| As a successor arrangement to IDNDR, the Secretary-General established an inter-agency task force and an inter-agency secretariat for disaster reduction under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. | В качестве последующего механизма взамен МДУОСБ Генеральный секретарь учредил под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам межучрежденческую целевую группу и межучрежденческий секретариат по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
| In addition, the inter-agency Committee on Sustainable Development at its fourth session held a preliminary discussion on the various possibilities for assigning the responsibilities of task managers for the follow-up to the Conference. | Помимо этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию на своей четвертой сессии провел предварительную дискуссию о различных возможных вариантах распределения обязанностей между оперативными управленческими структурами по проведению последующей деятельности по итогам Конференции. |
| First, the inter-agency process of submitting the Protocols additional to the agreement between the Republic of Armenia and the IAEA on safeguards has been completed and will be presented to the National Assembly for ratification. | Во-первых, межучрежденческий процесс представления дополнительных протоколов к соглашению между Республикой Армения и МАГАТЭ по вопросу о гарантиях был успешно завершен, и протоколы будут представлены Национальному собранию для ратификации. |
| To foster an intersectoral approach, the Board has created and chairs an inter-agency subcommittee on human resources and social development comprised of senior government officials, private officials from a variety of ministries and experts from various organizations, government agencies, and local universities. | В целях поощрения межсекторального подхода Совет учредил и возглавляет межучрежденческий подкомитет по людским ресурсам и социальному развитию, состоящий из старших правительственных служащих, выступающих в личном качестве сотрудников различных министерств, а также экспертов из различных организаций, правительственных учреждений и местных университетов. |
| (a) Strengthening of coordinated approaches towards implementing the economic, social and environmental aspects of sustainable development by all actors, including the organizations of the United Nations system, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, for which the subprogramme provides the secretariat; | а) укрепление координации мер, направленных на реализацию экономических, социальных и экологических аспектов процесса устойчивого развития всеми участниками, включая организации системы Организации Объединенных Наций, через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию, для которого данная подпрограмма обеспечивает секретариат; |
| Please define the inter-agency mechanism for co-operation among the agencies responsible for financial trafficking, border control and narcotics. | Пожалуйста, опишите межведомственный механизм сотрудничества между учреждениями, ответственными за финансовый контроль, пограничный контроль и борьбу с наркотиками. |
| The Working Group considers that the State's inter-agency approach to addressing the socio-economic causes of offences and offending behaviour and its impact to date in reducing crime is of vital importance, and one that could be disseminated and shared beyond Germany. | Рабочая группа считает, что принимаемый государством межведомственный подход в рамках усилий по устранению социально-экономических причин, преступлений и противоправного поведения и его позитивное воздействие на сокращение преступности имеет крайне важное значение и заслуживает распространения и применения за пределами Германии. |
| The President also approved a supreme decree establishing the Inter-Ministerial Human Rights Commission and the Inter-Agency Human Rights Council with a view to adopting for the first time a short- medium- and long-term public policy on human rights, with broad and active participation by civil society. | Кроме того, президентским декретом были созданы Комиссия и Межведомственный совет по правам человека в целях разработки, впервые в стране, государственной политики на ближайшую, среднесрочную и длительную перспективу при широком и активном участии гражданского общества. |
| The Inter-agency Round-table on Gender and Migration is working to install a national network of support, assistance and guidance for female migrants, through the creation of state networks (of which there were five as of August 2010). | Межведомственный совет по гендерным проблемам и проблемам миграции работает над созданием Национальной сети поддержки, консультирования и выделения средств в помощь женщинам, вовлеченным в миграционный процесс, устанавливая с этой целью сети в штатах (по состоянию на август 2010 года было создано пять таких сетей). |
| To this end, the National Social Policies Coordination Council (CNCPS) has constituted an inter-agency committee with representatives of the ministries of justice, the interior, health, education, social development etc., coordinated by the CNM. | В связи с этим в рамках Национального координационного совета по вопросам социальной политики (КНКПС) был создан Межведомственный комитет, в состав которого вошли представители министерств юстиции, внутренних дел, здравоохранения, образования, социального развития и т. д. |
| The UNESCO inter-agency initiative mentioned above is intended to provide a framework for integrated follow-up at national level. | Упомянутая выше межучрежденческая инициатива ЮНЕСКО имеет своей целью обеспечить основу для комплексной последующей деятельности на национальном уровне. |
| In Ecuador, the inter-agency thematic group on interculturality convened a meeting of indigenous leaders with representatives of Government and NGOs in order to review the Forum theme and prepare recommendations for the sixth session. | В Эквадоре Межучрежденческая тематическая группа по проблеме многокультурности организовала встречу лидеров коренного населения с представителями правительства и неправительственных организаций для рассмотрения предложенной Форумом темы и подготовки рекомендаций для шестой сессии. |
| An inter-agency working group on the Atlas internal control framework, of which UNFPA is a member, has been constituted to review these recommendations and suggest corrective actions for review by the technical advisory panel, of which UNFPA is also a member. | Для обзора хода выполнения этих рекомендаций и для предложения мер по исправлению положения на рассмотрение технической консультативной группой, членом которой также является ЮНФПА, была создана межучрежденческая рабочая группа по вопросам системы внутреннего контроля «Атлас», членом которой стал ЮНФПА. |
| The Inter-Agency Working Group on Evaluation was set up as a subsidiary body of ACC. | Межучрежденческая рабочая группа по оценке была учреждена в качестве вспомогательного органа АКК. |
| Accordingly, the Inter-agency Humanitarian Programme, in close consultation with local authorities, undertook to identify the humanitarian requirements in those governorates. | В соответствии с этим Межучрежденческая программа гуманитарной помощи в тесной консультации с местными властями занялась установлением гуманитарных потребностей в этих мухафазах. |
| It will also cater for inter-agency courses on such topics as money-laundering, controlled delivery and financial crime. | В рамках этой академии будут также органи-зовываться межучрежденческие курсы по таким те-мам, как отмывание денег, контролируемые поставки и финансовые преступления. |
| Similarly, United Nations system field coordination committees have been set up, or at a minimum, regular inter-agency meetings are convened by the resident coordinators in most countries. | Аналогичным образом, в системе Организации Объединенных Наций были созданы комитеты по координации деятельности на местах или по крайней мере координаторы-резиденты в большинстве стран проводят регулярные межучрежденческие совещания. |
| Inter-agency missions have been undertaken to test the module in the Sudan and Côte d'Ivoire. | В Судан и Кот-д'Ивуар были направлены межучрежденческие миссии с целью проверки этого модуля. |
| Inter-agency structures have played an important role in specific endeavours of the United Nations system to mainstream major themes in its work (see box 9 below), particularly climate change and gender equality. | Межучрежденческие структуры играют важную роль в конкретных усилиях системы Организации Объединенных Наций по инкорпорации основных тем в ее работу (см. вставку 9 ниже), в первую очередь касающихся изменения климата и гендерного равенства. |
| In any case, organizations should explore all inter-agency opportunities, including common/joint policy and project development, and insourcing to other organizations, before developing policy and projects individually. | В любом случае организациям следует изучить все межучрежденческие возможности, включая выработку общей/единой политики и совместную разработку проектов, а также передачу функций подразделениям, уже созданным в других организациях, прежде чем разрабатывать политику и проекты в отдельности. |
| The cluster on trade and productive capacity is an inter-agency alliance that needs to build on its coordination and functioning. | Тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов является межучрежденческим союзом, которому следует укрепить свои координационные функции и механизм работы. |
| Discussions between the Economic and Social Council and the Inter-agency Committee on Sustainable Development had resulted in agreement that future action would focus on implementation at the national level. | Результатом обсуждений между Экономическим и Социальным Советом и Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию явилась договоренность о том, что в дальнейшем основное внимание будет уделяться мерам по осуществлению на национальном уровне. |
| Several of the Committee's agenda items related to the work done by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, the only United Nations-wide coordination mechanism in the field. | Некоторые пункты повестки дня Комитета относятся к работе, которая проводится Межучрежденческим совещанием по космической деятельности, единственным координационным механизмом системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The Under Secretary General for the Humanitarian Affairs will launch the 1997 Consolidated Inter-Agency Appeal for Afgha-nistan ((1 January-31 December 1997) on Tuesday, 3 December 1996 at 11 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. | Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам обратится с Межучрежденческим призывом к совместным действиям в интересах Афганистана 1997 года (1 января-31 декабря 1997 года) во вторник, 3 декабря 1996 года, в 11 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке. |
| Inter-Agency Procurement Services Office 3601.1 | Управление по межучрежденческим закупкам З 601,1 |
| Despite efforts made towards improved coordination both at interdepartmental and inter-agency levels, much remains to be done in the field of information dissemination. | Несмотря на усилия, направленные на улучшение координации как на междепартаментском, так и межучрежденческом уровне, еще многое предстоит сделать в области распространения информации. |
| A United Nations consolidated inter-agency appeal for Liberia was launched in December 1996 requesting $31.2 million for priority humanitarian interventions. | В совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций по Либерии от декабря 1996 года запрашивалось 31,2 млн. долл. США для проведения приоритетных мероприятий в гуманитарной области. |
| At the inter-agency level, there are a number of coordination mechanisms that address United Nations system activities related to freshwater resources, particularly integrated water resources management, as described below. | На межучрежденческом уровне существует ряд представленных ниже координационных механизмов, охватывающих деятельность системы Организации Объединенных Наций, имеющую отношение к ресурсам пресной воды, и в частности комплексное управление водными ресурсами. |
| While individual agency preparedness and contingency planning is relatively strong, integration needs to be strengthened to ensure better inter-agency planning. | Хотя потенциал отдельных структур в вопросах обеспечения готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций относительно высок, необходимо добиться большей интеграции в целях более адекватного планирования на межучрежденческом уровне. |
| Notes the response of the United Nations system in undertaking initiatives to implement resolution 59/250, as specified in the actions, targets, benchmarks and time frames identified at the agency and inter-agency levels that are contained in that report; | отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций инициативы для осуществления резолюции 59/250 в соответствии с определенными на учрежденческом и межучрежденческом уровнях мерами, целевыми и контрольными показателями и сроками, которые предусмотрены в докладе; |
| Also welcomes the readiness of the United Nations, in cooperation with the Pacific Islands Forum, to field an inter-agency mission to Nauru to identify ways of assisting that country to cope with its current situation; | приветствует также готовность Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с Форумом тихоокеанских островов, направить межучрежденческую миссию в Науру для определения путей оказания помощи этой стране, чтобы она могла справиться со своим нынешним положением; |
| (c) Utilize the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality more effectively to support gender mainstreaming. | с) более эффективно использовать Межучрежденческую сеть по вопросам положения женщин и равенства между мужчинами и женщинами в целях содействия внедрению гендерного подхода. |
| Encourages the Inter-Agency Procurement Working Group to continue its efforts to produce comprehensive and generally applicable statistics encompassing the procurement activities of all United Nations entities; | призывает Межучрежденческую группу по закупкам продолжать предпринимать усилия по подготовке всеобъемлющих и пригодных для широкого применения статистических данных, охватывающих закупочную деятельность всех подразделений Организации Объединенных Наций; |
| UNAMA established the Inter-agency Network for Gender in Afghanistan, made up of 12 United Nations entities. | Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану учредила Межучрежденческую сеть по гендерным вопросам в Афганистане, в состав которой входит 12 подразделений Организации Объединенных Наций. |
| (c) To request the Inter-Agency Support Group for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to integrate the rights of persons with disabilities into United Nations development activities and to provide guidelines for United Nations country teams. | с) просить Межучрежденческую группу поддержки Конвенции о правах инвалидов учитывать права инвалидов в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и представлять рекомендации страновым группам Организации Объединенных Наций. |
| Encourage inter-agency collaboration on reintegration projects. | Содействие межучрежденческому сотрудничеству при осуществлении проектов в области реинтеграции. |
| Meetings with the National Disaster Management Directorate took place in preparation for the inter-agency contingency plan workshop | Совещания с Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий проводились в рамках подготовки к Межучрежденческому семинару по разработке плана действий в чрезвычайных ситуациях |
| DTRA coordinates this programme with the DoD International Counter-proliferation Program and other United States Government border security programmes, and furthers inter-agency collaborations that contribute to a holistic approach to export control, border security and law enforcement-related capacity-building efforts. | ДТРА координирует эту программу с Международной программой Министерства обороны по борьбе с распространением и другими программами правительства Соединенных Штатов по обеспечению безопасности границ и способствует межучрежденческому сотрудничеству, которое благоприятствует целостному подходу к усилиям по наращиванию потенциала в сферах экспортного контроля, обеспечения безопасности границ и правоохранительной деятельности. |
| (b) Also decided to encourage the Inter-Agency Committee on Bioethics to further its work in this field; | Ь) постановил также рекомендовать Межучрежденческому комитету по биоэтике продолжать его работу в этой области; |
| The Committee agreed that the Inter-Agency Meeting should continue to report to the Committee and the Scientific and Technical Subcommittee on its annual session. | Комитет согласился с тем, что Межучрежденческому совещанию следует и далее представлять Комитету и Научно - техническому подкомитету доклады о своих ежегодных сессиях. |
| UNIFEM works with and through United Nations inter-agency thematic groups on HIV/AIDS to link national AIDS councils with gender equality advocates and women infected and affected by HIV/AIDS. | ЮНИФЕМ сотрудничает с межучрежденческими тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с их помощью устанавливает контакты между национальными советами по борьбе со СПИДом и активистами движения за гендерное равенство, а также женщинами, инфицированными ВИЧ/СПИДом или затронутыми этим заболеванием. |
| During the biennium, 37 countries received Fund allocations, including those for which no consolidated inter-agency appeals were issued, as well as those covered by consolidated inter-agency appeals. | В течение данного двухгодичного периода ассигнования из Фонда получили 37 стран, в отношении которых не публиковались общие межучрежденческие призывы, а также те страны, которые были охвачены общими межучрежденческими призывами. |
| A management process for implementation of the resolution was developed by the United Nations in accordance with paragraph 52 of the resolution, in full consultation with various inter-agency bodies, particularly CCPOQ and the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). | В соответствии с пунктом 52 резолюции и в полной консультации с различными межучрежденческими органами, в частности с ККПОВ и Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП), в рамках Организации Объединенных Наций был разработан план управленческого процесса осуществления резолюции. |
| Country-specific strategies and tools are being developed in collaboration with regional partners, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, inter-agency bodies in the United Nations system and the international financial institutions. | В сотрудничестве с региональными партнерами, Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, межучрежденческими органами системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями разрабатываются страновые стратегии и инструменты. |
| CEB members welcomed the comprehensive JIU report, which also underscored many of the issues under review within the human resources inter-agency bodies, including the International Civil Service Commission and the Human Resources Network of CEB. | Члены КСР приветствуют всеобъемлющий доклад ОИГ, в котором также делается акцент на многих вопросах, рассматриваемых межучрежденческими органами по вопросам людских ресурсов, в том числе в Комиссии по международной гражданской службе и Сети по вопросам людских ресурсов КСР. |
| The delegation of China indicated that it established an inter-agency task force composed of nearly 30 national legislative, administrative and judiciary departments to prepare the report and held consultations with more than 20 representative NGOs and academic institutions, and solicited public opinion through a website. | Делегация Китая указала, что для подготовки доклада государство учредило межучрежденческую целевую группу, состоящую из почти 30 национальных законодательных, административных и судебных ведомств, провело консультации с более чем 20 представительными НПО и научными учреждениями и организовало опрос общественного мнения при помощи соответствующего веб-сайта. |
| Successful instances of institutionalized inter-agency collaboration are also highlighted in this section of the report, along with other forms of collaboration between United Nations entities, civil society organizations and other relevant partners. | В этом разделе также приводятся случаи успешного институционализированного межучрежденческого сотрудничества, а также других форм сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, организациями гражданского общества и другими соответствующими партнерами. |
| In Geneva, the Special Representative had an opportunity to participate in an inter-agency informal consultation organized by OHCHR to discuss and exchange information among various United Nations and other intergovernmental agencies about the human rights and humanitarian situations in the Islamic Republic. | В Женеве Специальный представитель имел возможность участвовать в межучрежденческих неофициальных консультациях, организованных УВКПЧ для обсуждения и обмена информацией между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными учреждениями по вопросам прав человека и положению в гуманитарной области в Исламской Республике. |
| During regular inter-agency consultations the Centre for Human Rights has discussed with specialized agencies and United Nations programmes human rights education, training and information, in particular with a view to preparing for the decade for human rights education. | В ходе регулярных межучрежденческих консультаций Центр по правам человека обсуждал со специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций вопросы образования, подготовки и информации в области прав человека, в частности с целью подготовки к десятилетию образования в области прав человека. |
| (b) Without duplicating specialized early warning systems operated by agencies, inter-agency consultations should, on the basis of consolidated analyses prepared by the Department of Humanitarian Affairs, review on | Ь) не дублируя деятельность специализированных систем раннего предупреждения, используемых учреждениями, на межучрежденческих консультациях на основе сводного анализа Департамента по гуманитарным вопросам следует ежемесячно рассматривать кратко-долгосрочные аспекты вызывающих озабоченность ситуаций. |
| Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. | Несмотря на осуществляемый контроль над выплатой надбавок со стороны Межучережденческой рабочей группы по работе в трудных условиях, существует опасность дорогостоящей конкуренции между учреждениями. |
| The European Commission has provided support for an inter-agency programme on land and natural resource conflict prevention. | Европейская комиссия оказывала содействие в реализации межучережденческой программы по предупреждению конфликтов в связи с земельными и природными ресурсами. |
| In duty stations where several agencies had headquarters or offices, the question of inter-agency mobility of staff members in the General Service category should also be considered. | В местах службы со штаб-квартирами или отделениями нескольких учреждений следует также предусмотреть возможность межучережденческой мобильности сотрудников категории общего обслуживания. |
| The Office for Disarmament Affairs is the coordinating focal point of efforts within the larger inter-agency United Nations family to promote this goal. | Управление по вопросам разоружения является центром координации усилий в рамках более обширной межучережденческой семьи Организации Объединенных Наций ради достижения этой цели. |
| The Committee had studied the report of December 2005 of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States of America, which presented certain perspectives on the evolution and future options of Puerto Rico. | Комитет изучил доклад межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, назначенной президентом Соединенных Штатов Америки, от декабря 2005 года, в котором изложены некоторые перспективы будущего развития и возможностей для Пуэрто-Рико. |
| An inter-agency consultation was convened in New York on 1 November 2000 with the participation of representatives of more than 20 agencies, funds and programmes. | 1 ноября 2000 года в Нью-Йорке проводилось межучрежденческое консультативное совещание с участием представителей более 20 учреждений, фондов и программ. |
| In May 2006, an inter-agency child protection meeting involving key international agencies and United Nations organizations working in the north and east of the country was held, resulting in key action points that are aimed at enhancing district-level collaboration and community participation. | В мае 2006 года была проведена межучрежденческая встреча с участием основных международных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в северной и восточной частях страны, в результате которой были определены основные направления деятельности по расширению сотрудничества на уровне округов и повышению участия общин. |
| The first level concerned the definition and follow-up of inter-agency policy within the ACC to enable the heads of the agencies and programmes to address effectively questions of policy and implementation. | Первый уровень касается определения в рамках АКК межучрежденческой политики и принятия мер для ее осуществления в интересах эффективного решения политических и оперативных вопросов главами учреждений и программ. |
| The PCTC will be initiating a regular Inter-Agency meeting of government agencies and NGOs to create a directory of contact persons and focal points and systematize the use of the database. | ФЦТП займется организацией и проведением регулярных межучрежденческих совещаний с участием государственных учреждений и НПО, с тем чтобы составить каталог контактных лиц и координационных центров и систематизировать использование базы данных. |
| The secretariat is also an active member of the Inter-Agency and Expert Group Meeting on Millennium Development Goal Indicators, one of the aims of which is to reconcile differences between national and international estimates and coordinate with regional and international agencies the collection of official statistical data. | Кроме того, секретариат является активным участником Совещания групп экспертов различных учреждений по показателям Целей развития тысячелетия, одной из целей которого является устранение различий между национальными и международными оценками и координация сбора официальных статистических данных с региональными и международными учреждениями. |
| Consider enhancing the roles of oversight and monitoring of implementation of the HACT framework at country offices, and consider mechanisms to foster a common understanding and application of the framework by country offices as part of an inter-agency process | Рассмотреть вопрос о повышении роли надзора и контроля за применением СППНС в страновых отделениях и рассмотреть вопрос о механизмах, содействующих обеспечению более глубокого понимания и более широкого применения страновыми отделениями этого подхода в рамках межучережденческого процесса |
| Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. | В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы. |
| We support the relevant resolutions and call on the international community to provide assistance in response to the United Nations 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for the relief and rehabilitation of affected countries. | Мы поддерживаем соответствующие резолюции и призываем международное сообщество предоставить необходимую поддержку в рамках совместного межучережденческого призыва Организации Объединенных Наций 2003 года в отношении оказания чрезвычайной помощи и восстановления пострадавших стран. |
| coordination between UNFPA and other United Nations organizations, funds and programmes, including Inter-Agency Standing Committee roles and responsibilities; | Ь) координация между ЮНФПА и другими организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая функции и обязанности Межучережденческого постоянного комитета; |
| Relevant institutional collaboration mechanisms already in place, such as the Inter-Agency Working Group on Violence against Children and the NGO Advisory Council for follow-up to the study, will provide a robust framework to move this process forward through an effective consultative approach. | Уже созданные соответствующие механизмы межучережденческого сотрудничества, такие как Межучережденческая рабочая группа по борьбе с насилием в отношении детей и Консультативный совет НПО по последующим шагам в связи с исследованием, будут служить прочной базой для продвижения этого процесса вперед с использованием эффективного консультативного подхода. |
| It also provided input to the inter-agency publications and reports issued at the meeting. | Он также принял участие в подготовке межучережденческих публикаций и докладов, выпущенных к этому совещанию. |
| A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. | A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний. |
| At the country level, the United Nations Resident Coordinator will be supported by thematic groups (including on South-South and triangular cooperation) or other inter-agency mechanisms to play the leadership role in system-wide coordination. | На страновом уровне координатор-резидент Организации Объединенных Наций будет опираться на поддержку тематических групп (в том числе по вопросам сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества) и других межучережденческих механизмов, с тем чтобы играть ведущую роль в обеспечении общесистемной координации. |
| Two inter-agency bodies, the Environment Management Group (EMG) and the HLCM Procurement Network, have been working to synthesize the various polices and measures taken on an ad hoc basis by the agencies, and to develop system-wide guidelines on sustainable procurement. | Два межучережденческих органа - Группа по рациональному природопользованию (ГРП) и сеть по закупкам КВУУ - предпринимают усилия по обобщению различных видов политики и мер, принимаемых учреждениями на индивидуальной основе, а также для разработки общесистемных руководящих принципов устойчивых закупок. |
| UNFPA has been a strong contributor to United Nations reform initiatives through active participation in inter-agency working groups as well as in human resource-related missions to Delivering as One countries. | ЮНФПА энергично содействует осуществлению инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций посредством активного участия в работе межучережденческих рабочих групп, а также в кадровых миссиях в страны осуществления инициативы «Единство действий». |
| In 2003, a delegation from the National Space Agency of Ukraine represented the country at the twenty-first session of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in Bangalore, India. | В 2003 году Украина была представлена на двадцать первой сессии Межагентского комитета по космическому мусору в Бангалоре делегацией Национального космического агентства Украины. |
| The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору. |
| Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
| The current use, modernization and design of space launch vehicles and spacecraft in Ukraine take into account recommendations made by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, of which NSAU is a member. | Следуя этой концепции, эксплуатация, модернизация и проектирование в Украине космических ракет-носителей и космических аппаратов осуществляется с учетом рекомендаций Межагентского координационного комитета по космическому мусору, членом которого является НКАУ. |
| Pursuant to paragraph 17 of General Assembly resolution 59/116, the Subcommittee reconvened the Working Group on Space Debris to consider, as necessary, the proposals of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation and any related comments that might be received. | В соответствии с пунктом 17 резолюции 59/116 Генеральной Ассамблеи Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения, при необходимости, предложений Межагентского координационного комитета по космическому мусору относительно предупреждения образования космического мусора и любых связанных с этим замечаний, которые могут быть получены. |