| A new inter-agency consolidated appeal is expected to be launched in December 1997 for a further period of one year. | Ожидается, что в декабре 1997 года будет обнародован новый межучрежденческий призыв к международным действиям на дополнительный годичный период. |
| I raised this issue in my previous report and suggested that the formal inter-agency mechanism, which existed during the Decade of Disabled Persons (1983-1992), should be re-established on a regular footing. | Я уже затрагивал этот вопрос в моем предыдущем докладе и предложил восстановить на регулярной основе официальный межучрежденческий механизм, который существовал в период Десятилетия инвалидов (1983-1992 годы). |
| The working group on security was discontinued by the Task Force in 1999 with a recommendation that a broader inter-agency networking arrangement be established to address issues specific to the safety and security of Headquarters facilities and premises. | В 1999 году Целевая группа упразднила рабочую группу по безопасности, рекомендовав создать более широкий межучрежденческий сетевой механизм, необходимый для решения вопросов, конкретно касающихся охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений. |
| An extension of the United Nations Consolidated Inter-agency Appeal for Humanitarian Assistance Related to the Crisis in Kosovo will be launched by UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in September. | В сентябре УВКБ и Управление координации гуманитарной деятельности продлит Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к оказанию гуманитарной помощи в связи с кризисом в Косово. |
| During the reporting period, the inter-agency Protection Standby Capacity Project, coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, deployed 11 additional senior protection officers in Africa to various United Nations agencies, mainly in conflict-related IDP situations. | В течение отчетного периода координируемый УКГВ межучрежденческий Резерв специалистов по обеспечению защиты направил в различные учреждения Организации Объединенных Наций в странах Африки еще 11 старших сотрудников по вопросам защиты, главным образом для обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц в условиях конфликтов. |
| One panellist elaborated on the novel model of a national inter-agency standing committee that brought together a number of competent authorities for the consideration of mutual legal assistance requests. | Один из ораторов рассказал про новую модель центрального органа - национальный постоянный межведомственный комитет, состоящий из представителей разных компетентных органов, отвечающих за рассмотрение просьб о взаимной правовой помощи. |
| UNEP is one of the initiators of the Environmentally and Socially Responsible Procurement Working Group, which is an inter-agency forum for the exchange of information on the internal and external actions of multilateral development banks and United Nations organizations to support sustainable procurement. | ЮНЕП является одним из инициаторов Рабочей группы по экологически и социально ответственным закупкам, которая представляет собой межведомственный форум по обмену информацией о внутренних и внешних мерах, предпринимаемых многосторонними банками развития и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в поддержку устойчивых закупок. |
| In its Inter-agency Committee against Terrorism, the Government of Ecuador considered the suitability of introducing appropriate legal provisions into the Penal Code with a view to the effective implementation of paragraph 1(b) of the resolution. | 1.1 Правительство Эквадора через Межведомственный комитет по борьбе с терроризмом рассмотрело вопрос о целесообразности внесения соответствующих положений в Уголовный кодекс в целях эффективного осуществления пункта 1(b) резолюции. |
| With regard to violence against women, it should be noted that an Inter-Agency Committee to Combat Violence against Women, Children and Adolescents had been established in 2009. | В связи с вопросом о насилии в отношении женщин, следует напомнить, что в 2009 году был создан Межведомственный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков. |
| The Department established an inter-agency working committee consisting of Government, NGOs and other civil society organizations to coordinate the implementation of the following five strategies: | Департамент учредил межведомственный рабочий комитет, в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и других объединений гражданского общества, которому было поручено заниматься вопросами координации действий в области осуществления следующих пяти стратегий: |
| An inter-agency evaluation has been commissioned to examine the United Nations' humanitarian programmes in Afghanistan. | Была заказана межучрежденческая оценка для изучения результатов программ гуманитарной помощи в Афганистане. |
| Another four countries have shown interest and the inter-agency coalition has reported first contacts from a number of other countries. | Заинтересованность проявили еще четыре страны, и межучрежденческая коалиция сообщила о первых контактах со стороны нескольких других стран. |
| With the Commission's support, a port community system started its operations in Odessa and an inter-agency working group was established as a national trade facilitation body in Ukraine. | При поддержке Комиссии в Одессе начала работу система портового сообщества, а также в Украине была учреждена межучрежденческая рабочая группа в качестве национального органа по содействию торговле. |
| The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that more room for technical discussion be provided during the forum part of the sessions. | Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала отводить больше времени на проведение технической дискуссии в ходе сессий форума. |
| The Inter-Agency Advisory Group took note of the recent developments with regard to the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS at its seventh session in April 1994. | На своей седьмой сессии в апреле 1994 года Межучрежденческая консультативная группа приняла к сведению последние изменения в связи с учреждением объединенной и совместно организуемой программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| It organized the ad hoc inter-agency meetings on the Year and has taken a lead role in their follow-up. | Им были организованы целевые межучрежденческие совещания, посвященные проведению Года, и он играл руководящую роль в проведении связанных с ними последующих мероприятий. |
| The evidence of this was demonstrated, most dramatically, in the inter-agency campaigns that UNIFEM convened to promote an end to gender-based violence. | Об этом весьма наглядно свидетельствовали проведенные ЮНИФЕМ межучрежденческие кампании за прекращение насилия в отношении женщин. |
| Inter-agency missions have been undertaken to test the module in the Sudan and Côte d'Ivoire. | В Судан и Кот-д'Ивуар были направлены межучрежденческие миссии с целью проверки этого модуля. |
| (a) Establish inter-agency project to proactively identify potential resident/humanitarian coordinator candidates at mid-career stage for guided career development, including inter-agency exchange | а) Разработать межучрежденческий проект по предварительному выявлению потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов/ координаторов гуманитарной помощи, находящихся на промежуточном этапе своей карьеры для направления их карьерного роста, включая межучрежденческие обмены |
| The Government should be actively involved in the formation of the thematic groups and may also consider constituting its own interdepartmental team to serve as a counterpart and interlocutor of the inter-agency team. | Правительства должны активно участвовать в формировании тематических групп и могут создавать свои собственные межучрежденческие группы для выполнения функций контрагентов тематических групп. |
| The cluster on trade and productive capacity is an inter-agency alliance that needs to build on its coordination and functioning. | Тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов является межучрежденческим союзом, которому следует укрепить свои координационные функции и механизм работы. |
| As necessary, the Committees will draw on inter-agency networks and task forces to strengthen linkages between the normative and operational work of the system and to ensure that the main horizontal policy themes - sustainable development, human rights and gender - are taken into account in decision-making. | При необходимости комитеты будут обращаться к межучрежденческим сетям и целевым группам за помощью в деле укрепления взаимосвязей между нормотворческим и оперативным направлениями работы системы и в обеспечении учета в процессе принятия решений основных сквозных программных тем: устойчивого развития, прав человека и гендерной проблематики. |
| One was to ensure that, without prejudice to current procedures and the provision of dedicated services to the different inter-agency committees, ACC could count on coherent and well-coordinated support from both United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva. | Первый заключается в обеспечении того, чтобы без ущерба для существующих процедур и предоставления целенаправленных услуг различным межучрежденческим комитетам АКК мог рассчитывать на согласованную и скоординированную поддержку как Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| In the case of section 9, $280,700 is included in the budget for the Office of Inter-Agency Affairs for the servicing of the subsidiary bodies for which the Department of Economic and Social Affairs is responsible. | В случае раздела 9 в бюджет Управления по межучрежденческим вопросам включена сумма 280700 долл. США для обслуживания вспомогательных органов, за которое несет ответственность Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
| (a) Confirming UN-Water as the inter-agency mechanism for the implementation of the Plan of Implementation water-related provisions and the Millennium Development Goals concerning freshwater. | а) подтверждено, что Водный механизм Организации Объединенных Наций является межучрежденческим механизмом для осуществления положений плана выполнения решений, связанных с водными ресурсами, и Декларацией тысячелетия в части, касающейся пресной воды. |
| She made proposals for further strengthening attention to the human rights of women in all human rights activities, including through cooperation at the inter-agency level. | Она выдвинула предложения по дальнейшему усилению внимания к проблеме прав женщин во всех мероприятиях по защите прав человека, в том числе на основе сотрудничества на межучрежденческом уровне. |
| In response to the above request from Parties, the secretariat has prepared draft guidelines for the alignment of action programmes which were developed through an interactive process involving discussions at a series of subregional workshops, and a final review at an inter-agency meeting. | В ответ на вышеуказанную просьбу Сторон секретариат подготовил проект руководящих принципов согласования программ действий, который был разработан в рамках интерактивного процесса, включавшего дискуссии в ходе ряда субрегиональных рабочих совещаний, а также окончательного обзора на межучрежденческом совещании. |
| Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. | Установление общих стандартов и координации на межучрежденческом уровне носили неформальный характер и не привели к выработке последовательных общесистемных методов разработки и распространения инструментов отчетности, материалов или списков преподавателей на всех соответствующих географических уровнях. |
| This strategy was outlined in the 1996-1997 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, launched in December 1996, which requested $46.5 million for joint programmes of the United Nations system. | Основные положения этой стратегии были изложены в опубликованном в декабре 1996 года совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций для Сомали на 1996-1997 годы, в котором испрашивалось 46,5 млн. долл. США на осуществление совместных программ системы Организации Объединенных Наций. |
| UNIFEM, as liaison between the Committee and the ACC Task Force on Conference Follow-up, represented the Committee at the Inter-Agency Workshop on Field-level Follow-up to Global Conferences, held in Turin from 10 to 12 December 1997. | ЗЗ. ЮНИФЕМ, который выступает в качестве связующего звена между Комитетом и целевыми группами АКК по осуществлению решений конференций, представлял Комитет на межучрежденческом семинаре по вопросу об осуществлении решений глобальных конференций на местах, проведенном в Турине 10-12 декабря 1997 года. |
| In addition to the production of radio and television programmes, press kits and brochures, we have produced an inter-agency exhibit for display at the conference site. | Кроме подготовки радио- и телепрограмм, комплектов информационных материалов и брошюр, мы организовали межучрежденческую выставку, которая будет функционировать в месте проведения Конференции. |
| It was agreed that a United Nations inter-agency assessment mission, led by the Department of Humanitarian Affairs, should be sent to areas of the three countries most affected by the accident in order to determine current needs with regard to continued assistance by the international community. | Было высказано единодушное мнение о необходимости направить в районы трех стран, наиболее пострадавшие в результате аварии, межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций по оценке, возглавляемую представителем Департамента по гуманитарным вопросам, для выявления текущих потребностей в плане оказания международным сообществом дальнейшей помощи. |
| One option would be to build on the ITFF experience and establish an inter-agency secretariat working group of experts to design a harmonized framework for forest-related information; | В этом отношении один из вариантов может заключаться в том, чтобы использовать опыт МЦГЛ и создать в рамках секретариата межучрежденческую рабочую группу экспертов в целях разработки согласованных рамок для информации о лесных ресурсах; |
| (a) Implementation of JCGP plan through an Inter-Agency Unit; | а) Осуществить план ОКГП через межучрежденческую группу; |
| 27.38 The General Assembly, in its resolution 54/219 of 22 December 1999, established the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction and the Inter-Agency Task Force for Natural Disaster Reduction as successor arrangements for the International Decade for Natural Disaster Reduction. | 27.38 Своей резолюцией 54/219 от 22 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея учредила секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Межучрежденческую целевую группу в качестве механизмов-преемников для осуществления Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| As indicated in the Secretary-General's report, this will include the introduction of new methodologies and concepts to develop further the system-wide medium-term plan for the advancement of women, as a monitoring and coordination tool, and the provision of enhanced support to the inter-agency machinery. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, это будет включать разработку новых методологий и концепций для дальнейшей работы над среднесрочным планом действий по улучшению положения женщин в рамках всей системы в качестве одного из инструментов контроля и координации и оказание более широкой поддержки межучрежденческому механизму. |
| The Mine Action Service adopted an inter-agency approach, identifying local conditions and concerns and making it possible to tailor mine action assistance to fit individual countries' needs. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, следует межучрежденческому подходу, проводит оценку местных условий и проблем и предоставляет отдельным странам возможность для приведения деятельности, связанной с разминированием, в соответствие с их конкретными потребностями в этой области. |
| The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality is mandated to prepare for consideration and adoption by the Administrative Committee on Coordination, a mission statement for the United Nations system, reflecting a coordinated position on the advancement and empowerment of women and on gender mainstreaming. | Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин поручено подготовить для рассмотрения и принятия Административным комитетом по координации заявление о задачах системы Организации Объединенных Наций, отражающее согласованную позицию в отношении улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, а также обеспечения учета гендерного аспекта. |
| The Subcommittee invited the Inter-Agency Meeting to consider, at its twenty-second session, in 2002, the barriers to the use of space technology, the theme that would be considered by the Subcommittee at its thirty-ninth session, under the second year of the work plan. | Подкомитет предложил Межучрежденческому совещанию рассмотреть на своей двадцать второй сессии в 2002 году препятствия на пути исполь-зования космической техники, тему, которая будет рассматриваться Подкомитетом на его тридцать девятой сессии в рамках второго года плана работы. |
| UNDP convening role within the UNAIDS family, with United Nations partners and bilaterals: five development planning consultations; Pilot inter-agency planning exercise in five countries. | Выполнение ПРООН (вместе с партнерами Организации Объединенных Наций и теми, кто действует в двустороннем порядке) организаторской роли в структуре ЮНЭЙДС: проведение пяти консультативных совещаний по планированию развития; проведение (в 5 странах) экспериментального мероприятия по межучрежденческому планированию. |
| However, as with other inter-agency convoys in Homs, prior to departure, government security officials removed all injectable antibiotics, povidone iodine and chlorhexidine (antiseptics) from basic health kits before dispatch. | Однако, как и в случае с другими межучрежденческими автоколоннами, направляющимися в Хомс, перед отправкой сотрудники государственных служб безопасности изъяли все внутривенные антибиотики, повидон-йод и хлоргексидин (антисептики) из аптечек первой помощи. |
| The OAI experience of inter-agency audits since 2009 has shown that more time is needed to conduct and complete such assignments, mainly due to the consultation and various inputs required from the internal audit services of the participating organizations. | УРР занимается межучрежденческими ревизиями с 2009 года и полагает, что осуществление таких задач требует дополнительного времени, в первую очередь ввиду необходимости проведения консультаций со службами внутренней ревизии участвующих организаций и налаживания взаимодействия. |
| ACC also invited the Steering Committee to work closely with the relevant parts of the ACC machinery, as well as with the inter-agency task forces set up for the coordinated follow-up to recent international conferences. | АКК также предложил Руководящему комитету работать в тесном контакте с соответствующими подразделениями механизмов АКК, а также с межучрежденческими целевыми группами, созданными для принятия скоординированных последующих мер в связи с недавними международными конференциями. |
| The Commission for Social Development, in preparing for and addressing this theme, should take into account the relevant parts of the results of other major conferences and follow-up work being undertaken by the relevant commissions as well as by relevant inter-agency bodies. | При подготовке к рассмотрению этой темы и в ходе самого рассмотрения Комиссия социального развития должна принимать во внимание соответствующие элементы результатов других крупных конференций и работу по их итогам, проведенную соответствующими комиссиями, а также соответствующими межучрежденческими органами. |
| UN-Women will support the Network, and will continue to facilitate several of the inter-agency subgroups addressing key issues, including violence against women, women's peace and security and women's economic empowerment. | Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку Сети и продолжит содействовать рассмотрению межучрежденческими подгруппами важнейших вопросов, включая насилие в отношении женщин, вопросы мира и безопасности, касающиеся женщин, и расширение экономических прав и возможностей женщин. |
| Another system-wide inter-agency effort is the compilation of a "good practice" compendium (). | Еще одной мерой, осуществляемой различными учреждениями в рамках всей системы, является составление сборника о примерах успешного решения гендерных проблем (). |
| At the same time, there has been increasing effort and demand to harmonize with other United Nations and international agencies through inter-agency groups. | В то же время в связи с возрастающим спросом активизируются усилия в направлении согласования деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями с привлечением межучрежденческих групп. |
| Convene and facilitate global, regional and national inter-agency (in particular United Nations agencies), initiatives and partnerships, to increase complementarity in delivery of UNEP priorities and mainstreaming environment in national development planning and implementation | Организация и содействие в реализации глобальных, региональных и национальных межучрежденческих инициатив и партнерств (в частности, между учреждениями Организации Объединенных Наций) для усиления взаимодополняемости в решении приоритетных задач ЮНЕП и учета экологических факторов в планах национального развития и их реализации |
| The data base is shared with and used by the member agencies of the Pennsylvania Inter-Agency Task Force on Civil Tension (). | Эти данные предоставляются использующими их учреждениями, входящими в состав Межведомственной целевой группы по проблемам гражданских трений Пенсильвании (). |
| Although gradual, partnerships on indigenous peoples' issues are evolving at the United Nations inter-agency level, particularly in Latin America. | Для решения проблем коренных народов между учреждениями системы Организации Объединенных Наций завязываются, хотя и постепенно, партнерские отношения, особенно в Латинской Америке. |
| The Office for Disarmament Affairs is the coordinating focal point of efforts within the larger inter-agency United Nations family to promote this goal. | Управление по вопросам разоружения является центром координации усилий в рамках более обширной межучережденческой семьи Организации Объединенных Наций ради достижения этой цели. |
| It might be proposed that the Secretary-General call for the establishment of an inter-agency task force (focal points, research studies) for development banks on race and racism. | Генеральному секретарю можно было бы предложить обратиться с призывом к созданию межучережденческой целевой группы (координационные центры, научные исследования) для формирования банков данных о расах и расизме. |
| It agreed with the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction that investment in disaster risk reduction would enhance sustainable development and the effectiveness of humanitarian assistance. | Они согласны с Межучережденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий в том, что инвестирование в мероприятия по сокращению рисков возникновения бедствий будет способствовать устойчивому развитию и повышению эффективности гуманитарной помощи. |
| In 2010, CRC requested that the Sudan, inter alia, make use of the technical assistance tools developed by the United Nations Inter-agency Panel on Juvenile Justice (IPJJ). | В 2010 году КПР, в частности, просил Судан использовать инструменты предоставления технической помощи, разработанные Межучережденческой группой Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The Department was chairing an inter-agency Ebola Communications Group and had mobilized United Nations information centres in sub-Saharan Africa to provide regular updates on measures taken by United Nations country teams and Governments. | Департамент является председателем межучережденческой Группы связи по Эболе и призвал информационные центры Организации Объединенных Наций в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, регулярно обновлять информацию о мерах, принятых страновыми группами Организации Объединенных Наций и правительствами. |
| An independent consultant reviewed the data coming from the United Nations agencies, funds and programmes and the suggestions emanating from the ad hoc inter-agency task force. | Независимый консультант проанализировал данные, поступившие от учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также предложения, сформулированные специальной межучрежденческой целевой группой. |
| In this regard, we welcome the inter-agency collaborative arrangements, which we feel have already led to improved coordination and cost-effectiveness of the United Nations development agencies. | В этой связи мы приветствуем механизмы межучрежденческого сотрудничества, благодаря которым, на наш взгляд, уже удалось повысить уровень координации и рентабельность деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в области развития. |
| United Nations organizations continue to explore inter-agency arrangements to rationalize country presence, for example agencies based in Rome | Организации системы Организации Объединенных Наций продолжают изучать варианты межучрежденческих договоренностей по оптимизации присутствия в стране, например учреждений, базирующихся в Риме |
| For instance, the lack of progress also stems from the perception that many reform initiatives at the country level might interfere with agency-specific policies and procedures and that changes towards greater inter-agency harmonization at the country level would not be feasible for individual agencies. | В частности, отсутствие прогресса также обусловлено представлением о том, что многие инициативы по проведению реформ на страновом уровне могут помешать осуществлению стратегий и процедур конкретных учреждений и что преобразования, способствующие укреплению межучрежденческой согласованности на страновом уровне, являются нецелесообразными для отдельных учреждений. |
| There exists an Inter-Agency Procurement Group for sharing information on suppliers and for implementing the Lead Agency Concept, which however does not seek to streamline and pool procurement operations under a single chain of authority. | Существует Межучрежденческая группа по закупкам для обмена информацией по поставщикам и осуществления концепции ведущих учреждений, но она не принимает мер к рационализации и объединению закупочных операций под единой эгидой. |
| The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. | Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| The meeting also provided an opportunity to discuss coordinated inter-agency involvement in two key United Nations communications opportunities in the region this year: the observance of World Environment Day and the annual Department of Public Information-NGO Conference, which will take place in Mexico City in 2009. | Это совещание также обеспечило возможность для обсуждения скоординированного межучережденческого участия в двух ключевых коммуникационных мероприятиях Организации Объединенных Наций в этом регионе в текущем году: празднование Всемирного дня окружающей среды и ежегодная конференция Департамента общественной информации-НПО, которая состоится в Мехико в 2009 году. |
| (a) The work of the Inter-agency Agency Committee on the Comprehensive Program on Children in Armed Conflict (IAC-CIAC); | а) работу Межучережденческого комитета по Всеобъемлющей программе в отношении детей в ситуации вооруженного конфликта (МК-ДВК); |
| According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. | США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии. |
| Relevant institutional collaboration mechanisms already in place, such as the Inter-Agency Working Group on Violence against Children and the NGO Advisory Council for follow-up to the study, will provide a robust framework to move this process forward through an effective consultative approach. | Уже созданные соответствующие механизмы межучережденческого сотрудничества, такие как Межучережденческая рабочая группа по борьбе с насилием в отношении детей и Консультативный совет НПО по последующим шагам в связи с исследованием, будут служить прочной базой для продвижения этого процесса вперед с использованием эффективного консультативного подхода. |
| At the international level, a wealth of inter-agency mechanisms help United Nations organizations to work together to support policy coherence and integrated approaches. | На международном уровне множество межучережденческих механизмов помогают организациям системы Организации Объединенных Наций сотрудничать друг с другом в целях поддержания согласованности политики и использования комплексных подходов. |
| We also hope that a revitalized, United Nations inter-agency oceans coordination mechanism can make a special effort to promote cooperation among separate specialized regional structures, as well as global entities. | Кроме того мы надеемся, что более активная деятельность механизма Организации Объединенных Наций по координации межучережденческих усилий, направленных на решение вопросов Мирового океана, сможет сыграть важную роль в расширении сотрудничества между различными специализированными региональными структурами, а также глобальными организациями. |
| In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. | В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов. |
| This would be in accordance with the outcome document, which underscored the need to strengthen United Nations system-wide coordination, especially in reporting and reinforcing cooperative efforts under existing inter-agency mechanisms; | Это согласовывалось бы с итоговым документом, в котором подчеркивается необходимость совершенствования общесистемной координации в Организации Объединенных Наций, в особенности в области отчетности и наращивания совместных усилий в рамках действующих межучережденческих механизмов; |
| Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. | Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом. |
| Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. | В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит. |
| Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) meeting to be hosted in Canada in 2012. | Результаты анализа будут представлены на заседании Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), которое состоится в Канаде в 2012 году. |
| Pursuant to paragraph 17 of General Assembly resolution 59/116, the Subcommittee reconvened the Working Group on Space Debris to consider, as necessary, the proposals of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation and any related comments that might be received. | В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/116 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения, при необходимости, предложений Межагентского координационного комитета по космическому мусору относительно предупреждения образования космического мусора и любых связанных с этим замечаний, которые могут быть получены. |
| Her Government's national agencies were well advanced in implementing debris-mitigation practices consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines and those just endorsed by the Subcommittee. | Национальные агентства правительства ее страны добились больших успехов в области применения методов предупреждения образования космического мусора в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по предупреждению образования космического мусора и Руководящими принципами, только что одобренными Подкомитетом. |
| (c) Ensure that satellite designs for end-of-life disposal include due regard for space weather effects in order to ensure that the spacecraft either reach their intended graveyard orbit or de-orbit appropriately, in accordance with Inter-Agency Space Debris Coordination Committee guidelines. | с) обеспечить надлежащий учет воздействия космической погоды при проектировании функций увода спутников с орбиты, с тем чтобы космические аппараты могли либо подниматься на орбиту захоронения, либо сходить с орбиты в соответствии с руководящими указаниями Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |