At the second session, held in March 2011, participating agencies agreed to produce a regional inter-agency report for the Rio+20 Conference, which would be forward-looking and policy-oriented and would showcase good practices in the relevant policy areas. | На втором совещании, прошедшем в марте 2011 года, участвовавшие в нем учреждения договорились подготовить региональный межучрежденческий доклад для Конференции «Рио+20», который был бы перспективным, имел стратегическую направленность и содержал описание передовых методов в соответствующих областях политики. |
For instance, the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE) has taken part in meetings of CCPOQ to work out a coordinated approach to the issues of poverty eradication, the UNDAF process and gender-sensitive indicators. | Например, Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин (МКЖРМЖ) принимал участие в совещаниях ККПОВ с целью выработки скоординированного подхода к вопросам искоренения нищеты, процессу РПОННПР и чувствительным для гендерных аспектов показателям. |
ESCAP also performs a role in fostering regional-level coordination and enhancing synergy through the Regional Inter-agency Committee for Asia and the Pacific (RICAP), for which it serves as the convener and provides secretariat support. | ЭСКАТО выполняет также функции по укреплению координации и повышению синергизма усилий, осуществляемых на региональном уровне, через Региональный межучрежденческий комитет для азиатско-тихоокеанского региона (РИКАП), для которого она обеспечивает организационную и секретариатскую поддержку. |
The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. | Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы. |
IACAT Inter-Agency Committee Against Trafficking ICT | мкбт Межучрежденческий комитет по борьбе с торговлей |
Accordingly, UN-Habitat had prepared guidelines for the national reports and had established an inter-agency coordinating committee to operationalize the trust fund. | Следуя этой просьбе, ООН-Хабитат подготовила руководящие принципы в отношении национальных докладов и учредила межведомственный координационный комитет по обеспечению практического функционирования целевого фонда. |
An inter-agency committee on trafficking in persons was also being set up. | Создается также межведомственный комитет по проблеме торговли людьми. |
There are also inter-agency working groups, such as the Inter-agency Council on Standards Policy, that meet on an ongoing basis to discuss issues of mutual interest and to share information on their agency's activities. | Действуют также межведомственные рабочие группы, например Межведомственный совет по политике в области стандартов; такие группы собираются на регулярной основе для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и для обмена информацией о деятельности их ведомств. |
The Inter-agency Council with active participation of national and international organizations developed the action plan and a national referral mechanism on fight against domestic violence. | При активном участии национальных и международных организаций Межведомственный совет разработал План действий и определил общенациональный порядок действий по борьбе с бытовым насилием. |
We followed that with the establishment of an Inter-Agency High-Level Committee on Human Rights, whose function it is to ensure that Guyana complies with its reporting responsibilities under the Human Rights Conventions. | Вслед за этим мы учредили Межведомственный комитет высокого уровня по правам человека, функцией которого является обеспечение того, чтобы Гайана выполняла свои обязательства о представлении докладов в рамках Конвенций по правам человека. |
An inter-agency group was set up to provide improved operational guidance and promote opportunities for joint programming. | Для улучшения оперативного руководства и расширения возможностей по совместной разработке программ была учреждена межучрежденческая группа. |
An inter-agency work/life task force, chaired by the Office of Human Resources Management, found that while the situation was relatively encouraging, many managers and staff members did not know enough about the programme and the relevant guidelines. | Межучрежденческая целевая группа по условиям труда и быта под председательством Управления людских ресурсов установила, что, хотя ситуация является относительно обнадеживающей, многие руководители и сотрудники не имеют достаточно информации о программе и соответствующих руководящих принципах. |
In the East Asia and Pacific region, an inter-agency task force, including UNAIDS, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, was formed to support accelerated efforts to prevent HIV transmission. | В регионе Восточной Азии и Тихого океана для оказания помощи в ускорении деятельности по предупреждению передачи ВИЧ была создана межучрежденческая целевая группа, в состав которой вошли ЮНАИДС, ВОЗ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ. |
Moreover, he called for measures to ensure that the inter-agency Security Sector Reform Task Force, and its secretariat, the Security Sector Reform Unit in the Department of Peacekeeping Operations, have the appropriate capabilities and resources for the challenging work ahead. | Кроме того, он призвал принять необходимые меры для того, чтобы межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности и ее секретариат и Группа по реформе сектора безопасности Департамента операций по поддержанию мира располагали необходимыми возможностями и ресурсами для выполнения предстоящих сложных задач. |
In this context and at the request of the Government of Lebanon, a United Nations Inter-agency Humanitarian Needs Assessment Mission to South Lebanon and West Bekaa visited Lebanon from 8 to 13 August 1993 (see para. 29 below). | В связи с этим по просьбе правительства Ливана 8-13 августа 1993 года в Ливане находилась Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей Ливана (см. пункт 29 ниже). |
The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. | Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
A more effective integration of the concerns of the internally displaced in the inter-agency framework would be enhanced by strong leadership from the Emergency Relief Coordinator. | Более успешной интеграции проблем перемещенных внутри страны лиц в межучрежденческие рамки будет способствовать усиление руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи. |
The Executive Office is also responsible for strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, protocol, liaison and representation, as well as for coordinating the activities of the Organization overall. | Канцелярия также отвечает за стратегическое планирование, политические, экономические и межучрежденческие вопросы, за проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи, а также за координацию деятельности Организации в целом. |
Inter-agency task forces engaged in post-conflict peace-building have become increasingly common in the 1990s as the number of comprehensive peace agreements has grown. | По мере роста числа всеобъемлющих мирных соглашений все большее распространение в 90-е годы получают межучрежденческие целевые группы, занимающиеся вопросами постконфликтного миростроительства. |
Inter-agency convoys conducted during the reporting period enabled WFP to deliver life-saving food assistance in support of 112,500 people in Rif Dimashq, Al Hasakeh, Idlib and Homs. | Межучрежденческие поставки помощи, осуществленные в течение отчетного периода, позволили ВПП доставить необходимую для поддержания жизни продовольственную помощь 112500 человек в Риф-Димишке, Хасаке, Идлибе и Хомсе. |
Finally, UN Water is the United Nations system-wide inter-agency mechanism for follow-up to the water-related decisions of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium Development Goals. | Наконец, Центр Организации Объединенных Наций по водным ресурсам является общесистемным межучрежденческим механизмом Организации Объединенных Наций для выполнения и реализации касающихся водных ресурсов решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Administrative Committee on Coordination review has resulted in the establishment of a single, ACC secretariat co-located in New York and Geneva through the consolidation of the jointly financed secretariats in Geneva and the Office for Inter-Agency Affairs in New York. | Одним из результатов обзора, проведенного Административным комитетом по координации, явилось создание единого секретариата АКК с местонахождением в Нью-Йорке и Женеве на основе рассмотрения предложения о совместном финансировании секретариатов в Женеве и Отделения по межучрежденческим вопросам. |
The secretariat has also continued its collaboration with the Inter-Agency Committee on Sustainable Development in order to assist with preparations for meetings of the Commission on Sustainable Development and other related matters covered by this Committee. | Секретариат продолжал также сотрудничать с Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию в целях оказания помощи в подготовке заседаний Комиссии по устойчивому развитию и в решении других соответствующих вопросов, находящихся в ведении этого комитета. |
In that connection, the European Union appreciated the work of the Inter-Agency Space Debris Committee on space debris mitigation guidelines. | В этой связи высокой оценки заслуживает проводимая Межучрежденческим координационным комитетом по космическому мусору работа в отношении руководящих принципов по предупреждению образования такого мусора. |
It is attached to the office of the Deputy Minister of Justice, which is the implementing body of the Strategy and provides continuous liaison between the Inter-Agency Council, the Inter-Ministerial Commission and civil society. | Наконец, для координации процесса осуществления Национальной стратегии в области прав человека был создан Технический секретариат под руководством заместителя министра юстиции в качестве рабочего органа, координирующего процесс постоянных контактов между Межучрежденческим советом, Межведомственной комиссией и гражданским обществом. |
Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. | Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан. |
The present section will examine the progress made in strengthening policy coherence at the intergovernmental, inter-agency and country levels, and the link between policy and operational activities. | В данном разделе будет рассматриваться прогресс в укреплении согласованности политики на межправительственном, межучрежденческом и страновом уровнях, а также связь между политикой и оперативной деятельностью. |
UNHCR is fully committed to the inter-agency collaborative approach to situations of internal displacement and to doing whatever possible, within its means and without detriment to its core mandate, to strengthen this approach. | УВКБ в полной мере привержено основанному на межучрежденческом сотрудничестве подходу к урегулированию ситуаций, связанных с внутренним перемещением людей и реализации всех возможных мер, в рамках имеющихся у него средств и без ущерба для его основного мандата, в целях укрепления этого подхода. |
To participant in an inter-agency peer review | Участие в межучрежденческом коллегиальном обзоре |
UNSECOORD was preparing a proposal to strengthen this system, which would be presented first to the February inter-agency meeting and then to other bodies, including the HLCM, for final approval. | КООНВБ готовил предложение об укреплении этой системы, которое будет представлено сначала на февральском межучрежденческом совещании, а затем другим органам, в том числе Комитету высокого уровня по вопросам управления, для окончательного утверждения. |
The establishment of the system will be an inter-agency effort carried out under the leadership of the resident/humanitarian coordinator. | Создание подобной системы будет представлять собой межучрежденческую инициативу, которая будет претворяться в жизнь под руководством резидента/координатора гуманитарной деятельности. |
Following an inter-agency initiative to develop a nutrition strategy, WFP and UNHCR launched a joint mission aimed at enhancing the impact of their nutrition interventions. | Откликнувшись на межучрежденческую инициативу по разработке стратегии в области питания, ВПП и УВКБ инициировали совместную миссию по оценке путей повышения действенности принимаемых ими мер по улучшению питания. |
Immediately conduct a rapid assessment (inter-agency or independently, as appropriate) within the first 48-72 hours to determine: | Незамедлительно проводить оперативную оценку (межучрежденческую или в зависимости от необходимости независимую) в первые 48 - 72 часов для определения: |
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. | Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала. |
Those offices complement the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network, an informal network of judicial and law enforcement expert practitioners established in The Hague, the Netherlands, in 2004. | Эти органы дополняют Камденскую межучрежденческую сеть возвращения активов - неофициальную сеть практических работников судебной системы и правоохранительных органов, созданную в Гааге, Нидерланды, в 2004 году. |
(e) Strengthening policy dialogue/advocacy and providing support to inter-agency and intersectoral collaboration for an effective multisectoral response through the leveraging of resources and expertise in agriculture, nutrition and food security. | е) укрепление политического диалога/разъяснительной работы и обеспечение поддержки межучрежденческому и межсекторальному сотрудничеству для разработки эффективных комплексных мер путем использования ресурсов и специальных знаний в области сельского хозяйства, питания и продовольственной безопасности. |
The delegation hoped that in the next report a chapter would be devoted to inter-agency collaboration and that solutions and options for improving the TSS system would also be included. | Эта делегация выразила надежду на то, что в следующий доклад будет включена глава, посвященная межучрежденческому сотрудничеству, и что в нем будут освещены вопросы возможности и путей совершенствования системы ТВУ. |
ACTIVITIES Prepared by the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). | УЧРЕЖДЕНИЙ В ОБЛАСТИ ЗАКУПОК Подготовлен Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС). |
The training curriculum will be agency-neutral to facilitate inter-agency participation, training and collaboration at the country level. | Учебный план будет общим для всех учреждений, что будет способствовать межучрежденческому участию, обучению и сотрудничеству на уровне стран. |
UNDP convening role within the UNAIDS family, with United Nations partners and bilaterals: five development planning consultations; Pilot inter-agency planning exercise in five countries. | Выполнение ПРООН (вместе с партнерами Организации Объединенных Наций и теми, кто действует в двустороннем порядке) организаторской роли в структуре ЮНЭЙДС: проведение пяти консультативных совещаний по планированию развития; проведение (в 5 странах) экспериментального мероприятия по межучрежденческому планированию. |
They normally attract ministerial participation and interact with the relevant inter-agency machinery. | Эти органы обычно проводят заседания на уровне министров и поддерживают контакты с соответствующими межучрежденческими органами. |
In addition, they should provide the Permanent Secretariat with appropriate linkages to relevant intergovernmental and inter-agency processes, including those of related Conventions. | Кроме того, они должны обеспечивать Постоянному секретариату необходимую связь с соответствующими межправительственными и межучрежденческими процессами, в том числе процессами, касающимися Конвенции. |
Steps are also being taken in CCPOQ and in other inter-agency forums. | Соответствующие меры принимаются также ККПОВ и другими межучрежденческими форумами. |
(b) Activities related to the inter-agency task forces established by the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination; | Ь) осуществление мероприятий, связанных с межучрежденческими целевыми группами, созданными Рабочей группой по международным статистическим программам и координации; |
UNIFEM works with and through United Nations inter-agency thematic groups on HIV/AIDS to link national AIDS councils with gender equality advocates and women infected and affected by HIV/AIDS. | ЮНИФЕМ сотрудничает с межучрежденческими тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с их помощью устанавливает контакты между национальными советами по борьбе со СПИДом и активистами движения за гендерное равенство, а также женщинами, инфицированными ВИЧ/СПИДом или затронутыми этим заболеванием. |
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter-agency collaboration and cooperation. | Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. |
Country-specific strategies and tools are being developed in collaboration with regional partners, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, inter-agency bodies in the United Nations system and the international financial institutions. | В сотрудничестве с региональными партнерами, Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, межучрежденческими органами системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями разрабатываются страновые стратегии и инструменты. |
UNCTAD is expanding coordination with other agencies, in particular through the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, led by UNCTAD, which is the most effective mechanism in this regard. | ЮНКТАД расширяет координацию с другими учреждениями, в частности через Межучрежденческую тематическую группу Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала, которую возглавляет ЮНКТАД и которая представляет собой наиболее эффективный механизм в этом отношении. |
2.113 Travel resources estimated at $38,900, reflecting an increase of $4,500, are required for coordination of activities with Headquarters and other duty stations and for participation in the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. | 2.113 Сметные ассигнования в размере 38900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 4500 долл. США необходимы для покрытия расходов на поездки в связи с координацией деятельности с Центральными учреждениями и другими местами службы и участием в Межучрежденческом совещании по вопросам перевода, документации и изданий. |
(c) Use of staff-exchange mechanisms, such as existing agreements on inter-agency transfers and secondments, as a means for the Office to avail itself of the services of individuals from unrepresented and underrepresented countries; | с) применение механизмов обмена персоналом, например существующих соглашений о переводах и командированиях между учреждениями, как средства использования Управлением услуг лиц из непредставленных и недопредставленных стран; |
The December 2005 report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status provided a framework for the completion of the decolonization process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 748. | В докладе Межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико от декабря 2005 года содержится основа для завершения процесса деколонизации, который начался с принятия резолюции 748 Генеральной Ассамблеи. |
Assistant Secretary-General Fall's recent Inter-Agency Mission report provides an important framework for addressing the interrelated problems of the West African subregion. | Доклад о недавней межучережденческой миссии, возглавлявшейся помощником Генерального секретаря Фалем, представляет собой важную основу для рассмотрения взаимосвязанных проблем западноафриканского субрегиона. |
At headquarters, the Executive Director of UNIFEM leads the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality task force on gender mainstreaming in the CCA/UNDAF process. | В штаб-квартире Директор-исполнитель ЮНИФЕМ возглавляет целевую группу по учету гендерных аспектов в процессе ОСО/РПООНПР Межучережденческой сети по вопросам положения женщин и гендерного равенства. |
The Task Force on Indigenous Women of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, established in 2004, is composed of 17 United Nations entities and chaired by the Forum secretariat. | Целевая группа по проблемам женщин коренных народов Межучережденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин, созданная в 2004 году, состоит из представителей 17 организаций системы Организации Объединенных Наций и работает под руководством секретариата Форума. |
The report of the inter-agency Task Force put forward a disgracefully anti-democratic agenda devoid of any legal basis that advocated a very limited view of Puerto Rican rights and a very expansive view of United States congressional power. | Доклад межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико предлагает позорную антидемократическую программу действий, лишенную какого-либо правового основания, которая содержит весьма ограниченное понимание прав Пуэрто-Рико и столь же широкое понимание полномочий Конгресса США. |
Thailand urged the United Nations Office for South-South Cooperation to coordinate inter-agency efforts and the more efficient use of resources. | Таиланд настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг к координации усилий различных учреждений и более эффективному использованию ресурсов. |
The full involvement and participation of all agencies was crucial, and the idea of establishing inter-agency task forces might be explored even in the preparatory process to lay the ground for an effective follow-up. | Принципиальное значение имеет полное задействование и участие всех учреждений, и идею создания межучрежденческих целевых групп можно изучить уже в процессе подготовки в целях создания условий для принятия эффективных последующих мер. |
During the reporting period, the assistance provided, whether through regular agency programming or through inter-agency convoys, only reached 34 out of the 262 locations identified as being hard to reach or besieged, a mere 13 per cent of locations. | В отчетный период помощь - либо через регулярные программы учреждений, либо через межучрежденческие гуманитарные поставки - была доставлена лишь в 34 из 262 районов, определенных как труднодоступные или находящиеся в осадном положении, т.е. лишь в 13 процентов районов. |
Increased efforts to combat trafficking in persons had included the establishment of the Inter-Agency Board on Trafficking in Persons, comprising 47 government agencies, civil society organizations, embassies and international organizations. | Усилия по борьбе с торговлей людьми активизировались, в частности благодаря созданию Межведомственного совета по предупреждению торговли людьми, в состав которого входят 47 государственных учреждений, организации гражданского общества, посольства и международные организации. |
(c) Initiated (ongoing) consultations with Offices away from Headquarters as well as United Nations agencies, funds and programmes in the context of the Inter-Agency Security Management Network on this exercise (review of the host country agreement); | с) в связи с обзором соглашений со странами пребывания были организованы (и продолжаются в настоящее время) консультации по этому вопросу с отделениями, расположенными вне Центральных учреждений, и с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в контексте Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности; |
The United Nations system must address this challenge through strengthened inter-agency collaboration, especially at the country level, with a view to ensuring the most effective utilization of its resources. | Система Организации Объединенных Наций должна решать эту проблему посредством укрепления межучережденческого сотрудничества, в особенности на страновом уровне, в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов. |
In this regard, UNEP provides secretariat services for its meetings, including intersessional meetings and meetings of its inter-agency technical committee and expert group. | В связи с этим ЮНЕП обеспечивает секретариатское обслуживание ее совещаний, включая межсессионные совещания и совещания ее межучережденческого технического комитета и группы экспертов. |
In the immediate aftermath of the tsunami, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated the preparation and launch of an inter-agency "flash" appeal covering the urgent needs of some 5 million people for six months. | Непосредственно после цунами Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало подготовке и опубликованию экстренного межучережденческого призыва об оказании помощи для удовлетворения неотложных потребностей примерно 5 миллионов человек в течение шести месяцев. |
The agenda should be focused on a particular topic, or topics, to be selected in advance through discussions among the focal points for the Inter-Agency Meeting. | В центре внимания ее повестки дня будет стоять конкретный вопрос или вопросы, которые должны быть заранее отобраны в результате обсуждения координаторами Межучережденческого совещания. |
A half-day informal open session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, to which representatives of member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would be invited, should be held in conjunction with the Meeting's annual session. | Неофициальная открытая сессия Межучережденческого совещания по космической деятельности, которая займет полдня и на которую будут приглашены представители государств - членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, должна быть проведена совместно с ежегодной сессией этого совещания. |
While some countries have involved main users of statistics in the inter-agency groups, others have organized ad hoc user consultations. | В то время как одни страны привлекают к работе межучережденческих групп основных пользователей статистики, другие организуют специальные консультации с пользователями. |
UNCTAD was able to access funds at the country level for inter-agency joint activities undertaken in the country. | ЮНКТАД имела возможность использовать средства на уровне стран для осуществления межучережденческих совместных мероприятий в соответствующих странах. |
Georgia had several inter-agency coordinating councils in the sphere of human rights, all of which included a representative from the Office of the Public Defender. | В Грузии существует несколько межучережденческих координационных советов в области прав человека, в каждый из которых входит представитель Управления Народного защитника. |
They play an active role in inter-agency domestic violence fora and their contact numbers can be given to external partners (such as the voluntary sector) for effective and consistent local delivery of national prosecuting policy. | Они играют важную роль в работе межучережденческих форумов по проблеме насилия в семье, и их контактные телефоны могут быть даны внешним партнерам (например, партнерам из добровольного сектора) с целью эффективного и последовательного проведения на местном уровне национальной политики в области прокурорского надзора. |
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. | Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов. |
Third, the Japan Aerospace Exploration Agency had developed its own space debris mitigation standard and had played an important part in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. | В-третьих, Японское агентство аэрокосмических исследований разработало свой собственный стандарт по предупреждению образования космического мусора и выполняло важную роль в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору. |
The population models for tiny debris and the cost-effective protection design can be encouraged in the work of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). | Модели популяций мелкого мусора и системы рентабельной защиты могли бы стать предметом работы Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ). |
In conformity with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) recommendations, de-orbiting manoeuvres were effected in November 2003 to lower the satellite's perigee from 800 to 594 km in order to restrict its life in space to approximately 18 years. | В соответствии с рекомендациями Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) в ноябре 2003 года были выполнены маневры снижения перигея орбиты с 800 до 594 км, с тем чтобы ограничить время пребывания спутника в космосе приблизительно до 18 лет. |
(a) International cooperation: cooperation with European partners in the framework of the Network of Centres, and with other agencies of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; | а) международное сотрудничество: сотрудничество с европейскими партнерами в рамках Сети центров, а также с другими агентствами в рамках Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях; |
Spacecraft will continuously de-orbit over life and burn up in the atmosphere within the 25-year limit recommended in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) guidelines | в результате постепенного схода с орбиты космический аппарат сгорит в атмосфере, уложившись в 25-летний срок, рекомендованный в руководящих принципах Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККН) |