Английский - русский
Перевод слова Inter-agency

Перевод inter-agency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межучрежденческий (примеров 770)
The inter-agency review of the Integrated Mission Planning Process (IMPP) improved identification of joint programming opportunities and the coherence of the Department's approach. Межучрежденческий пересмотр комплексного процесса планирования миссии позволил более точно выявлять возможности совместного составления программ и обеспечить согласованный подхода Департамента.
In response, the Secretary-General made a proposal to partially meet such a need, i.e. an allocation from the assessed budget to an inter-agency coordinating body for disaster risk reduction, namely, the ISDR secretariat, under the subprogramme. В ответ Генеральный секретарь предложил частично удовлетворить такую потребность, т. е. выделить в рамках этой подпрограммы из регулярного бюджета средства на межучрежденческий координационный орган по уменьшению опасности бедствий, а именно на секретариат МСУОБ.
The United Nations Development Group Working Group on Resident Coordinator Issues is the inter-agency mechanism that develops standards, tools, instruments and processes for the assessment and selection of resident coordinator candidates. Рабочая группа по координаторам-резидентам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития представляет собой межучрежденческий орган, который разрабатывает стандарты, механизмы, инструменты и процедуры для оценки и отбора кандидатов на должности координаторов-резидентов.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal was updated in July 1995 to cover the period between 1 January and 31 December 1995. Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций был обновлен в июле 1995 года с охватом периода с 1 января по 31 декабря 1995 года.
Following a proposal by the Secretary-General in the context of the follow-up to recent United Nations conferences and summits, ACC established an ACC Inter-Agency Committee on Women. Руководствуясь предложением Генерального секретаря в контексте последующей деятельности по итогам состоявшихся недавно конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, АКК учредил Межучрежденческий комитет АКК по положению женщин.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 141)
Accordingly, UN-Habitat had prepared guidelines for the national reports and had established an inter-agency coordinating committee to operationalize the trust fund. Следуя этой просьбе, ООН-Хабитат подготовила руководящие принципы в отношении национальных докладов и учредила межведомственный координационный комитет по обеспечению практического функционирования целевого фонда.
The Working Group considers that the State's inter-agency approach to addressing the socio-economic causes of offences and offending behaviour and its impact to date in reducing crime is of vital importance, and one that could be disseminated and shared beyond Germany. Рабочая группа считает, что принимаемый государством межведомственный подход в рамках усилий по устранению социально-экономических причин, преступлений и противоправного поведения и его позитивное воздействие на сокращение преступности имеет крайне важное значение и заслуживает распространения и применения за пределами Германии.
A number of mechanisms were already in place, including the inter-agency round table to coordinate actions against domestic violence and against women, and the mechanisms set up by the state governments. Уже действует ряд механизмов, в том числе межведомственный "круглый стол" по координации действий в борьбе с насилием в семье и в отношении женщин, а также механизмы, созданные властями штатов.
Eleven government agencies are represented on the Inter-Agency Technical Committee on Policies for Women, Youth and Health. Одиннадцать правительственных ведомств создали Межведомственный технический комитет по делам женщин, молодежи и здравоохранения.
These include the Inter-agency Council Against Trafficking, Inter-agency Council on Violence Against Women and Children, Inter-agency Council on Children Involved in Armed Conflict and the Juvenile Justice and Welfare Council. К их числу относятся: Межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми, Межведомственный совет по вопросам насилия в отношении женщин и детей, Межведомственный совет по проблемам детей, вовлеченных в вооруженный конфликт и Совет по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и социального обеспечения несовершеннолетних.
Больше примеров...
Межучрежденческая (примеров 1083)
As part of the Secretary-General's strategy to prevent armed conflicts, my delegation fully subscribes to the idea of fielding fact-finding missions, such as the inter-agency mission that visited several countries in West Africa recently. В контексте стратегии Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов моя делегация полностью поддерживает идею направления таких миссий по установлению фактов, как межучрежденческая миссия, которая недавно посетила регион Западной Африки.
On a request made by me to Secretary-General Kofi Annan, a United Nations inter-agency needs assessment team visited Sri Lanka in April and May of this year. По моей просьбе на имя Генерального секретаря Кофи Аннана в апреле и мае этого года в Шри-Ланке находилась Межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по оценке потребностей.
The Inter-Agency Procurement Working Group was formed in 1976 with the heads of procurement, who now represent over 40 organizations within the United Nations system. В 1976 году была создана Межучрежденческая рабочая группа по закупкам, в которую входят руководители закупочных служб, в настоящее время представляющие свыше 40 организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues was established to support and promote the mandate of the Permanent Forum on Indigenous Issues within the United Nations system. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов была создана для оказания поддержки и содействия выполнению мандата Постоянного форума по вопросам коренных народов в системе Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Task Team on Prevention of Parent-to Child-Transmission, in an evaluation of experience since 1999 in 11 UNICEF-supported pilot programmes, found that they demonstrated the feasibility of the interventions in the context of poverty. Проанализировав опыт осуществления при содействии ЮНИСЕФ 11 экспериментальных программ за период с 1999 года, Межучрежденческая целевая группа по предотвращению передачи инфекции от родителя ребенку пришла к выводу, что эти программы продемонстрировали возможность проведения таких мероприятий в условиях нищеты.
Больше примеров...
Межучрежденческие (примеров 746)
The inter-agency consultations and the discussions at the Consultative Forum demonstrated the extreme importance of close and continuous preparations by individual least developed countries for the Conference. Межучрежденческие консультации и обсуждения в рамках Консультативного форума продемонстрировали исключительную важность непосредственного и непрерывного участия отдельных наименее развитых стран в процессе подготовки к Конференции.
More and more Governments were establishing inter-agency task forces to focus more on dismantling groups engaged in drug trafficking and cross-border crime and prosecuting the members of those groups. Все большее число правительств создает межучрежденческие целевые группы для сосредо-точения усилий на ликвидации преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и транснациональной преступной деятельностью, и уголовном преследовании членов этих групп.
Since the Task Force was established in 1999, new inter-agency partnerships focusing on the economics of tobacco control, and supply and production issues have been initiated. После учреждения Целевой группы в 1999 году были созданы новые межучрежденческие партнерства по экономическим аспектам борьбы против табака, а также вопросам предложения и производства.
Within the context of the United Nations Coordination Committee, four inter-agency working groups are operational, each involving a core group of United Nations agencies and associating interested donors and important non-governmental organizations. В рамках Координационного комитета Организации Объединенных Наций функционируют четыре межучрежденческие рабочие группы, в состав каждой из которых входит основная группа представителей учреждений Организации Объединенных Наций и связанных с ними заинтересованных доноров и имеющих важное значение неправительственных организаций.
OHCHR field presences are also organizing inter-agency meetings to promote knowledge and understanding of the Declaration in order to ensure that internal policies properly reflect standards on indigenous peoples' rights and improve integration of indigenous peoples' rights into operational programming. Кроме того, отделения УВКПЧ на местах организуют межучрежденческие совещания для более углубленного изучения Декларации, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет стандартов, касающихся прав коренных народов, в рамках внутригосударственной политики и добиться более полной интеграции вопросов, касающихся прав коренных народов, в программы оперативной деятельности.
Больше примеров...
Межучрежденческим (примеров 468)
As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными.
Also welcomes the decision by the Administrative Committee on Coordination to designate the Department of Humanitarian Affairs as the focal point of the United Nations inter-agency early-warning consultation; приветствует также решение Административного комитета по координации сделать Департамент по гуманитарным вопросам координационным центром Организации Объединенных Наций по межучрежденческим консультациям, касающимся раннего предупреждения;
The Secretariat has developed and delivered procurement training modules in cooperation with the Inter-Agency Procurement Services Office, which is currently being rolled out to procurement staff at Headquarters, the Department of Field Support, field missions and offices away from Headquarters. В сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам Секретариат разработал и внедрил учебные модули по закупочной деятельности, которые в настоящее время используются для обучения сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях, Департаменте полевой поддержки полевых миссий и периферийных отделениях.
Equally important to UNDP is the support it provides to the DOCO-led inter-agency initiatives such as the Working Group on Resident Coordinator matters. В равной степени для ПРООН важна поддержка, которую она оказывает проводимым под руководством УКОР межучрежденческим инициативам, таким как деятельность Рабочей группы по вопросам координаторов-резидентов.
The United Nations Country Team, in coordination with non-governmental organizations, launched the 1998 Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, which is soliciting $79,035,509 for United Nations agency programmes and projects. В сотрудничестве с неправительственными организациями Страновая группа Организации Объединенных Наций обратилась в 1998 году с Совместным межучрежденческим призывом для Сомали, который предусматривает мобилизацию 79035509 долл. США на нужды программ и проектов учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране.
Больше примеров...
Межучрежденческом (примеров 520)
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании.
With regard to enhancing training related to the prevention of harassment and abuse of authority, the Office of Human Resources Management is participating in an inter-agency project to update and revise the existing online training on this subject by the end of 2012. С целью активизации учебной подготовки, направленной на предотвращение притеснений и злоупотребления полномочиями, Управление людских ресурсов участвует в межучрежденческом проекте по модернизации и пересмотру к концу 2012 года уже существующего онлайнового учебного курса по данному предмету.
UNFPA will continue to consolidate ongoing capacity-development efforts; strengthen the capacity of its country offices to participate in inter-agency dialogue within the context of the United Nations country teams; and strengthen systems and tools for programme delivery, monitoring and evaluation. ЮНФПА будет продолжать совершенствовать начавшуюся работу по созданию потенциала; расширять возможности страновых отделений в плане участия в межучрежденческом диалоге в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций; и совершенствовать системы и механизмы осуществления программ, контроля за ними и их оценки.
He also participated in the "United Nations Inter-Agency Meeting on the Safety of Journalists and the Issues of Impunity", held in November 2012 in Vienna. Он также принял участие в Межучрежденческом совещании Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности журналистов и безнаказанности, которое состоялось в Вене в ноябре 2012 года.
At the system-wide inter-agency level, UNIDO has been actively involved in the work of the Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary committees, which have been instrumental in coordinating system-wide coherence and agreeing on specific steps towards harmonization and simplification. На общесистемном и межучрежденческом уровне ЮНИДО принимает активное участие в работе Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательных комитетов, которые вносят конструктивный вклад в обеспечение общесистемной слаженности и согласованности при совершении конкретных шагов в направлении гармонизации и упрощения рабочих процедур.
Больше примеров...
Межучрежденческую (примеров 476)
The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. Существующие различия в видах контрактов, предоставляемых разными организациями, может также затруднить межучрежденческую мобильность персонала.
The report proposed a broader, more cross-sectoral approach to HRD than has traditionally been its interpretation in the past (e.g. vocational training), with a special focus on inter-ministerial (and inter-agency) coordination in HRD programme design and delivery. В докладе предлагается более широкий, более межсекторальный подход к РЛР, по сравнению с традиционным подходом в прошлом (например, профессионально-техническая подготовка), с особым упором на межминистерскую (и межучрежденческую) координацию в разработке и осуществлении программ РЛР.
Following the October 2013 SPIAC-B meeting, SPARCS will be renamed the Inter-agency Social Protection Assessment and will be guided by SPIAC-B. После совещания СМССЗ, состоявшегося в октябре 2013 года, РОСССЗ будет переименована в Межучрежденческую оценку социальной защищенности и будет функционировать под руководством СМССЗ.
The coordination of humanitarian assistance in support of government action took place through the Inter-Agency Working Group on Emergency Management, which during an acute emergency is upgraded and functions at the level of the United Nations Coordination Committee of Chiefs of Missions. Координация гуманитарной помощи в поддержку действий правительства происходила через Межучрежденческую рабочую группу по чрезвычайным ситуациям, которая во время остро чрезвычайной обстановки обретает более высокий статус и функционирует на уровне Координационного комитета Организации Объединенных Наций в составе руководителей миссий.
To equalize employment opportunities for persons with disabilities, the Government set up an inter-agency work group, which oversees the implementation of initiatives such as Post Special Education Pre-Employment Training Project and IT Apprenticeship Programme run by the Society for the Physically Disabled. С целью обеспечения инвалидам равных возможностей в плане занятости правительство создало межучрежденческую рабочую группу, которая контролирует реализацию таких инициатив, как Проект профессиональной подготовки перед поступлением на работу после получения специального образования и Программа практики в области информационных технологий, которые осуществляются Обществом для лиц с физическими недостатками.
Больше примеров...
Межучрежденческому (примеров 169)
The results of the workshops were forwarded to the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, which found the recommendations capable of implementation with minor amendments to meet legal considerations, and recommended their implementation at the field level, as appropriate. Результаты семинаров были препровождены Специальному межучрежденческому совещанию по вопросам безопасности, участники которого сочли рекомендации осуществимыми и внесли ряд незначительных поправок по соображениям правового характера и рекомендовали осуществлять их на местах сообразно обстоятельствам.
The Chair, in his introductory remarks, highlighted that the Inter-Agency Meeting was celebrating its thirtieth anniversary and that it should look into prospects for enhanced coordination and cooperation within the United Nations system. В своих вступительных замечаниях Председатель указал на то, что Межучрежденческому совещанию, проводящему свою тридцатую сессию, следует рассмотреть перспективы, касающиеся улучшения координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций.
Noting the initiative of the Executive Director to strengthen relations with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through supporting its Inter-Agency Internal Displacement Division, отмечая инициативу Директора-исполнителя, направленную на укрепление связей с Управлением по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций за счет оказания поддержки его Межучрежденческому отделу по перемещенным внутри страны лицам,
Preparations for the comprehensive 10-Year Review Conference in 2014 were well under way in the three main tracks: the intergovernmental track, the United Nations inter-agency track and the private sector track. Подготовка к намеченной на 2014 год Конференции по всеобъемлющему десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий ведется по трем основным направлениям: межправительственному, межучрежденческому по линии Организации Объединенных Наций и в рамках частного сектора.
As part of the effort to increase UNICEF and joint-agency preparedness to respond effectively and in a timely manner in emergency situations, UNICEF has initiated an inter-agency process to develop a common approach to contingency planning. В рамках усилий по укреплению подготовленности ЮНИСЕФ и других учреждений к проведению эффективной и своевременной ответной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями ЮНИСЕФ положил начало межучрежденческому процессу разработки общего подхода в отношении планирования на случай чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Межучрежденческими (примеров 187)
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
Steps are also being taken in CCPOQ and in other inter-agency forums. Соответствующие меры принимаются также ККПОВ и другими межучрежденческими форумами.
He also indicated that UNHCR was conducting a review of the regional refugee coordination function in relation to the inter-agency response to internal displacement. Он также указал на то, что УВКБ проводит обзор региональной координации работы с беженцами в связи с межучрежденческими мерами реагирования на внутреннее перемещение.
The cluster approach had been used to guide the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia in October 2005. Групповой подход использовался в целях руководства межучрежденческими действиями в ответ на разрушительное землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года.
UNDP informed the Board that it would be collaborating with the inter-agency forums to reap best practices on environmentally responsible procurement and update its procurement manual/training in this respect by the fourth quarter of 2004. ПРООН информировала Комиссию, что она в сотрудничестве с межучрежденческими форумами воспользуется образцами наилучшей практики в отношении экологически ответственных закупок и обновит свое руководство по закупкам/программу профессиональной подготовки в этом отношении к четвертому кварталу 2004 года.
Больше примеров...
Учреждениями (примеров 446)
These evaluations and assessments have also shown that UNICEF has improved the efficiency of its response to humanitarian situations, both internally and through broader inter-agency frameworks. Результаты этих оценок также свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ стал более эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации - как самостоятельно, так и в сотрудничестве с другими учреждениями.
In 2003, the UNDG Programme Group adopted an important inter-agency guideline, "The Human Rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding among United Nations Agencies", to which UNICEF had made a major contribution. В 2003 году Программная группа ГООНВР приняла важное межучрежденческое руководство «Подход к сотрудничеству в области развития на основе прав человека: достижение взаимопонимания между учреждениями Организации Объединенных Наций», в разработку которого ЮНИСЕФ внес крупный вклад.
He noted with satisfaction that the common services initiative had led to the establishment of two inter-agency networks, namely, the Inter-Agency Network of Facilities Managers and the United Nations Security and Safety Services Network. Он с удовлетворением отмечает, что инициатива в области общего обслуживания послужила толчком к созданию двух межучрежденческих сетей, а именно Межучрежденческой сети управляющих учреждениями и Сети служб охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
Cooperation between United Nations agencies resulted in the launching of the United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for Persons Affected by the Crisis in Rwanda. В результате сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций был обращен Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде.
The secretariat of the Environment Management Group is administratively integrated into DELC and therefore gives the division an important role in managing UNEP inter-agency relationships, as well as its interaction with United Nations System coordination bodies in New York and Geneva. Секретариат Группы по рациональному природопользованию организационно относится к ОПОСК, что придает отделу важную роль в плане управления отношениями ЮНЕП с другими учреждениями, а также ее взаимодействием с координационными органами системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
Больше примеров...
Межучережденческой (примеров 63)
He also explained a number of initiatives that had been put in place geared towards retention including flexible work arrangements, the option of taking special leave without pay, and support for inter-agency mobility. Он также сообщил о ряде инициатив, предпринятых с целью сохранения кадров, включая гибкий график работы, возможность взять специальный отпуск без сохранения содержания и поддержку межучережденческой мобильности.
An inter-agency assessment has indicated that approximately one third of the affected population comes from the least empowered groups, and that assistance has not targeted displaced people in host families or in spontaneous camps. В ходе межучережденческой оценки было установлено, что почти одна треть пострадавшего населения - представители наиболее обездоленных групп и что помощь не была нацелена на перемещенных лиц, принятых другими семьями, или на тех, кто оказался в стихийно возникших лагерях.
Assistant Secretary-General Fall's recent Inter-Agency Mission report provides an important framework for addressing the interrelated problems of the West African subregion. Доклад о недавней межучережденческой миссии, возглавлявшейся помощником Генерального секретаря Фалем, представляет собой важную основу для рассмотрения взаимосвязанных проблем западноафриканского субрегиона.
Here, we should highlight the role of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its Task Force on Women, Peace and Security. Здесь уместно отметить роль Межучережденческой сети по женщинам и гендерному равенству и ее Целевой группы по женщинам, миру и безопасности.
Under the Sustainable United Nations programme, work is under way with the Inter-Agency Travel Network on reviewing current United Nations travel guidelines, with a view to including sustainability considerations wherever appropriate. В рамках программы "Устойчивая Организация Объединенных Наций" во взаимодействии с Межучережденческой сетью оформления поездок проводится обзор действующих правил Организации Объединенных Наций, касающихся поездок, для того, чтобы, по мере возможности, они отражали требования устойчивости.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 534)
These tools were disseminated in early 2010 to field offices and incorporated into inter-agency training and agency programme manuals. В начале 2010 года эти документы были распространены среди полевых отделений и включены в межучрежденческие учебные пособия и руководства учреждений по программам.
Two inter-agency consultations had already been held to mobilize and coordinate the preparatory efforts of the United Nations system organizations, specialized agencies, and the funds and programmes. Уже проведены две межведомственные консультации по мобилизации и координации подготовительной работы учреждений системы Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, а также фондов и программ.
At its twelfth session the Commission reaffirmed the importance of inter-agency work, including the work of the international financial institutions, to achieve progress in water, sanitation and human settlements, under the coordination of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. На сессии КУР 2004 года было подтверждено важное значение межучрежденческой работы, включая работу международных финансовых учреждений, в целях достижения прогресса в областях водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, при координации со стороны Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по вопросам координации.
A report by the review team was submitted to the Inter-Agency Working Group (IAWG), consisting of the representatives of the six agencies, at its meeting in New York on 21-22 June 2000. Доклад обзорной группы был представлен Межучрежденческой рабочей группе (МРГ), в состав которой вошли представители шести учреждений, на ее совещании в Нью-Йорке 21-22 июня 2000 года.
The website contains news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. Актуальная информация о текущей космической деятельности учреждений Организации Объединенных Наций размещена на веб-сайте, посвященном вопросам координации космической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций .
Больше примеров...
Межучережденческого (примеров 31)
IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. МАГАТЭ со всей решительностью указало, что налаживание ГОМС должно происходить на основе уже имеющихся механизмов, структур и экспертного потенциала, а ее дальнейшее усиление - на основе укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
Only 40 per cent of the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003 has been met. В рамках совместного межучережденческого призыва на 2003 год было собрано всего 40 процентов необходимой суммы.
We support the relevant resolutions and call on the international community to provide assistance in response to the United Nations 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for the relief and rehabilitation of affected countries. Мы поддерживаем соответствующие резолюции и призываем международное сообщество предоставить необходимую поддержку в рамках совместного межучережденческого призыва Организации Объединенных Наций 2003 года в отношении оказания чрезвычайной помощи и восстановления пострадавших стран.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs only 2 per cent of the US$ 42.6 million in funding requested in the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Liberia had been donated. По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, было предоставлено лишь 2 процента из тех 42,6 млн. долл. США, которые были испрошены на 2003 год в рамках Совместного межучережденческого призыва об оказании помощи Либерии.
Больше примеров...
Межучережденческих (примеров 34)
The unit also stands ready to participate in joint and inter-agency evaluations on operations and issues that are of concern to the organization. Секция готова также принять участие в проведении совместных и межучережденческих оценок по операциям и вопросам, представляющим интерес для организации.
It appreciates the support that it continues to get from IOM and the Global Migration Group, and recommends that they be endorsed by this Dialogue as inter-agency mechanisms to promote coherence and collaboration among multilateral agencies. Правительство Ганы признательно за ту поддержку, которую оно продолжает получать от МОМ и Группы по вопросам глобальной миграции и предлагает одобрить их в рамках данного Диалога в качестве межучережденческих механизмов, содействующих координации усилий и сотрудничеству между многосторонними учреждениями.
A..42 Requirements amounting to $30,100, at the maintenance level, will cover visits to depository libraries, visits to libraries in other duty stations and attendance at inter-agency meetings. A..42 Ассигнования в объеме 30100 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с посещением библиотек-хранилищ и библиотек в других местах службы и участием в работе межучережденческих совещаний.
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов.
Prepare, in consultation with the agencies concerned, the requisite reports to the inter-agency and intergovernmental bodies, namely, the ACC Steering Committee, CPC, the Economic and Social Council and the General Assembly; готовить в консультации с заинтересованными учреждениями необходимые доклады для межучережденческих и межправительственных органов, а именно: для Руководящего комитета АКК, КПК, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Межагентского (примеров 35)
Third, the Japan Aerospace Exploration Agency had developed its own space debris mitigation standard and had played an important part in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. В-третьих, Японское агентство аэрокосмических исследований разработало свой собственный стандарт по предупреждению образования космического мусора и выполняло важную роль в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору.
The Committee noted with appreciation that some Member States had already implemented space debris mitigation measures on a voluntary basis, through national mechanisms and consistent with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) Guidelines. Комитет с удовлетворением отметил, что некоторые государства-члены через национальные механизмы и в соответствии с Руководящими принципами Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) уже приняли на добровольной основе меры по предупреждению образования космического мусора.
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору.
The current use, modernization and design of space launch vehicles and spacecraft in Ukraine take into account recommendations made by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, of which NSAU is a member. Следуя этой концепции, эксплуатация, модернизация и проектирование в Украине космических ракет-носителей и космических аппаратов осуществляется с учетом рекомендаций Межагентского координационного комитета по космическому мусору, членом которого является НКАУ.
Japan hopes to coordinate the above with other space agencies in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). (See appendix C of the report on space debris-related activities in Japan, available from.) Япония надеется координировать вышеуказанную деятельность с другими космическими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). (См. приложение С к докладу о космической деятельности Японии в области космического мусора, размещенному по адресу.)
Больше примеров...