| It will also examine and adopt an inter-agency approach to the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance and pursue increased operational coordination and cooperation in emergency telecommunications. | Он также изучит и примет межучрежденческий подход к использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи и будет добиваться более широкой оперативной координации и сотрудничества в использовании телекоммуникационных средств в чрезвычайных ситуациях. |
| In this regard, I refer to Vice-Minister Chikoti's statement that the response of international donors to the 2001 Consolidated Inter-Agency Appeal represented only 46.8 per cent of the expected amount. | В этой связи я сошлюсь на заявление министра Шикоти о том, что реакция международных доноров на Совместный межучрежденческий призыв 2001 года составила лишь 46,8 процента от ожидавшейся суммы. |
| In reviewing progress in coordinated follow-up to international conferences, ACC also focused on the work of the Inter-Agency Committee, requesting it to complete the preparation of an advocacy statement on the mainstreaming of a gender perspective throughout the United Nations system. | При проведении обзора достигнутого прогресса в отношении обеспечения согласованной последующей деятельности по итогам международных конференций АКК просил Межучрежденческий комитет завершить подготовку призыва, направленного на обеспечение учета гендерной проблематики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development had decided to focus on improving linkages between policy agreements reached at the international level and national sustainable development activities. | Кроме того, Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию поставил перед собой задачу укреплять связь между основными руководящими принципами, принятыми на международном уровне, и действиями, предпринимаемыми на национальном уровне. |
| (a) Strengthening of coordinated approaches towards implementing the economic, social and environmental aspects of sustainable development by all actors, including the organizations of the United Nations system, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, for which the subprogramme provides the secretariat; | а) укрепление координации мер, направленных на реализацию экономических, социальных и экологических аспектов процесса устойчивого развития всеми участниками, включая организации системы Организации Объединенных Наций, через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию, для которого данная подпрограмма обеспечивает секретариат; |
| An inter-agency approach is being pursued through the coordinating structures of the 34 County and City Development Boards to support more integrated service delivery. | Координационные структуры 34 советов по вопросам развития городов и графств применяют межведомственный подход, стремясь обеспечить более согласованное оказание услуг. |
| Finally, following Hurricane Katrina, an inter-agency council had been set up to collect and deal with the complaints and requests for assistance of people with disabilities and to coordinate private and public aid. | Наконец, после циклона "Катрина" был создан межведомственный совет, имеющий своей целью собирать и рассматривать жалобы и просьбы о помощи со стороны инвалидов, а также координировать частную и государственную помощь. |
| With the aim of increasing the efficiency of implementation and interaction between the relevant ministries, agencies and organizations, specific rules and regulations were approved and the inter-agency Coordinating Council for the National Space Programme was established. | В целях повышения эффективности выполнения и взаимодействия соответствующих министерств, ведомств и организаций были одобрены специальные правила и постановления и создан межведомственный Совет по координации Национальной космической программы. |
| The Inter-Agency Committee on International Terrorism, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, has completed the review on six other Conventions and Protocols. | Межведомственный комитет по борьбе с международным терроризмом во главе с министерством иностранных дел завершил обзор шести других конвенций и протоколов. |
| The Department of Social Services had also spearheaded the National Child Abuse Prevention Inter-Agency Protocol, which attempted to document current practices of abuse, and set out policies and procedures in respect of child protection issues. | Министерство социальных служб подготовило также Национальный межведомственный протокол по предупреждению насилия в отношении детей, направленный на документирование нынешних случаев насилия и предусматривающий стратегии и процедуры защиты детей. |
| The inter-agency campaign in Asia and the Pacific was officially launched in Manila on 30 August 1998. | Официально межучрежденческая кампания в азиатско-тихоокеанском регионе была начата 30 августа 1998 года в Маниле. |
| During its deliberations, the inter-agency working group reviewed the structure, function and governance of a number of joint programmes and co-sponsorship arrangements within the United Nations system. | В ходе обсуждения этого вопроса межучрежденческая рабочая группа рассмотрела структуру, задачи и управленческие механизмы ряда общих программ и совместно организуемых мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| As an instrument and platform for contributing to the United Nations reform and system-wide coherence, the inter-agency cluster on trade and productive capacity was informally established in April 2007, and formally endorsed by the CEB in October 2007. | Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов в качестве инструмента и платформы для содействия проведению реформы Организации Объединенных Наций и обеспечению общесистемной слаженности была в неформальном порядке создана в апреле 2007 года и официально утверждена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в октябре 2007 года. |
| It is also supported by the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity, either financially or through the provision of expertise by the international organizations that participate in the Cluster. | Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственного потенциала Координационного совета руководителей системы ООН (КСР) также заявила о своей готовности поддержать ее либо в финансовом отношении, либо путем предоставления экспертных знаний международными организациями, участвующими в работе тематической группы. |
| The UPU/Postal Security Action Group Inter-agency Project Group on Dangerous Goods hosted the Bioterrorism in the Mails seminar, in April 2002. | В апреле 2002 года межучрежденческая проектная группа ВПС/Группы по мерам обеспечения почтовой безопасности по опасным товарам провела семинар по вопросу о биотерроризме с использованием почтовых отправлений. |
| The IMEF contains commitments by UNICEF to conduct 15 corporate-level evaluations in 2010-2011, including inter-agency evaluations. | КРКО включают обязательства ЮНИСЕФ по проведению в 2010 - 2011 годах 15 оценок на общеорганизационном уровне, включая межучрежденческие оценки. |
| By mid-1995, inter-agency plans and strategies were in place for the resettlement of internally displaced persons to chosen areas of return within Somalia. | В середине 1995 года были разработаны межучрежденческие планы и стратегии переселения перемещенных лиц в назначенные районы возвращения внутри Сомали. |
| In May 2003, the Registrar visited the Tribunal's field office in Kosovo and conducted inter-agency meetings with UNMIK and other international organizations, judges and prosecutors on a range of operational and administrative matters. | В мае 2003 года Секретарь посетил полевое отделение Трибунала в Косово и провел межучрежденческие встречи с МООНК и другими международными организациями, судьями и обвинителями по ряду оперативных и административных вопросов. |
| Inter-agency information committees convened by United Nations information centres led to more efficient and focused public outreach and dissemination, at the country level, of coherent messages on behalf of the United Nations. | Межучрежденческие информационные комитеты, созываемые информационными центрами Организации Объединенных Наций, приводят к более эффективному и целенаправленному охвату общественности и распространению на страновом уровне комплекса логически связных идей от имени Организации Объединенных Наций. |
| The inter-agency consultative groups on least developed country and landlocked developing country issues (see para. 18) have not played a role in this respect. | Межучрежденческие консультативные группы по наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю (см. пункт 18), в этой работе не участвовали. |
| While some donors have confirmed the pledges made in response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola, others have yet to announce their contributions. | Хотя некоторые доноры подтвердили обещания, сделанные в связи с совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций для Анголы, другим донорам еще предстоит объявить о своих взносах. |
| The present section focuses on the inter-agency relationship, which addresses the coordination concerns emerging from past legislation of the Council relating to the overall links between the United Nations and the Bretton Woods institutions. | В настоящем разделе основное внимание уделяется межучрежденческим связям, в рамках которых рассматриваются вопросы координации, обусловленные принятыми в прошлом директивными указаниями Совета в отношении общих связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
| These steps include a renewed commitment to inter-agency consultations and cooperation in launching new initiatives; a participatory process of consultations and exchange of information among its members for, inter alia, preparing the ACC agendas and discussions; and the increased use of lead agency/task force arrangements. | Эти шаги предусматривают подтверждение приверженности межучрежденческим консультациям и сотрудничеству в выдвижении новых инициатив; широкое участие в консультациях и обмене информацией между его членами, в частности, для подготовки повестки дня и дискуссий в рамках АКК; и расширенное использование механизмов взаимодействия между ведущими учреждениями и целевыми группами. |
| The New York office of UNEP is responsible for both representational and substantive programmatic activities, and is the location of the Policy Coordination and Inter-agency Affairs branch of the Division of Policy Development and Law. | Нью-Йоркское отделение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде отвечает за представительскую и основную программную деятельность, и в нем располагается Сектор по координации политики и межучрежденческим вопросам Отдела разработки природоохранной политики и права. |
| The outward redeployment of $369,000 in non-post resources from the Executive Office to the Secretariat of Governing Bodies ($205,000) and the Office for Policy and Inter-Agency Affairs ($164,000). | ё) перенос не связанных с должностями ресурсов в сумме 369000 долл. США из бюджета Административной канцелярии в бюджет Секретариата руководящих органов (205000 долл. США) и бюджет Отдела по политическим и межучрежденческим вопросам (164000 долл. США); |
| The effectiveness of debt sustainability frameworks therefore needed to be re-examined through further work at the inter-agency level. | Таким образом, необходимо еще раз проанализировать эффективность механизма оценки приемлемого уровня внешней задолженности, продолжив работу на межучрежденческом уровне. |
| A recent inter-agency report indicated that the Central African region has consistently displayed the highest levels of poaching on the continent. | В последнем межучрежденческом докладе говорится, что в центральноафриканском субрегионе постоянно наблюдаются самые высокие показатели браконьерства. |
| The issue of the treatment of local staff serving under hazardous conditions had recently been discussed at the inter-agency level. | Вопрос о мерах в отношении местного персонала, работающего в опасных условиях, недавно обсуждался на межучрежденческом уровне. |
| Initiatives related to the implementation of the guidelines at the local and national levels were presented at the second inter-agency technical meeting on the social protection floor initiative held in Geneva on 22 and 23 November 2010. | На втором межучрежденческом техническом совещании, посвященном инициативе по обеспечению минимальной социальной защищенности, которое проходило в Женеве 22-23 ноября 2010 года, были представлены инициативы в отношении осуществления руководящих принципов на местном и национальном уровнях. |
| An Inter-agency Meeting for the Coordination of Action against Malaria in November 1997 identified resources to develop options for more effective coordination of the growing number of public and private initiatives to strengthen malaria prevention and control. | На Межучрежденческом совещании по координации деятельности по борьбе с малярией в ноябре 1997 года были определены ресурсы для разработки путей более эффективной координации мероприятий в рамках растущего числа инициатив государственного и частного секторов с целью усиления мер борьбы с малярией и ее профилактики. |
| They would also cover inter-agency activities and provide an overview of national action and action by civil society. | Они будут охватывать также межучрежденческую деятельность и содержать обзор национальных мер, а также мер, принимаемых гражданским обществом. |
| UNESCO's Climate Frontlines is an inter-agency platform on traditional knowledge and climate change. | Инициатива ЮНЕСКО «Климатический фронт» представляет собой межучрежденческую платформу по традиционным знаниям и проблеме изменения климата. |
| WFP participated in the assessments of the Delivering as One pilots and is part of the inter-agency group evaluating United Nations assistance in southern Africa. | ВПП участвовала в проведении оценки экспериментальных проектов «Единство действий» и входит в межучрежденческую группу, которая проводит оценку помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций в южной части Африки. |
| Coordinated follow-up to conferences by the United Nations system in this area is organized through the ACC inter-agency task force on an enabling environment for social and economic development, chaired by the World Bank. | Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области по итогам работы конференций осуществляется через межучрежденческую целевую группу АКК по созданию благоприятных условий для социально-экономического развития, которая осуществляет свою работу под руководством Всемирного банка. |
| Together with UNMISET, United Nations entities have established a human rights inter-agency theme group in February 2003 to discuss common concerns on human rights-related violations and have initiated the development of a joint action programme. | Подразделения Организации Объединенных Наций вместе с МООНПВТ учредили в феврале 2003 года межучрежденческую тематическую группу по правам человека для обсуждения общих проблем в связи с нарушениями прав человека и приступили к разработке совместной программы действий. |
| A familiarization workshop on inter-agency contingency planning was organized by UNMIT in December 2011. | В декабре 2011 года ИМООНТ организовала ознакомительный практикум по межучрежденческому плану действий в чрезвычайных ситуациях. |
| Lessons learned from these operations will support a broad range of initiatives, including the improvement of data quality, external reporting and mainstreaming of reporting in inter-agency and "humanitarian cluster" contexts. | Уроки этого тестирования будут использоваться для поддержки широкого круга инициатив, включая повышение качества данных, внешнюю отчетность и генерализацию отчетности, соответствующей межучрежденческому контексту и работе в составе "гуманитарного кластера". |
| The principal themes for future work emerging from the third and fourth sessions of the Task Force are the following: Employment. The last two sessions of the Task Force, particularly the last one, have focused on inter-agency work on employment issues. | Основными темами для дальнейшей работы, которые были определены по итогам третьей и четвертой сессий Целевой группы, являются следующие: Занятость: две предыдущие сессии Целевой группы, особенно последняя, были посвящены межучрежденческому сотрудничеству по вопросам занятости. |
| In that connection, SOCA unanimously agreed to recommend to the Inter-agency Committee on Sustainable Development the extension of the terms of the current Chairperson and Vice-Chairperson until such time as the status of the Subcommittee was clarified. | В этой связи ПОПР единодушно договорился рекомендовать Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию продлить срок полномочий нынешних Председателя и заместителя Председателя впредь до прояснения статуса Подкомитета. |
| In that context, opportunities for synergies and linkages between the Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and the inter-agency collaboration group on non-communicable diseases were also addressed. | В этом контексте также были рассмотрены возможности для взаимодействия и связей между Межучрежденческой целевой группой по борьбе против табака и группой по межучрежденческому сотрудничеству в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
| In addition, they should provide the Permanent Secretariat with appropriate linkages to relevant intergovernmental and inter-agency processes, including those of related Conventions. | Кроме того, они должны обеспечивать Постоянному секретариату необходимую связь с соответствующими межправительственными и межучрежденческими процессами, в том числе процессами, касающимися Конвенции. |
| The Environment Management Group has also been entrusted with attending to the inter-agency aspects of international environmental governance processes. | Группе по рациональному природопользованию было также поручено заняться межучрежденческими аспектами процессов, касающихся международного экологического руководства. |
| Referring to the mention of weaknesses in inter-agency evaluation leadership and governance arrangements across the United Nations, delegations said they would welcome discussions on joint evaluations by the Executive Board as a concrete step forward. | Ссылаясь на упоминание слабых сторон механизмов руководства и управления межучрежденческими оценками в рамках Организации Объединенных Наций, делегации сказали, что они будут приветствовать обсуждение совместных оценок Исполнительным советом в качестве конкретного шага вперед. |
| These responsibilities are discharged through the United Nations Development Group's inter-agency working groups and mechanisms, including through the technical support, quality assurance and performance appraisal functions of the United Nations Development Group regional teams; | Эти обязанности выполняются межучрежденческими рабочими группами и механизмами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в том числе за счет технической поддержки, контроля за качеством и оценки эффективности деятельности со стороны региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития; |
| Inter-agency recommendations related to the possible establishment of a rule of law standing capacity, comprised of justice and prisons specialists, will also be shared with the Special Committee. | Кроме того, Специальный комитет будет ознакомлен с межучрежденческими рекомендациями, касающимися возможного создания постоянного компонента по вопросам обеспечения законности в составе специалистов в области правосудия и деятельности тюрем. |
| The Working Group serves as an inter-agency platform to strengthen United Nations inter-agency communication, information-sharing, coherence and coordination concerning activities in the field of sport for development and peace. | Рабочая группа выступает в качестве межучрежденческой платформы, задачей которой является укрепление коммуникаций между учреждениями Организации Объединенных Наций, обмен информацией, обеспечение согласованности и координации при проведении мероприятий в сфере использования спорта на благо развития и мира. |
| Joint programming among United Nations agencies will continue to be used to address this and to promote harmonized and integrated approaches, which will also be aided by the recent appointment of UNFPA as co-chair of the inter-agency network on youth development. | Совместная разработка программ несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, как и прежде, будет использоваться для решения этой проблемы и содействия внедрению слаженных и комплексных подходов; этому будет содействовать и недавнее назначение ЮНФПА сопредседателем Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по вопросам развития молодежи. |
| The United Nations revised consolidated inter-agency appeal for the former Yugoslavia covering January-December 1995 was issued on 2 June by nine United Nations agencies, for a total of US$ 470 million for humanitarian operations. | Пересмотренный совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении бывшей Югославии, охватывающий январь-декабрь 1995 года, был выпущен 2 июня девятью учреждениями Организации Объединенных Наций и предусматривает расходы на общую сумму 470 млн. долл. США для проведения гуманитарных операций. |
| In 2001 the agencies established the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, which acts as a clearing house coordinating the action of its different members to support the Permanent Forum's work. | В 2001 году этими учреждениями была сформирована Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов, которая действует в качестве центрального механизма, координирующего усилия различных его участников в области оказания поддержки в работе Постоянного форума. |
| ILO also participates with UNCTAD and other agencies in various inter-agency projects and meetings related to the particular needs and problems of land-locked developing countries. | Совместно с ЮНКТАД и другими учреждениями МБТ принимает также участие в осуществлении различных межучрежденческих проектов и совещаниях, посвященных вопросам особых нужд и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| UNEP is part of the United Nations inter-agency youth development network, a forum for exchanging information on ways in which United Nations entities are engaging with young people. | ЮНЕП является частью межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по развитию молодежи, служащей форумом для обмена информацией о путях, с помощью которых органы Организации Объединенных Наций устанавливают контакт с молодежью. |
| She had also co-chaired the Biennial Workshop of the United Nations Inter-Agency Network on Gender Equality, held in Nairobi, Kenya, on 30 and 31 January 2006. | Она также являлась одним из председателей двухгодичного семинара Межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по равноправию женщин и мужчин, который состоялся 30 - 31 января 2006 года в Найроби, Кения. |
| She wondered what had prevented the Inter-Agency Coalition for Migration and Asylum from submitting comments on the initial report to the Government, since it was important for Governments to consult with NGOs. | Она спрашивает, что помешало Межучережденческой коалиции в поддержку миграции и убежища представить замечания по первоначальному докладу правительству, особенно с учетом того, что правительствам важно консультироваться с НПО. |
| Inter-agency information policy and tools for gender-based violence and human trafficking case management are developed and implemented (including database) | Разработка межучережденческой информационной политики и создание инструментов для борьбы с гендерным насилием и торговлей людьми (включая создание базы данных) |
| In the new framework of the implementation of Agenda 21 Chapter 13, co-operation continued with the Inter-Agency Group on Mountains, and the regional nodes of the Mountain Forum in particular. | В рамках новых усилий по осуществлению главы 13 Повестки дня на XXI век было продолжено сотрудничество с межучережденческой группой по проблемам горных районов и с региональными группами Форума по горам. |
| The authorities of the three agencies decided to continue this research because it is very much in keeping with the possibilities for inter-agency relations and is closely linked to the agencies' respective work programmes. | Руководители этих трех учреждений приняли решение продолжить данное исследование, поскольку оно позволяет весьма успешно использовать потенциал межучрежденческого сотрудничества и тесно связано с соответствующими программами работы данных учреждений. |
| The first level concerned the definition and follow-up of inter-agency policy within the ACC to enable the heads of the agencies and programmes to address effectively questions of policy and implementation. | Первый уровень касается определения в рамках АКК межучрежденческой политики и принятия мер для ее осуществления в интересах эффективного решения политических и оперативных вопросов главами учреждений и программ. |
| Over the past five years, at the annual sessions of the United Nations Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, 25 entities of the United Nations system have reported on their space-related activities. | За последние пять лет на ежегодных сессиях Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций по космической деятельности доклады о своей деятельности, связанной с космосом, представили 25 учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, in 2007, six United Nations agencies established an Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls with the aim of supporting the United Nations system and Governments to reach marginalized adolescent girls by reorienting existing youth programmes and enhancing United Nations collaboration. | Кроме того, в 2007 году шесть учреждений Организации Объединенных Наций создали Межучрежденческую целевую группу по вопросам девочек-подростков в целях оказания системе Организации Объединенных Наций и правительствам поддержки в охвате маргинализированных девочек-подростков путем переориентации существующих молодежных программ и укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
| The Council appreciates the efforts by the United Nations Development Programme and the Food and Agriculture Organization to promote the lifting of the ban imposed by a number of States. "The Security Council notes the recent security assessment of the Inter-Agency Mission to Somalia. | Совет просит Генерального секретаря держать в поле зрения ситуацию в плане безопасности, в том числе путем регулярного направления из Центральных учреждений межучрежденческих миссий по оценке. |
| The Marrakesh process recognized the importance of intergovernmental and institutional communication and of inter-agency collaboration. | Марракешский процесс подтвердил важное значение межправительственного и институционального взаимодействия и межучережденческого сотрудничества. |
| Such efforts to implement international human rights instruments, made jointly with civil society groups through an inter-agency human rights committee, had led to significant progress, including the submission of long-awaited reports to United Nations treaty bodies. | Такие меры по реализации международных документов по правам человека, предпринимаемые совместно с группами гражданского общества в рамках межучережденческого правозащитного комитета, уже увенчались определенным успехом, в том числе договорным органам Организации Объединенных Наций представлены давно ожидаемые доклады. |
| A senior adviser based in South Africa will facilitate the Regional Director's team for providing stronger regional inter-agency leadership and coordination, as well as support to United Nations country teams in southern Africa countries. | Находящийся в Южной Африке старший советник поможет группе регионального директора в организации более активного межучережденческого руководства и координации на региональном уровне, а также в оказании помощи страновым группам Организации Объединенных Наций на юге Африки. |
| The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. | В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Board, through the High-level Committee on Programmes, oversees specific inter-agency collaborative arrangements to deal with water and sanitation (UN-Water), energy (UN-Energy), oceans and coastal areas (UN-Oceans), and sustainable consumption and production. | Через посредство Комитета высокого уровня по программам Совет наблюдает за работой механизмов межучережденческого сотрудничества в таких областях, как водоснабжение и санитария (ООН-Вода), энергия (ООН-Энергия), океаны и прибрежные районы (ООН-Океаны) и устойчивое производство и потребление. |
| We also hope that a revitalized, United Nations inter-agency oceans coordination mechanism can make a special effort to promote cooperation among separate specialized regional structures, as well as global entities. | Кроме того мы надеемся, что более активная деятельность механизма Организации Объединенных Наций по координации межучережденческих усилий, направленных на решение вопросов Мирового океана, сможет сыграть важную роль в расширении сотрудничества между различными специализированными региональными структурами, а также глобальными организациями. |
| This notwithstanding, the programme will contribute to the deliberations of the United Nations system inter-agency consultative processes, in particular the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management. | Несмотря на это, программа внесет свой вклад в работу межучережденческих консультативных процессов в системе Организации Объединенных Наций, в частности Сети по финансам и бюджету Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. | В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов. |
| The Group of 77 and China was encouraged by the contribution of UNIDO to capacity-building and its development of strategic and inter-agency partnerships with, among others, the Global Environment Facility (GEF) for the promotion of green growth and industry. | Группу 77 и Китай обнадеживают вклад ЮНИДО в создание потенциала и налаживание ею стратегических и межучережденческих партнерских связей в том числе с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в целях содействия "зеленому" росту и экологически безопасному промышленному производству. |
| We call for capacity-building within the Council so that it is able to scrutinize the effectiveness of the specialized inter-agency bodies and the coordinating mechanisms of the Secretariat, including the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | Призываем к наращиванию потенциала Совета в области надзора за эффективностью работы межучережденческих тематических объединений и секретариатских координационных структур, включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
| The Committee noted with satisfaction that, following the invitation of the Scientific and Technical Subcommittee, a representative of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) had made a technical presentation on the subject of space debris mitigation practices. | Комитет с удовлетворением отметил, что представитель Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) по просьбе Научно-технического подкомитета представил технический доклад о мерах по уменьшению засорения космического пространства. |
| Kyushu University plans to contribute, on behalf of JAXA, to the "benefits of active debris removal on the LEO debris population,"an "action item" being explored by Working Group 2 of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | Университет Кюсю от имени ДЖАКСА планирует представить материалы по "пункту действия""благотворное влияние активного удаления мусора на засоренность НОО", который в настоящее время изучает Рабочая группа 2 Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
| Letter dated 17 January 2005 sent by the secretariat of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, on behalf of its Chairman, to the Director of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat | Письмо, направленное секретариатом Межагентского координационного комитета по космическому мусору от имени его Председателя на имя Директора Управления по вопросам космического пространства, от 17 января 2005 года |
| (e) "Report on the activities of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation guidelines and supporting document", by the observer for the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | е) "Доклад о деятельности Межагентского координационного комитета по космическому мусору в связи с руководящими принципами по предупреждению образования космического мусора и подтверждающим документом" (наблюдатель от Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ)). |
| The German Space Agency (DARA) became a full member of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) at its session held at Darmstadt in March 1997. | На сессии Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), состоявшейся в Дармштадте в марте 1997 года, Германское космическое агентство (ДАРА) стало полноправным членом этого органа. |