| Work through the inter-agency machinery to translate that purpose into activities and policies; | Работа через межучрежденческий механизм по воплощению этих планов в реальные дела и политику; |
| Taking into account that the RC assessment process is currently being reviewed by the Inter-Agency Steering Committee, the Inspectors have refrained from making specific suggestions concerning the R-CAC. | Принимая во внимание, что Межучрежденческий руководящий комитет в настоящее время проводит обзор процесса оценки КР, инспекторы воздержались от внесения конкретных предложений, касающихся ЦОКР. |
| For instance, the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) has taken part in meetings of CCPOQ to work out a coordinated approach to the issues of poverty eradication, the UNDAF process and gender-sensitive indicators. | Например, Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин (МКЖРМЖ) принимал участие в совещаниях ККПОВ с целью выработки скоординированного подхода к вопросам искоренения нищеты, процессу РПОННПР и чувствительным для гендерных аспектов показателям. |
| (a) Establish inter-agency project to proactively identify potential resident/humanitarian coordinator candidates at mid-career stage for guided career development, including inter-agency exchange | а) Разработать межучрежденческий проект по предварительному выявлению потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов/ координаторов гуманитарной помощи, находящихся на промежуточном этапе своей карьеры для направления их карьерного роста, включая межучрежденческие обмены |
| The donor response to the 2001 Consolidated Inter-Agency Appeal for Tajkistan has been discouraging, representing approximately 36 per cent of the total requirements as at 30 June; most of the contributions were for the emergency food aid activities of WFP. | Обескураживающим был отклик доноров на совместный межучрежденческий призыв для Таджикистана 2001 года, составивший по состоянию на 30 июня всего лишь приблизительно 36 процентов от общего объема потребностей; большая часть этих взносов предназначалась для деятельности в области чрезвычайной продовольственной помощи МПП. |
| An inter-agency committee for gender mainstreaming in health was established to coordinate and promote the policies, actions and programmes to be implemented by the national health system. | Был создан Межведомственный комитет для всестороннего учета гендерной проблематики в области здравоохранения с целью координации и обеспечению поддержки политики, мероприятий и программ, осуществляемых по линии Национальной системы здравоохранения. |
| Finally, following Hurricane Katrina, an inter-agency council had been set up to collect and deal with the complaints and requests for assistance of people with disabilities and to coordinate private and public aid. | Наконец, после циклона "Катрина" был создан межведомственный совет, имеющий своей целью собирать и рассматривать жалобы и просьбы о помощи со стороны инвалидов, а также координировать частную и государственную помощь. |
| At the national level, the Government, through the Ministry of Foreign Affairs, had established an inter-agency board to combat trafficking and a project aimed specifically at women and children had been developed. | На национальном уровне правительство при помощи министерства иностранных дел учредило межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми и разработало проект, в котором учитывались интересы женщин и детей. |
| Officially launched in 1994, the project is an inter-agency quick action mechanism led by the labor department for detecting, monitoring and rescuing child laborers in hazardous and exploitative working conditions. | Этот проект, осуществление которого было официально начато в 1994 году, представляет собой межведомственный механизм быстрого реагирования, во главе которого стоит департамент труда, и задача которого заключается в выявлении, мониторинге и спасении детей, работающих в опасных условиях или подвергающихся эксплуатации. |
| The Board had established an Inter-agency Committee on Drug Law Enforcement to promote demand reduction and build inter-agency collaboration. | Совет создал Межведомственный комитет по обеспечению соблюдения законов в области наркотиков в целях сокращения потребления и установления межведомственного сотрудничества. |
| The Group of Friends will continue to serve as an important interface between Member States and the United Nations system, represented by the United Nations inter-agency Security Sector Reform Task Force. | Группа друзей и впредь останется важным связующим звеном между государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций, которую представляет Межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности. |
| The Inter-Agency Support Group discussed the theme and initiated preparation of a joint contribution for the ninth session of the Permanent Forum, which would address the theme. | Обсудив эту тему, Межучрежденческая группа поддержки приступила к выработке совместной позиции в преддверии девятой сессии Постоянного форума, на которой эта тема будет рассматриваться. |
| The Inter-Agency Support Group would continue to look for opportunities to support the participation of indigenous peoples in the World Conference on Indigenous Peoples (including its preparatory processes), to be held in September 2014. | Межучрежденческая группа поддержки будет продолжать изыскивать возможности оказания содействия в обеспечении участия представителей коренных народов во Всемирной конференции по коренным народам (в том числе в подготовительном процессе), которая состоится в сентябре 2014 года. |
| The Inter-Agency Support Group noted the importance of improved communication between the various agencies of the Group on indigenous peoples' issues, but also with Governments, notably within the framework of joint United Nations/United Nations Development Assistance Framework processes. | Межучрежденческая группа поддержки отметила необходимость улучшения взаимодействия в работе с коренными народами между различными учреждениями в составе Группы, а также с правительствами стран, в частности в рамках совместной деятельности Организации Объединенных Наций и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| UNODC and the Inter-agency Panel on Juvenile Justice published the Criteria for the Design and Evaluation of Juvenile Justice Reform Programmes and an online portal for justice professionals dealing with child victims and witnesses of crime was launched with UNICEF. | ЮНОДК и Межучрежденческая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних опубликовали критерии разработки и оценки программ реформирования систем правосудия в отношении несовершеннолетних и подготовили онлайновый портал для специалистов в области правосудия для несовершеннолетних, занимающихся детьми-потерпевшими и детьми - свидетелями преступлений. |
| While inter-agency meetings have taken place on a regular basis, the Steering Committee had not met regularly in recent years. | Если межучрежденческие совещания проводятся на периодической основе, то заседания Руководящего комитета в последние годы проводились нерегулярно. |
| Its funds, programmes and agencies, as well as inter-agency bodies for coordination such as CEB, must therefore be transparent and accountable to Member States. | Таким образом, ее фонды, программы и учреждения, а также межучрежденческие координационные органы, такие как КСР, должны отличаться транспарентностью и отчитываться за свою работу перед государствами-членами. |
| In paragraphs 16 and 17 of its resolution 65/251, the General Assembly requested the Secretary-General to conclude inter-agency negotiations on the revised terms of reference of the integrated Office and to ensure that they were promulgated as soon as possible. | В пунктах 16 и 17 своей резолюции 65/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оперативно завершить межучрежденческие переговоры по пересмотренному кругу ведения объединенной Канцелярии и обеспечить, чтобы этот круг ведения был установлен как можно скорее. |
| Inter-agency assessment missions in neighbouring countries found that by mid-2013, some 10,700 Nigerians had fled the country to Cameroon (8,000 refugees) and Niger (2,700 refugees). | Межучрежденческие миссии по оценке, действующие в соседних странах, установили, что к середине 2013 года страну покинуло около 10700 нигерийцев, которые переправились в Камерун (8000 беженцев) и Нигер (2700 беженцев). |
| Inter-agency emergency preparedness plans continue to be reviewed on a regular basis. | По-прежнему на регулярной основе пересматриваются межучрежденческие планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| In addition to the intergovernmental bodies listed above, the Department also provides substantive and technical support to the following expert, advisory and inter-agency bodies: | В дополнение к межправительственным органам, перечисленным выше, Департамент также оказывает основную и техническую поддержку следующим экспертным, консультативным и межучрежденческим органам: |
| The humanitarian situation in Angola demands greater attention from the international community and, following the official launching on 28 February 1994 of the revised United Nations inter-agency appeal for Angola, some donor countries have begun to respond positively. | Положение в гуманитарной области в Анголе требует большего внимания со стороны международного сообщества, и после официального обращения 28 февраля 1994 года с пересмотренным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций 1994 года об оказании помощи Анголе некоторые страны-доноры начали позитивно реагировать. |
| The meeting welcomed actions recently taken in that direction by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and individual organizations. | Участники заседания приветствовали меры, недавно принятые в этом направлении Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и отдельными организациями. |
| In Côte d'Ivoire, an ad hoc group nominated by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee has developed a strategy for internally displaced persons in the country. | В Кот-д'Ивуаре специальная группа, назначенная Межучрежденческим комитетом по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, разработала стратегию для внутренних перемещенных лиц в этой стране. |
| The present report was prepared by the International Civil Aviation Organization, in accordance with arrangements agreed to by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. | островных развивающихся государствах Настоящий доклад был подготовлен Международной организацией гражданской авиации в соответствии с процедурами, одобренными Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию. |
| Implementation of system-wide approaches to the follow-up to the World Summit on Sustainable Development, moving forward in the context of inter-agency collaborative arrangements CEB established in 2003 | В контексте достигнутых КСР в 2003 году договоренностей о межучрежденческом сотрудничестве ведется работа по осуществлению общесистемных подходов к проведению последующих мероприятий по итогам Всемирного саммита по устойчивому развитию. |
| As set out in the 1995 consolidated inter-agency appeal for Angola, published in July 1995 by the Department of Humanitarian Affairs, this phase is projected to span over a five-month period, of which the last two months are planned for contingency reasons. | Как указывалось в Сводном межучрежденческом призыве для Анголы 1995 года, опубликованном в июле 1995 года Департаментом по гуманитарным вопросам, предполагается, что этот этап займет более пяти месяцев, из которых последние два месяца предусмотрены на случай возникновения непредвиденных обстоятельств. |
| The road map, which was endorsed at the inter-agency meeting held on 4 February 2004, was broadly accepted by the international community as a practical approach to ensuring active involvement of all relevant stakeholders in a focused and well-coordinated manner. | «Дорожная карта», одобренная на межучрежденческом совещании в феврале 2004 года, получила широкое признание международного сообщества как практический подход, обеспечивающий активное, целенаправленное и хорошо скоординированное участие всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| The report of that inter-agency meeting is being submitted by IMO to its Council for approval at its session in June 2006 and will be forwarded by IMO, on behalf of the inter-agency group, to the General Assembly at its next session. | Доклад об этом межучрежденческом совещании будет представлен на сессии Совета ИМО в июне 2006 года на предмет утверждения, а затем ИМО от имени межучрежденческой группы препроводит его Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии. |
| (b) At the inter-agency level: | Ь) на межучрежденческом уровне: |
| UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) were co-conveners of the inter-agency task team on adolescents and young people, and UNICEF was working with the World Health Organization in simplifying treatment protocols. | ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) совместно организовали межучрежденческую целевую группу по делам подростков и молодежи, а в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения ЮНИСЕФ работает над упрощением протоколов лечения. |
| UNICEF has led an inter-agency technical task team on advocacy, planning and support to programme implementation for children affected by HIV/AIDS in Africa, Latin America, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and, more recently, in Asia. | ЮНИСЕФ возглавляет межучрежденческую техническую целевую группу по вопросам пропаганды, планирования и поддержки хода осуществления программ в интересах детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в Африке, Латинской Америке, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, а в последнее время - в Азии. |
| In addition, on 3 May, the United Nations Humanitarian Coordinator led an inter-agency mission to determine the emergency needs of internally displaced persons in Tubmanburg. | Кроме того, З мая Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи возглавил межучрежденческую миссию для определения потребностей в чрезвычайной помощи перемещенных внутри страны лиц в Тубманбурге. |
| It is proposed that an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics be established as a new mechanism to develop and document good practices and guidelines on concepts, methods and statistical standards for food security, sustainable agriculture and rural development. | В качестве нового механизма для разработки и документирования передового опыта и методических указаний в отношении концепций, методов и статистических стандартов в области продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов предлагается создать межучрежденческую группу экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов. |
| I asked an inter-agency working group led by UNDP to develop principles and guidelines for better using and developing national capacity in such contexts. | Я просил межучрежденческую рабочую группу во главе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработать принципы и руководящие указания для повышения эффективности использования и укрепления национального потенциала в таких условиях. |
| United Nations system-wide synergies, inter-agency collaboration, joint planning and programme implementation will be scaled up in the context of the subregional coordination mechanism for eastern and southern Africa. | В рамках субрегионального координационного механизма для востока и юга Африки будет активизирована работа по достижению кумулятивного эффекта от общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций, межучрежденческому взаимодействию, совместному планированию и осуществлению программы. |
| The report resulted in the establishment of the United Nations Task Force on Environment and Human Settlements, which was asked to focus on inter-agency linkages and the revitalization of UNEP. | Вследствие этого доклада была учреждена Целевая группа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам, которую просили уделить повышенное внимание в своей работе межучрежденческому взаимодействию и обновлению ЮНЕП. |
| (e) Strengthening policy dialogue/advocacy and providing support to inter-agency and intersectoral collaboration for an effective multisectoral response through the leveraging of resources and expertise in agriculture, nutrition and food security. | е) укрепление политического диалога/разъяснительной работы и обеспечение поддержки межучрежденческому и межсекторальному сотрудничеству для разработки эффективных комплексных мер путем использования ресурсов и специальных знаний в области сельского хозяйства, питания и продовольственной безопасности. |
| The meeting produced an inter-agency action plan addressing issues of prevention of separation, inter-agency collaboration, and fostering reunification and reintegration. | Участники совещания подготовили межучрежденческий план действий, посвященный предупреждению разделения семей, межучрежденческому сотрудничеству и содействию в воссоединении и реинтеграции. |
| The Commission requested the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on that issue to achieve the best and coordinated use of major-group submissions, and to submit the results to the Commission at its fourth session. | Комиссия обратилась к Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию с просьбой детально изучить этот вопрос в целях обеспечения самого эффективного и согласованного использования документов, подготовленных основными группами, и представить информацию о результатах изучения Комиссии на ее четвертой сессии. |
| Delays were due to inter-agency clearance mechanisms and vendor's capacity to deliver on time. | Задержки с началом его реализации были связаны с межучрежденческими механизмами получения разрешений и возможностями поставщика своевременно обеспечить обучение. |
| This will be further facilitated by contact between UNAMID and the inter-agency management groups, chaired by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of the Humanitarian Coordinator in each Darfur field location. | Этому также будут способствовать контакты между ЮНАМИД и межучрежденческими группами по вопросам управления, работой которых будет руководить Управление по координации гуманитарных вопросов через посредство Координатора по гуманитарным вопросам в штате каждого полевого отделения в Дарфуре. |
| The Committee points out that most of the officials involved with protocol, who range in grade from P-3 (World Health Organization) to D-1 (World Intellectual Property Organization and World Trade Organization), also deal with external relations and inter-agency affairs. | Комитет отмечает, что большинство сотрудников, занимающихся протокольными вопросами, работают на должностях класса С-З (Всемирная организация здравоохранения) - Д1 (Всемирная организация интеллектуальной собственности и Всемирная торговая организация) и также занимаются вопросами внешних сношений и межучрежденческими вопросами. |
| Firm arrangements have also been made for UNDP participation and coordination with CCAQ committees, Office of the United Nations Security Coordinator, the Economic and Social Council Working Group on Informatics, UNOPS, United Nations Population Fund and inter-agency discussion groups on Y2K. | Кроме того, в целях участия и координации действий ПРООН были заключены твердые соглашения с комитетами ККАВ, Канцелярией Группы, рабочими группами ЭКОСОС по информатике, ЮНОПС, ЮНФПА и другими межучрежденческими группами по обсуждению проблемы 2000 года. |
| Approximately 216,015 people were denied medical assistance as a result of medicines and supplies being blocked or removed from inter-agency convoys in the reporting period: | В течение отчетного периода приблизительно 216015 человек не смогли получить медицинскую помощь в результате блокирования перевозок лекарств и товаров медицинского назначения межучрежденческими автоколоннами или их изъятия из перевозимых ими грузов. |
| It aims to formulate gender policy jointly with other agencies and to implement it together with the recommendations of the 1997 inter-agency gender mission. | Целью этого Отдела является разработка гендерной политики совместно с другими учреждениями и ее выполнение вместе с рекомендациями межучрежденческой миссии 1997 года по гендерной проблематике. |
| Vastly improved coordination within the United Nations system and across departments, funds, programmes and agencies in the dissemination of public information, notably through the establishment of an inter-agency United Nations Communications Group; and | значительно повысил эффективность координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и между департаментами, фондами, программами и учреждениями в деле распространения общественной информации, в частности посредством создания межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации; и |
| The newly established Inter-Agency Coordinating Mechanism for United Nations Electoral Assistance, chaired by the Department of Political Affairs, will be essential in facilitating communication and cooperation among United Nations departments, agencies, funds and programmes. | Недавно созданный Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов функционирует под председательством Департамента по политическим вопросам и призван играть ключевую роль в облегчении взаимодействия и сотрудничества между департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| These officers are an integrated network of professional security officers, selected on the basis of predetermined, inter-agency agreed qualifications, experience and competencies. | Речь идет о комплексной сети специалистов по вопросам безопасности, которые отбираются на основе заранее установленных и согласованных многими учреждениями критериев, отражающих их профессиональную подготовку, опыт и квалификацию. |
| Furthermore, UNDG has agreed that there should be a shift in the resident coordinator system from inter-agency information-sharing to goal-oriented collaboration, while fully respecting the individual strengths and lead roles of each organization in their respective areas. | Кроме того, ГООНР решила, что в деятельности системы координаторов-резидентов необходимо осуществить переход от обмена информацией между учреждениями к ориентированному на достижение конкретных целей взаимодействию, при обеспечении всестороннего учета сильных сторон и ведущей роли каждой из организаций в их соответствующих областях. |
| We also welcome the decision by the Secretary-General to conduct a United Nations inter-agency mission in West Africa, which from 9 to 24 February will visit 10 countries in our region. | Мы также приветствуем принятое Генеральным секретарем решение о направлении межучережденческой миссии Организации Объединенных Наций в Западную Африку, которая за период с 9 по 24 февраля посетит 10 стран нашего региона. |
| It might be proposed that the Secretary-General call for the establishment of an inter-agency task force (focal points, research studies) for development banks on race and racism. | Генеральному секретарю можно было бы предложить обратиться с призывом к созданию межучережденческой целевой группы (координационные центры, научные исследования) для формирования банков данных о расах и расизме. |
| The Sustainable Facilities Management Working Group, supported by the Sustainable United Nations programme, was established within the inter-agency network of facility managers in March 2010 to tackle some of these issues. | В марте 2010 года для решения некоторых из этих вопросов в рамках межучережденческой сети руководителей зданий была образована Рабочая группа по устойчивому управлению зданиями, поддерживаемая программой "Устойчивая Организация Объединенных Наций". |
| The report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's status, issued on 22 December 2005, heightened the need to clarify the concept of "territory", and to recognize that being a territory of the United States was tantamount to being a colony. | В докладе межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, обнародованном 22 декабря 2005 года, подчеркивается необходимость разъяснения понятия "территория" и признания того, что статус зависимой территории Соединенных Штатов равнозначен статусу колонии. |
| (c) Strategic assessments of inter-agency support mechanisms and networks that focus on mainstreaming gender as a means of continuously keeping the system informed of its progress. | с) стратегические оценки механизмов и сетей межучережденческой поддержки, которые рассматривают вопросы учета гендерной проблематики в качестве одного из средств для обеспечения постоянного информирования системы о ее прогрессе. |
| The strengthened field presence will enable agencies to monitor the evolving humanitarian situation more closely, gain greater access to vulnerable populations and prevent future security incidents by strengthening inter-agency communication and community liaison. | Укрепление присутствия на местах позволит учреждениям более тщательно следить за развитием гуманитарной ситуации, расширить доступ к уязвимым группам населения и предотвращать в будущем инциденты в области безопасности путем укрепления каналов общения учреждений друг с другом и связей с общинами. |
| In a number of areas the General Assembly has requested the funds and programmes to implement decisions through time-bound actions, requiring United Nations entities and inter-agency mechanisms to ensure timely and full implementation. | В ряде случаев Генеральная Ассамблея просила фонды и программы выполнить решения путем принятия ограниченных по срокам мер, требующих от учреждений Организации Объединенных Наций и межучрежденческих механизмов обеспечить своевременное и полное осуществление запланированных мероприятий. |
| An inter-agency headquarters team to support planning for the relocation of the Office and the United Nations country team was deployed from Headquarters to Nairobi between 28 and 31 October. | В период с 28 по 31 октября в Найроби из Центральных учреждений была направлена межучрежденческая группа в поддержку планирования мер по передислокации Отделения и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Yet the Inter-Agency Framework for Coordination still suffers from a lack of effective follow-up and coordination due to resource constraints both at Headquarters and in the field. | Однако Межучрежденческие координационные рамки до сих пор страдали от отсутствия эффективной последующей деятельности и координации, обусловленного нехваткой ресурсов как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
| The Subcommittee agreed with the suggestion of the Meeting that the Committee might consider encouraging those entities to participate in the work of the Inter-Agency Meeting. | Подкомитет согласился с предложением Совещания о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о стимулировании участия этих учреждений в работе Межучрежденческого совещания. |
| The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. | Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества. |
| One concrete proposal to improve coordination and cooperation in the United Nations system regarding its approach towards middle-income countries is to establish a United Nations inter-agency plan of action. | Еще одно конкретное предложение по повышению координации и расширению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в контексте ее подхода к решению проблем стран со средним уровнем дохода предполагает разработку межучережденческого плана действий. |
| Tonga looks forward to progress in the work to enhance mechanisms to promote coherent United Nations support to small island developing States through a strengthened inter-agency consultative process, the finalization of a strategy for resource mobilization and the promotion of partnership initiatives. | Тонга надеется на достижение прогресса в усилиях по совершенствованию механизмов предоставления Организацией Объединенных Наций последовательной поддержки малым островным развивающимся государствам посредством упрочения межучережденческого процесса консультаций, завершения работы над стратегией мобилизации ресурсов и поощрения партнерских инициатив. |
| A senior adviser based in South Africa will facilitate the Regional Director's team for providing stronger regional inter-agency leadership and coordination, as well as support to United Nations country teams in southern Africa countries. | Находящийся в Южной Африке старший советник поможет группе регионального директора в организации более активного межучережденческого руководства и координации на региональном уровне, а также в оказании помощи страновым группам Организации Объединенных Наций на юге Африки. |
| Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. | В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы. |
| UNCTAD was able to access funds at the country level for inter-agency joint activities undertaken in the country. | ЮНКТАД имела возможность использовать средства на уровне стран для осуществления межучережденческих совместных мероприятий в соответствующих странах. |
| Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. | За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств. |
| Particular focus has been placed on ensuring that the position of UNICEF in humanitarian affairs is represented and furthered at the policy level, both within the organization and in various inter-agency forums. | Особое внимание было уделено обеспечению представленности и разъяснения позиции ЮНИСЕФ в гуманитарных вопросах на политическом уровне, как в рамках самого Фонда, так и на различных межучережденческих форумах. |
| Inter-agency or inter-ministerial committees had in the past not been successful. | Деятельность межучережденческих и межведомственных комитетов в прошлом не увенчалась успехом. |
| We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
| (a) Participation of the United Kingdom in the Measurements Working Group of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee | а) Участие Соединенного Королевства в Рабочей группе по измерениям Межагентского координационного комитета по космическому мусору |
| The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. | Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов. |
| The Committee noted with satisfaction that, following the invitation of the Scientific and Technical Subcommittee, a representative of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) had made a technical presentation on the subject of space debris mitigation practices. | Комитет с удовлетворением отметил, что представитель Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по просьбе Научно-технического подкомитета представил технический доклад о мерах по уменьшению засорения космического пространства. |
| (a) International cooperation: cooperation with European partners in the framework of the Network of Centres, and with other agencies of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; | а) международное сотрудничество: сотрудничество с европейскими партнерами в рамках Сети центров, а также с другими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях; |
| Operating practices include monitoring activities to prevent collisions with objects and post-mission disposal of satellites using the Space Debris Mitigation Guidelines of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Практика эксплуатации включает мониторинг с целью предупреждения столкновения с объектами и увод спутников после завершения программы полета в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |