| These were followed up in April 1994 by an inter-agency workshop to assess the state of implementation of the programme approach and national execution, based on reports of missions to eight developing countries. | Затем в апреле 1994 года был проведен межучрежденческий семинар для оценки хода осуществления программного подхода и национального исполнения на основе докладов миссий в восемь развивающихся стран. |
| The report finds that the established framework for the selection and appointment of RCs has resulted in a more predictable, inclusive, participatory inter-agency process, with clear separation of the assessment, selection and appointment phases. | В докладе устанавливается, что существующий механизм отбора и назначения координаторов-резидентов позволил обеспечить более предсказуемый, всеохватный, коллегиальный межучрежденческий процесс с четким разграничением этапов оценки, отбора и назначения. |
| The country task force collaborates and shares relevant information with the line government agencies and other concerned child-focused groups through the Subcommittee and the Inter-Agency Committee. | Страновая целевая группа сотрудничает с профильными государственными учреждениями и другими соответствующими группами, занимающимися вопросами положения детей, и обменивается с ними соответствующей информацией через Подкомитет и Межучрежденческий комитет. |
| As the Secretary-General has indicated in his opening remarks launching the 2002 Consolidated Inter-Agency Appeals, the consolidated appeals process for 2001 has received barely 50 per cent of the amount required. | Как сказал в своем вступительном заявлении Генеральный секретарь, открывая Сводный межучрежденческий призыв 2002 года, в рамках процесса сводных призывов в 2001 году было получено лишь 50 процентов необходимого объема средств. |
| In response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Somalia, a total of $28.6 million was contributed by the end of 1995, meeting only 30.7 per cent of the appeal's revised requirements. | В ответ на межучрежденческий призыв к совместным действиям в Сомали, с которым Организация Объединенных Наций выступила в 1995 году, на конец 1995 года всего поступило 28,6 млн. долл. США, что покрывало лишь 30,7 процента общего объема пересмотренных потребностей, о которых говорилось в призыве. |
| The United States has established an inter-agency marine debris coordinating committee to allow consideration of the issue from all sectors and sources. | В Соединенных Штатах учрежден межведомственный комитет по координации работы над проблемой морского мусора, в котором данная проблема будет рассматриваться с учетом всех секторов и источников замусоривания. |
| The review exercise has enabled States parties to enhance internal inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and the holding of workshops for the validation of the information shared through the self-assessment checklists, country reports and executive summaries. | Проведение обзора позволило государствам-участникам расширить внутренний межведомственный диалог, сотрудничество и координацию посредством создания специальных руководящих комитетов и организации практикумов в целях подтверждения достоверности информации, предоставляемой в совместное пользование при помощи контрольных перечней вопросов для самооценки, страновых докладов и резюме. |
| The Inter-agency Forum needs to prepare appropriate official translation of the two Conventions. | Межведомственный форум должен сделать официальный перевод этих двух конвенций. |
| The Inter-Agency Committee for the Protection of Migrant Women (CIPROM) was responsible for coordinating all Government agencies involved in combating trafficking in persons and irregular migration. | Межведомственный комитет по охране прав женщин-мигрантов (СИПРОМ) отвечает за координацию деятельности всех государственных ведомств, участвующих в борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией. |
| The Department of Social Services had also spearheaded the National Child Abuse Prevention Inter-Agency Protocol, which attempted to document current practices of abuse, and set out policies and procedures in respect of child protection issues. | Министерство социальных служб подготовило также Национальный межведомственный протокол по предупреждению насилия в отношении детей, направленный на документирование нынешних случаев насилия и предусматривающий стратегии и процедуры защиты детей. |
| As part of the initiative, the already existing inter-agency task force for the International Conference on Population and Development, under the chairmanship of the United Nations Population Fund (UNFPA) is being expanded as an inter-agency task force on basic social services for all. | В рамках этой инициативы нынешняя межучрежденческая целевая группа для Международной конференции по народонаселению и развитию под председательством представителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) расширяется и преобразуется в межучрежденческую целевую группу по обеспечению основных социальных услуг для всех. |
| As a tool to track down sales of Cuban nickel to other markets - not just to the United States market, but to businesses in other countries represented here as well - a so-called inter-agency Cuban nickel task force was created. | В качестве инструмента для отслеживания поставок кубинского никеля на другие рынки - не только на рынки Соединенных Штатов, но и предприятиям в других странах, также представленных в этом зале - создается так называемая «Межучрежденческая целевая группа по продаже кубинского никеля». |
| We should also like to note the work done by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. | Необходимо отметить и большую работу, которую проводит Межучрежденческая рабочая группа по Чернобылю. |
| In order to ensure coherent support from the United Nations system, an informal Inter-Agency Task Force on Forests (IAFF) was formed under the chairmanship of FAO. | В целях обеспечения оказания последовательной поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций под председательством ФАО была создана неофициальная Межучрежденческая целевая группа по лесам (МЦГЛ). |
| Inter-Agency Task Force and SDMX members have agreed to use the resources for the joint external debt project to deliver version 1.0 standards and related tools, which will be generic to all statistical domains. | Межучрежденческая целевая группа и участники ОСДМ договорились использовать ресурсы, выделенные на совместный проект в области внешней задолженности, для разработки версии 1.0 стандартов и связанных с ними инструментов, которые могли бы применяться во всех областях статистики. |
| Governments are increasingly integrating sectoral development efforts, forming permanent inter-agency development teams that work consistently together. | Правительства все в большей мере интегрируют секторальные усилия в целях развития, формируя постоянные межучрежденческие группы по вопросам развития, работающие в постоянном контакте. |
| The past year has seen increased interaction on business practices issues between United Nations system organizations, including inter-agency mechanisms with the General Assembly and the Economic and Social Council. | На протяжении прошедшего года еще больше расширилось взаимодействие по вопросам деловой практики между организациями системы Организации Объединенных Наций, включая межучрежденческие механизмы под руководством Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| That is why the European Union is pleased that inter-agency consultations have resulted in mutual arrangements by the agencies, within their respective mandates, to remedy the problem of insufficient coordination and enhance the effectiveness of action taken in support of internally displaced persons. | В этой связи Европейский союз испытывает удовлетворение по поводу того, что межучрежденческие консультации привели к взаимным договоренностям учреждений в рамках их соответствующих мандатов, направленным на решение проблемы недостаточной координации и повышение эффективности мер, принимаемых в поддержку перемещенных внутри страны лиц. |
| It supports the idea that inter-agency teams should be placed at the disposal of developing countries that wish to formulate anti-poverty programmes and national strategies for the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development. | Он поддерживает идею о том, что для оказания помощи развивающимся странам, намеренным разработать программы борьбы с нищетой и национальные стратегии в отношении осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Плана Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития следует создать межучрежденческие группы. |
| (b) Inter-agency consultations with 23 United Nations agencies on inputs to the reports of the Secretary-General on water, sanitation and human settlements ensured integrated consideration of social, economic and environmental dimensions of sustainable development. | Ь) Комплексному рассмотрению социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития способствовали межучрежденческие консультации с участием 23 учреждений Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой докладов Генерального секретаря по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
| Update on inter-agency standing committee efforts to make the humanitarian system more effective | Обновленная информация об усилиях, предпринимаемых Межучрежденческим постоянным комитетом в целях повышения эффективности системы оказания гуманитарной помощи |
| Finally, UN Water is the United Nations system-wide inter-agency mechanism for follow-up to the water-related decisions of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium Development Goals. | Наконец, Центр Организации Объединенных Наций по водным ресурсам является общесистемным межучрежденческим механизмом Организации Объединенных Наций для выполнения и реализации касающихся водных ресурсов решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| His country cooperated actively with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the international community to mitigate the effects of debris. | Его страна активно сотрудничает с Межучрежденческим координационным комитетом по космическому мусору и международным сообществом в области борьбы с засорением космического пространства. |
| Mr. Fareed (Director, Office for Inter-Agency Affairs) said that the proposal put forward by the Secretary-General called for the review group to assist the General Assembly in examining the functioning of ICSC. | Г-н ФАРИД (Директор, Отделение по межучрежденческим вопросам) говорит, что выдвинутое Генеральным секретарем предложение предусматривает учреждение группы по проведению обзора, которая должна будет оказать Генеральной Ассамблее помощь в рассмотрении вопроса о функционировании КМГС. |
| Office for Policy and Inter-agency Affairs | Отдел по политическим и межучрежденческим вопросам |
| The effectiveness of debt sustainability frameworks therefore needed to be re-examined through further work at the inter-agency level. | Таким образом, необходимо еще раз проанализировать эффективность механизма оценки приемлемого уровня внешней задолженности, продолжив работу на межучрежденческом уровне. |
| At the inter-agency level, UNDP is working towards adoption of the International Public Sector Accounting Standards. | Что касается положения дел на межучрежденческом уровне, то ПРООН проводит работу с целью обеспечить переход к применению Международных стандартов учета в государственном секторе. |
| To that end, it was suggested that the Forum build on the United Nations inter-agency experience on poverty eradication. | С этой целью предлагалось, чтобы Форум основывался на межучрежденческом опыте искоренения бедности в масштабах Организации Объединенных Наций. |
| WFP will continue to contribute to the United Nations Security Management System at the inter-agency level, in particular in the areas of air safety, telecommunications, training and emergency response. | МПП будет продолжать вносить свой вклад в деятельность Системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций на межучрежденческом уровне, в частности в таких областях, как безопасность полетов, телекоммуникации, профессиональная подготовка и меры реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями. |
| The letters should emphasize the benefits of participating in the Inter-Agency Meeting and include relevant reference materials. | В письмах должны быть подчеркнуты преимущества участия в Межучрежденческом совещании, и к ним должны прилагаться соответствующие справочные материалы. |
| The project will constitute the first inter-agency preventive initiative in this area. | Этот проект представляет собой первую межучрежденческую инициативу по профилактике в этой области. |
| The Secretary-General was requested to establish an inter-agency technical support team and expert panels, as needed, to support the intergovernmental working group on sustainable development goals launched at the United Nations Conference on Sustainable Development. | Генеральному секретарю было предложено создать межучрежденческую группу технической поддержки и, при необходимости, группы экспертов для оказания поддержки межправительственной рабочей группе по целям в области устойчивого развития, учрежденной на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| At my request, UNICEF is leading an inter-agency task force to develop and implement the United Nations Girls' Education Initiative and United Nations staff in 50 countries are involved in collaborative activities related to girls' education. | По моей просьбе ЮНИСЕФ возглавил межучрежденческую целевую группу для разработки и осуществления инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек, а персонал Организации Объединенных Наций в 50 странах участвует в совместной деятельности в области образования девочек. |
| Requests the Secretary-General of the United Nations to provide, in the most efficient and cost-effective manner, all appropriate support to the Secretary-General of the conference and to the work of the preparatory process and the conference, while promoting inter-agency support to the maximum possible extent; | просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказывать наиболее эффективным и рентабельным образом всю необходимую поддержку Генеральному секретарю конференции, а также содействие в работе подготовительного процесса и самой конференции, мобилизуя при этом в максимально возможной степени межучрежденческую поддержку; |
| The Department of Peacekeeping Operations is a member of the Inter-Agency Security Management Network, chaired by the Department of Safety and Security. | Департамент операций по поддержанию мира входит в Межучрежденческую сеть по вопросам обеспечения безопасности, в которой функции председателя выполняет Департамент по вопросам охраны и безопасности. |
| Increased emphasis is being placed on an inter-agency approach to addressing issues of common concern, such as training and capacity-building activities. | Особое внимание уделяется межучрежденческому подходу к решению таких проблем, вызывающих общую озабоченность, как деятельность в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
| In its resolution 63/90, the General Assembly invited the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to continue to contribute to the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and to report to the Committee on the work conducted at its annual sessions. | В своей резолюции 63/90 Генеральная Ассамблея предложила Межучрежденческому совещанию по космической деятельности продолжать принимать участие в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и представлять Комитету доклады о работе его ежегодных сессий. |
| Supports the efforts of the Inter-Agency Procurement Working Group to define further and improve the accuracy of the data being provided to the Inter-Agency Procurement Services Office for its annual reporting to the Governing Council and to the Economic and Social Council; | поддерживает усилия Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, направленные на определение и повышение степени точности данных, предоставляемых Управлению по межучрежденческому снабжению для включения в его ежегодный доклад Совету управляющих и Экономическому и Социальному Совету; |
| As cluster lead, UNHCR had the leading role and responsibility for the protection of civilians and reported to the Humanitarian Coordinator and to the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee | В качестве руководителя кластера по вопросам защиты УВКБ играло ведущую роль и отвечало за защиту гражданского населения, а также представляло доклады координатору гуманитарной помощи, а также Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной помощи |
| (x) Amend the UNDP Procurement Manual to make the compilation and consolidation of procurement plans mandatory and submit such plans to the Inter-Agency Procurement Services Office for the Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP (para. 374); | х) внести изменения в Руководство ПРООН по закупкам, с тем чтобы сделать обязательным составление и консолидацию планов закупочной деятельности, и представлять такие планы Межучрежденческому управлению по закупкам для оценки последним сводных потребностей ПРООН в предметах снабжения (пункт 374); |
| Steps are also being taken in CCPOQ and in other inter-agency forums. | Соответствующие меры принимаются также ККПОВ и другими межучрежденческими форумами. |
| 40.6 An increase of $9,800 is requested mainly for the rental of transportation equipment for use by representatives of the Department in the context of inter-agency humanitarian missions to affected countries. | 40.6 Увеличение ассигнований на 9800 долл. США испрашивается главным образом на цели аренды транспортных средств для представителей Департамента в связи с межучрежденческими гуманитарными миссиями в пострадавшие страны. |
| In 2010, the United Nations System Staff College and the United Nations Development Operations Coordination Office jointly managed two inter-agency knowledge fairs that provided opportunities for networking, learning and collective reflection in highly participatory, engaging, informal and stimulating environments. | В 2010 году Колледж персонала и Координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития совместно руководили двумя межучрежденческими ярмарками знаний, которые предоставили возможность для налаживания контактов, обучения и коллективного размышления в привлекательном, неформальном и стимулирующем окружении, весьма способствующем активному участию. |
| The Commission should have a central role in monitoring implementation of the Platform for Action and in assisting the Economic and Social Council in coordination of reporting on implementation, in conjunction with an inter-agency mechanism. | Комиссии следует играть главную роль в мероприятиях по осуществлению Программы действий и в сотрудничестве с межучрежденческими механизмами оказывать Экономическому и Социальному Совету помощь в координации подготовки докладов о ее выполнении. |
| A management process for implementation of the resolution was developed by the United Nations in accordance with paragraph 52 of the resolution, in full consultation with various inter-agency bodies, particularly CCPOQ and the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). | В соответствии с пунктом 52 резолюции и в полной консультации с различными межучрежденческими органами, в частности с ККПОВ и Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП), в рамках Организации Объединенных Наций был разработан план управленческого процесса осуществления резолюции. |
| UN-Women worked with other inter-agency mechanisms led or convened by entities of the United Nations system to strengthen their capacity to reflect gender perspectives within their mandates. | «ООН-женщины» сотрудничала и с другими межучрежденческими механизмами, руководимыми либо созданными различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления их возможностей в плане отражения гендерных аспектов в их мандатах. |
| To facilitate the process, Member States and donors should be more open to funding inter-agency activities and should encourage management to do joint undertakings with other agencies for the achievement of greater efficiency. | Для содействия этому процессу государствам-членам и донорам следует быть более открытыми для финансирования межучрежденческой деятельности и поощрять совместные проекты руководства с другими учреждениями для достижения большей эффективности. |
| Lastly, a channel for inter-agency communication is being established by the Committee on Drug Trafficking and Drug Dependency through the agencies involved in controlling the supply of drugs, which meet periodically to discuss matters of interest. | В заключение следует отметить, что установлен канал связи между учреждениями; этим каналом является Комитет по борьбе с оборотом наркотиков и зависимости от фармацевтических препаратов, при посредничестве которого учреждения, занимающиеся контролем за предложением наркотиков, периодически проводят заседания для рассмотрения представляющих интерес вопросов. |
| Efforts have been made to improve communication and coordination between Headquarters and the offices at Geneva and Vienna, including increased consultations throughout the year and formal discussions at the annual inter-agency meeting on language arrangements, documentation and publications. | Предпринимаются усилия по улучшению связи и координации между Центральными учреждениями и отделениями в Женеве и Вене, включая расширение консультаций в течение года и проведение официальных обсуж-дений в ходе ежегодного межучрежденческого совещания по лингвистическому обслуживанию, документации и публикациям. |
| In 2003, the UNDG Programme Group adopted an important inter-agency guideline, "The Human Rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding among United Nations Agencies", to which UNICEF had made a major contribution. | В 2003 году Программная группа ГООНВР приняла важное межучрежденческое руководство «Подход к сотрудничеству в области развития на основе прав человека: достижение взаимопонимания между учреждениями Организации Объединенных Наций», в разработку которого ЮНИСЕФ внес крупный вклад. |
| The Office for Disarmament Affairs is the coordinating focal point of efforts within the larger inter-agency United Nations family to promote this goal. | Управление по вопросам разоружения является центром координации усилий в рамках более обширной межучережденческой семьи Организации Объединенных Наций ради достижения этой цели. |
| China believes that the decision by the Office of the United Nations Security Coordinator to organize and lead an inter-agency security assessment mission to West Timor this month is very important. | Китай считает, что решение канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности об организации и направлении в Западный Тимор в этом месяце межучережденческой миссии по оценке положения в области безопасности является очень важным. |
| At headquarters, the Executive Director of UNIFEM leads the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality task force on gender mainstreaming in the CCA/UNDAF process. | В штаб-квартире Директор-исполнитель ЮНИФЕМ возглавляет целевую группу по учету гендерных аспектов в процессе ОСО/РПООНПР Межучережденческой сети по вопросам положения женщин и гендерного равенства. |
| Here, we should highlight the role of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its Task Force on Women, Peace and Security. | Здесь уместно отметить роль Межучережденческой сети по женщинам и гендерному равенству и ее Целевой группы по женщинам, миру и безопасности. |
| On the basis of the agreement for inter-agency collaboration concluded in 2000 by ISDR and the Office for Outer Space Affairs, the latter has become increasingly involved in the work of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. | На основе соглашения о межучрежденческом сотрудничестве, заключенного в 2000 году между МСУОСБ и Управлением по вопросам космического пространства, последнее стало принимать все более активное участие в работе Межучережденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| In April 2004, the Department of Peacekeeping Operations initiated an inter-agency process that brought together 14 United Nations departments, agencies, funds and programmes to jointly develop a set of policies, guidelines and procedures called the integrated DDR standards. | В апреле 2004 года Департамент операций по поддержанию мира начал межучрежденческий процесс, который объединил 14 департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы совместно разработать политику, руководящие принципы и процедуры, которые получили название интегрированных стандартов РДР. |
| Direct Cost Ensure the inclusion of UNEP's priorities and concerns as inputs to the work of United Nations agencies and inter-agency bodies, through efforts to: | а) Обеспечение включения приоритетов и озабоченностей ЮНЕП в качестве вклада в работу учреждений межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций и с целью: |
| It is a concrete example of successful inter-agency collaboration, steered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the support of the Office of the United Nations Security Coordinator and of experts from several United Nations programmes and agencies. | Она является конкретным примером успешного взаимодействия между учреждениями, осуществляемого под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев при поддержке Канцелярии Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций и экспертов нескольких программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The supplier roster is made available to all peacekeeping missions, offices away from Headquarters and the international criminal tribunals, as well as the Inter-Agency Procurement Services Office. | Список поставщиков разослан всем операциям по поддержанию мира, подразделениям вне Центральных учреждений и международным уголовным трибуналам, а также Межучрежденческому управлению по закупкам. |
| There now prevails a common services "working culture", wherein frequent inter-agency referral and coordination serves as an important function of operational support services. | В настоящее время сформировалась «культура работы» общих служб, в рамках которой частое обращение учреждений за помощью друг к другу и координация служат в качестве одной из важных функций служб оперативной поддержки. |
| IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. | МАГАТЭ со всей решительностью указало, что налаживание ГОМС должно происходить на основе уже имеющихся механизмов, структур и экспертного потенциала, а ее дальнейшее усиление - на основе укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In the immediate aftermath of the tsunami, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated the preparation and launch of an inter-agency "flash" appeal covering the urgent needs of some 5 million people for six months. | Непосредственно после цунами Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало подготовке и опубликованию экстренного межучережденческого призыва об оказании помощи для удовлетворения неотложных потребностей примерно 5 миллионов человек в течение шести месяцев. |
| Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. | В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы. |
| The agenda should be focused on a particular topic, or topics, to be selected in advance through discussions among the focal points for the Inter-Agency Meeting. | В центре внимания ее повестки дня будет стоять конкретный вопрос или вопросы, которые должны быть заранее отобраны в результате обсуждения координаторами Межучережденческого совещания. |
| According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. | По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, было предоставлено лишь 2 процента из тех 42,6 млн. долл. США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии. |
| Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. | За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств. |
| They play an active role in inter-agency domestic violence fora and their contact numbers can be given to external partners (such as the voluntary sector) for effective and consistent local delivery of national prosecuting policy. | Они играют важную роль в работе межучережденческих форумов по проблеме насилия в семье, и их контактные телефоны могут быть даны внешним партнерам (например, партнерам из добровольного сектора) с целью эффективного и последовательного проведения на местном уровне национальной политики в области прокурорского надзора. |
| In a concerted inter-agency effort to raise the visibility of the International Year of Deserts and Desertification, World Biodiversity Day was observed on 22 May 2006 under the theme "Protection of the biological diversity of the drylands". | В рамках согласованных межучережденческих усилий, направленных на пропаганду Международного года пустынь и опустынивания, 22 мая 2006 года был проведен Всемирный день биоразнообразия под девизом «Защита биологического разнообразия засушливых районов». |
| (c) Efforts of inter-agency bodies: the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network | с) Усилия межучережденческих органов: Группа по рациональному природопользованию и сеть по закупкам Комитета высокого уровня по вопросам управления |
| Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. | Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом. |
| (a) Participation of the United Kingdom in the Measurements Working Group of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee | а) Участие Соединенного Королевства в Рабочей группе по измерениям Межагентского координационного комитета по космическому мусору |
| Canada recognizes the need to ensure that space will continue to be accessible and safe and shares the concerns of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | Канада сознает необходимость обеспечения того, чтобы космос оставался доступным и безопасным, и разделяет в этой связи опасения Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
| (a) International cooperation: cooperation with European partners in the framework of the Network of Centres, and with other agencies of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; | а) международное сотрудничество: сотрудничество с европейскими партнерами в рамках Сети центров, а также с другими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях; |
| Additionally, the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) is a member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), which has procedures for notification and monitoring of high-risk re-entry events. | Кроме того, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов является членом Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), у которого имеются процедуры уведомления и мониторинга событий, связанных с возвращением космических объектов в атмосферу и сопряженных с большим риском. |
| Before entering into the description of German research activities, it has to be mentioned that the German Space Agency (DARA) has recently applied for full membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | Прежде чем приступить к описанию научно-исследовательской деятельности Германии, следует упомянуть о том, что недавно Германское космическое агентство (ДАРА) подало заявку о приеме в качестве полноправного члена в состав Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |