешнего согласия относительно межучрежденческой мобильности. |
In its resolution 47/199, the General Assembly called upon Resident Coordinators to take the necessary steps to establish appropriate field-level coordination mechanisms to provide guidance and advice on inter-agency programme issues. | В своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея призвала координаторов-резидентов принять необходимые меры для создания координационных механизмов местного уровня для обеспечения руководства и консультативной помощи по межучрежденческим программным вопросам. |
The Secretariat is considering collaboration with the Inter-Agency Procurement Services Office on the establishment of an external certification programme during the biennium 2008-2009, to be implemented in consultation with the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support. | Секретариат рассматривает вопрос о сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам в целях осуществления в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов программы внешней сертификации, которая будет реализована в консультации с Управлением людских ресурсов и Департаментом полевой поддержки. |
UNDP had transferred part of the functions performed by its Inter-Agency Procurement Services Organization to UNOPS, effective January 2008, with the endorsement of the Executive Board and a formal agreement between UNDP and UNOPS. | С января 2008 года ПРООН передала ЮНОПС часть функций, выполнявшихся ее Межучрежденческим управлением по закупкам, что было одобрено Исполнительным советом и закреплено в официальном соглашении между ПРООН и ЮНОПС. |
The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2010, as disclosed in the note, was fairly stated. 4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. | Рассчитанные на основе учетной документации данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение. |
(b) The Board has noted in this report weaknesses in legacy processes related to asset management and leave management as well as the need to address long-outstanding legacy and inter-agency balances; these may have an impact on IPSAS opening balances. | Ь) Комиссия указала на недостатки, присущие унаследованной системе управления активами и регулирования отпусков, а также на необходимость решения вопросов, касающихся урегулирования нерешенных унаследованных проблем и остатков средств по межучрежденческим операциям, что может отразиться на отвечающих требованиям МСУГС данных об остатках средств на начало периода. |
UNICEF has agreed to coordinate the inter-agency roll-out at country level over the next year. | ЮНИСЕФ дал согласие на то, чтобы координировать в межучрежденческом контексте внедрение этого механизма на страновом уровне в течение следующего года. |
Additional challenges include leadership at the inter-agency level, resource commitment by agencies, cultural perceptions, sensitization of the local population, funding, security, and general economic and political instability. | К дополнительным проблемам относятся руководство на межучрежденческом уровне, обязательства учреждений выделять ресурсы, культурные взгляды, повышение информированности местного населения, финансирование, безопасность и общая экономическая и политическая нестабильность. |
In its resolution 6/32, the Council invited the Representative of the Secretary-General to submit annual reports on the implementation of his/her mandate, making suggestions and recommendations regarding the human rights of internally displaced persons, including on the impact of measures taken at the inter-agency level. | В своей резолюции 6/32 Совет предложил Представителю Генерального секретаря представлять ежегодные доклады об осуществлении своего мандата, высказывая предложения и рекомендации в отношении прав внутренне перемещенных лиц, в том числе о воздействии мер, принятых на межучрежденческом уровне. |
With regard to enhancing training related to the prevention of harassment and abuse of authority, the Office of Human Resources Management is participating in an inter-agency project to update and revise the existing online training on this subject by the end of 2012. | С целью активизации учебной подготовки, направленной на предотвращение притеснений и злоупотребления полномочиями, Управление людских ресурсов участвует в межучрежденческом проекте по модернизации и пересмотру к концу 2012 года уже существующего онлайнового учебного курса по данному предмету. |
At the inter-agency level, UNIDO continued to take an active part in the work of the CEB, its two high-level committees and the United Nations Development Group (UNDG) in advancing system-wide coherence. | На межучрежденческом уровне ЮНИДО продолжала активно участвовать в работе КСР, его двух комитетов высокого уровня и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) с целью повышения согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
Substantive support to relevant inter-agency bodies, including the inter-agency task force referred to in paragraph 38 of the Secretary-General's report, and support to the senior adviser of the Secretary-General. | Основное обслуживание соответствующих межучрежденческих органов, включая межучрежденческую целевую группу, упоминаемую в пункте 38 доклада Генерального секретаря, и оказание содействия старшему советнику Генерального секретаря. |
UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) were co-conveners of the inter-agency task team on adolescents and young people, and UNICEF was working with the World Health Organization in simplifying treatment protocols. | ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) совместно организовали межучрежденческую целевую группу по делам подростков и молодежи, а в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения ЮНИСЕФ работает над упрощением протоколов лечения. |
Encourages United Nations bodies to promote inter-agency arrangements through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality for increased coordination and partnership on gender issues across the United Nations system; | рекомендует органам Организации Объединенных Наций содействовать развитию межучрежденческих связей через Межучрежденческую сеть по положению женщин и равенству мужчин и женщин для укрепления координации и партнерства по гендерным вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; |
In April 1994, IASC established an Inter-agency Task Force to undertake a comprehensive study on the impact of sanctions. | В апреле 1994 года МПК создал Межучрежденческую целевую группу для подготовки всеобъемлющего исследования влияния санкций. |
(a) Endorse the outcome of ICRIS and request the Inter-Agency Task Force on Forests to follow up on the proposals made; | а) одобрить итоги ИКРИС и просить Межучрежденческую целевую группу по лесам проследить за выполнением внесенных предложений; |
The goal of the report is also to support inter-agency collaboration at country level on the enabling environment. | Цель представления доклада также заключается в оказании поддержки межучрежденческому сотрудничеству на страновом уровне в отношении создания благоприятных условий. |
There has been the strengthening of the inter-agency (law enforcement) approach and sharing of information in a timely manner has become central to the cooperation. | Все большее внимание уделяется межучрежденческому (правоприменительному) подходу, и своевременный обмен информацией стал центральным элементом сотрудничества. |
Inter-agency partnership was fostered, collaboration in conducting capacity assessment was enhanced, a comprehensive action plan (including disaster risk reduction) was formulated and support was received from the World Bank and the Inter-Agency Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning during the biennium. | В течение двухгодичного периода оказывалось содействие межучрежденческому партнерству, расширялось сотрудничество в проведении оценки имеющегося потенциала, был разработан комплексный план действий (включая уменьшение риска стихийных бедствий) и оказывалась поддержка Всемирным банком и Межучрежденческой рабочей подгруппой по вопросам готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
The Commission invites the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such a common or compatible system and to report thereon to the Commission at its fourth session. | Комиссия предлагает Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию улучшить меры по созданию такой общей или совместимой системы и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее четвертой сессии. |
This inter-agency collaboration has resulted in more broadly focused NPAs incorporating the World Summit goals with strategies for human development and reduction of poverty espoused by UNDP in the region. | Благодаря такому межучрежденческому сотрудничеству расширилась направленность НПД, в рамках которых сформулированные на Всемирной встрече на высшем уровне цели стали увязываться со стратегиями развития людских ресурсов и задачами сокращения уровня нищеты, разрабатываемыми ПРООН для этого региона. |
In addition, they should provide the Permanent Secretariat with appropriate linkages to relevant intergovernmental and inter-agency processes, including those of related Conventions. | Кроме того, они должны обеспечивать Постоянному секретариату необходимую связь с соответствующими межправительственными и межучрежденческими процессами, в том числе процессами, касающимися Конвенции. |
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. | Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение. |
40.6 An increase of $9,800 is requested mainly for the rental of transportation equipment for use by representatives of the Department in the context of inter-agency humanitarian missions to affected countries. | 40.6 Увеличение ассигнований на 9800 долл. США испрашивается главным образом на цели аренды транспортных средств для представителей Департамента в связи с межучрежденческими гуманитарными миссиями в пострадавшие страны. |
The General Assembly must take action on those issues as a matter of urgency, in order to have in place an effective framework for managing and exercising appropriate oversight of future complex inter-agency programmes. | Генеральной Ассамблее необходимо в срочном порядке принять решения по этим вопросам, с тем чтобы создать эффективную основу для управления будущими сложными межучрежденческими программами и обеспечения надлежащего надзора за ними. |
Among the short-term areas of work are the following: interaction with ACC inter-agency task forces on conference follow-up; indicators, evaluation of best practices, and accountability; and gender balance in the United Nations system. | К числу направлений деятельности на ближайшую перспективу относятся: взаимодействие с межучрежденческими целевыми группами АКК по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций; показатели, оценка наиболее эффективных методик и подотчетность; и соотношение мужчин и женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
Although some degree of coordination takes place with other agencies and within the "Learning Managers Network", inter-agency benchmarking and joint training activities remain scarce, thereby limiting the opportunities for economies of scale and knowledge-sharing. | Хотя осуществляется определенная координация с другими учреждениями и в рамках «Сети руководителей учебной работы», межучрежденческие сопоставления и совместная учебная деятельность по-прежнему являются редким явлением, что ограничивает возможности достижения экономии масштаба и обмена знаниями. |
Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. | После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала. |
(c) The possible nomination of task managers within the United Nations system to pursue coordination with the Bretton Woods institutions in areas not covered by the inter-agency task forces on follow-up to international conferences; | с) возможности назначения управляющих целевой деятельностью внутри системы Организации Объединенных Наций для продолжения координации с бреттон-вудскими учреждениями в областях, не охватываемых межучрежденческими целевыми группами по последующим мерам в связи с международными конференциями; |
The Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG) serves as a forum for regular dialogue among United Nations system agencies and organizations. | Межучрежденческая консультативная группа по СПИДу (ИААГ) выступает в качестве форума для проведения регулярного диалога между учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The Inter-Agency Steering Committee has proven crucial in promoting collaboration and developing consensus views, initially among United Nations agencies and other participating agencies which joined the Committee at a later stage. | Межучрежденческий руководящий комитет сыграл решающую роль в развитии сотрудничества и выработке общих позиций сначала между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими участвующими учреждениями, которые включились в работу Комитета на более позднем этапе. |
The report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's status, issued on 22 December 2005, heightened the need to clarify the concept of "territory", and to recognize that being a territory of the United States was tantamount to being a colony. | В докладе межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, обнародованном 22 декабря 2005 года, подчеркивается необходимость разъяснения понятия "территория" и признания того, что статус зависимой территории Соединенных Штатов равнозначен статусу колонии. |
IAPSO is a member of the Inter-Agency Group on Environmentally and Socially Responsible Procurement founded in 2000. | УМУСС является членом Межучережденческой рабочей группы по экологически и социально ответственным закупкам, учрежденной в 2000 году. |
It agreed with the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction that investment in disaster risk reduction would enhance sustainable development and the effectiveness of humanitarian assistance. | Они согласны с Межучережденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий в том, что инвестирование в мероприятия по сокращению рисков возникновения бедствий будет способствовать устойчивому развитию и повышению эффективности гуманитарной помощи. |
She had also co-chaired the Biennial Workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Gender Equality, held in Nairobi, Kenya, on 30 and 31 January 2006. | Она также являлась одним из председателей двухгодичного семинара Межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по равноправию женщин и мужчин, который состоялся 30 - 31 января 2006 года в Найроби, Кения. |
As co-chair of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, UN-Habitat has had the opportunity to mainstream indigenous issues within its programmes and networks of partners and to strengthen its partnership with UNEP. | В качестве сопредседателя Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов ООН-Хабитат имела возможность обеспечить учет вопросов, касающихся коренных народов, в своих программах и в процессе взаимодействия со своими партнерами и укрепить свое партнерство с ЮНЕП. |
Another challenge to inter-agency collaboration was the limited ability of United Nations agencies to determine fairly their procurement processing costs. | Еще одной помехой для межучрежденческого сотрудничества является ограниченная способность учреждений Организации Объединенных Наций объективно оценивать свои расходы на обработку закупок. |
This will entail review and monitoring of the programmes supporting Programme of Action and Mauritius Strategy implementation within the agencies of the United Nations system through regular consultation with the respective small island developing States focal points represented in the inter-agency consulting group. | Это будет предусматривать анализ и мониторинг программ обеспечения реализации Программы действий и Маврикийской стратегии в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций посредством регулярных консультаций с соответствующими координаторами по вопросам малых островных развивающихся государств, представленными в межучрежденческой консультативной группе. |
A forum with combined inter-agency and intergovernmental representation (for example, the ACC Subcommittee on Statistical Activities plus the Bureau of the Statistical Commission) could be considered the appropriate body to manage the updating process. | Можно было бы рассмотреть возможность создания форума смешанного состава, объединяющего представителей учреждений и правительств (например, Подкомитета АКК по статистической деятельности и Бюро Статистической комиссии), в качестве надлежащего органа управления процессом обновления данных. |
National coordinating committees or councils on youth, regional commissions of the United Nations, and inter-agency meetings of the youth-related organizations and agencies of the United Nations system can facilitate the formulation, implementation and evaluation of such work. | Помощь в концептуальной проработке, осуществлении и оценке результатов такой деятельности могут оказывать национальные координационные комитеты или советы по проблемам молодежи, региональные комиссии Организации Объединенных Наций и межучрежденческие совещания организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами молодежи. |
At UNFPA, unreconciled inter-agency balances were sometimes long-outstanding, while the balances in other agencies' accounts might also be inaccurate, thus the value of such balances might be misstated in the financial statements. | В ЮНФПА данные об остатках средств по межучрежденческим операциям в ряде случаев давно не выверялись, а данные об остатках средств на счетах других учреждений, возможно, также являются неточными, так что финансовые ведомости, вероятно, содержат недостоверную информацию о величине таких остатков. |
Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. | Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе. |
(c) Findings of an inter-agency review and mapping exercise to identify examples of current United Nations internal environmental and social sustainability measures, activities and initiatives within the United Nations system; | с) выводы межучережденческого обзора и карты, позволяющие увидеть примеры нынешних мер, мероприятий и инициатив по повышению внутренней экологической и социальной устойчивости Организации Объединенных Наций, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
All the representatives expressed some dissatisfaction with the present Inter-Agency Standing Committee, considering it a good forum for discussing policy, but too large and unwieldy to respond effectively in emergency situations. | Все представители выразили определенную неудовлетворенность работой нынешнего Межучережденческого постоянного комитета, считая его хорошим форумом для обсуждения вопросов политики, но слишком большим и громоздким для эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
coordination between UNFPA and other United Nations organizations, funds and programmes, including Inter-Agency Standing Committee roles and responsibilities; | Ь) координация между ЮНФПА и другими организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая функции и обязанности Межучережденческого постоянного комитета; |
(a) The work of the Inter-agency Agency Committee on the Comprehensive Program on Children in Armed Conflict (IAC-CIAC); | а) работу Межучережденческого комитета по Всеобъемлющей программе в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта (МК-ДВК); |
In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". | В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов». |
It appreciates the support that it continues to get from IOM and the Global Migration Group, and recommends that they be endorsed by this Dialogue as inter-agency mechanisms to promote coherence and collaboration among multilateral agencies. | Правительство Ганы признательно за ту поддержку, которую оно продолжает получать от МОМ и Группы по вопросам глобальной миграции и предлагает одобрить их в рамках данного Диалога в качестве межучережденческих механизмов, содействующих координации усилий и сотрудничеству между многосторонними учреждениями. |
A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. | A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний. |
In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. | В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов. |
The CTO oversees ICT-related United Nations reform initiatives and represents UNDP in various inter-agency fora, oversees ICT governance, and implements the IM strategy. | ГСТ контролирует осуществление инициатив в области реформ Организации Объединенных Наций, связанных с ИКТ, и представляет ПРООН на различных межучережденческих форумах, контролирует управление ИКТ и осуществляет стратегию в области УИ. |
(a) Participation of the United Kingdom in the Measurements Working Group of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee | а) Участие Соединенного Королевства в Рабочей группе по измерениям Межагентского координационного комитета по космическому мусору |
The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. | Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов. |
The population models for tiny debris and the cost-effective protection design can be encouraged in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | Модели популяций мелкого мусора и системы рентабельной защиты могли бы стать предметом работы Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору. |
The Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific and its subcommittees, including the Subcommittee on Space Applications for Sustainable Development, were replaced by the Regional Coordination Meeting, which has nine thematic working groups, including one on environment and development. | Вместо Регионального межагентского комитета для Азиатско-тихоокеанского региона и его подко-митетов, включая Подкомитет по применению кос-мической техники в целях устойчивого развития учреждено Региональное координационное совеща-ние, в рамках которого создано девять тематических рабочих групп, включая рабочую группу по окру-жающей среде и развитию. |