Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческая

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческая"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческая
On sectoral and technical agencies, my delegation supports such joint initiatives as the new inter-agency programme on HIV/AIDS, which "should similarly be expanded to other areas" (A/49/665, para. 58). Что касается секторальных и технических учреждений, то моя делегация поддерживает такие совместные инициативы, как новая межучрежденческая программа по ВИЧ/СПИД, которые "также должны шире использоваться в других областях" (А/49/665, пункт 58).
At the same time, it indicated readiness to become involved if inter-agency programmes were developed dealing with legal documentation; counselling services to prepare displaced persons for return; and public awareness initiatives aimed at mobilizing international funding support. В то же время была выражена готовность принять участие, если будет разработана межучрежденческая программа, которая предполагала бы разработку соответствующей правовой основы, предоставление консультативных услуг для подготовки перемещенных лиц к возвращению и проведение кампаний по повышению осведомленности общественности с целью мобилизации международной финансовой поддержки.
An inter-agency working group or workshop with the direct participation of end-users of procedures - recipient government officials, project managers and field representatives межучрежденческая рабочая группа или семинар при непосредственном участии конечных пользователей - официальных представителей стран-получателей помощи, руководителей проектов и представителей на местах
In addition, the objective of the inter-agency Non-Governmental Liaison Service is to foster an improved relationship between the United Nations system and the non-governmental organization community on development and related issues. Кроме того, Межучрежденческая служба связи с неправительственными организациями имеет целью способствовать расширению связей между системой Организации Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций по вопросам развития и другим соответствующим вопросам.
In the East Asia and Pacific region, an inter-agency task force, including UNAIDS, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, was formed to support accelerated efforts to prevent HIV transmission. В регионе Восточной Азии и Тихого океана для оказания помощи в ускорении деятельности по предупреждению передачи ВИЧ была создана межучрежденческая целевая группа, в состав которой вошли ЮНАИДС, ВОЗ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ.
The first United Nations inter-agency mission to rebel-held areas in the country was launched on 7 July l999, followed by the establishment of an operational presence. Первая межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций в районы страны, контролируемые повстанцами, была предпринята 7 июля 1999 года, после создания там оперативного отделения.
In efforts parallel to its regional activities, UNIFEM sponsored global activities, such as the inter-agency exhibition entitled "A Life Free from Violence against Women" which was held from 24 November to 10 December 1998 at United Nations Headquarters in New York. Одновременно со своими региональными мероприятиями ЮНИФЕМ оказывал поддержку глобальным мероприятиям, таким, как межучрежденческая выставка под девизом "Жизнь, свободная от насилия в отношении женщин", которая проходила 24 ноября - 10 декабря 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
With regard to the follow-up to the High-level Meeting on LDCs' Trade Development, a focal point had been established in ITC, 39 needs assessments had been reviewed by the inter-agency working group, and integrated responses had been prepared for all 39 countries. Что касается претворения в жизнь рекомендаций Совещания высокого уровня в интересах развития торговли НРС, то МТЦ был создан координационный центр, межучрежденческая рабочая группа провела 39 оценок потребностей, и для всех 39 стран были сформулированы комплексные предложения.
The view was expressed by several speakers that, as an inter-agency entity, the Fund should review the costing arrangements by reference to the defined principles, practices and objectives that were followed in respect of national and international pension and social security plans. Несколько ораторов высказали мнение, что Фонд как межучрежденческая организация должен рассматривать механизмы покрытия расходов с учетом утвержденных принципов, практики и целей, которые закреплены в национальных и международных планах пенсионного и социального страхования.
Guidelines for multisectoral collaboration to provide opportunities to children with disabilities are being developed by an inter-agency group that includes the International Labour Organization (ILO), UNESCO, UNICEF and WHO. Межучрежденческая группа в составе Международной организации труда (МОТ), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ разрабатывает принципы многосекторального сотрудничества с целью обеспечения возможностей для детей с инвалидностью.
Pursuant to the Programme of Action, the existing ad hoc inter-agency working group on youth was convened three times in 1996 in connection with the World Youth Forum of the United Nations system. В соответствии с Программой действий существующая специальная межучрежденческая рабочая группа по делам молодежи провела в 1996 году три совещания в связи со Всемирным молодежным форумом системы Организации Объединенных Наций.
A recent inter-agency humanitarian mission to this country noted that the overall situation was still fragile, with serious threats of famine should the major harvest next August fail and the security situation deteriorate. Недавняя межучрежденческая гуманитарная миссия, направленная в эту страну, отметила, что общая ситуация по-прежнему является неустойчивой и существует серьезная опасность голода, если не оправдаются надежды на хороший урожай в августе и ухудшится положение в плане безопасности.
The first UNDCP inter-agency programme in central Asia aimed at promoting community-based development in areas most affected by drug trafficking and illicit production in Kyrgyzstan, was being implemented in cooperation with UNDP and United Nations Volunteers. В сотрудничестве с ПРООН и программой Добровольцы Организации Объединенных Наций осуществляется первая межучрежденческая программа ЮНДКП в Центральной Азии, призванная содействовать экономическому развитию с опорой на общины в районах Кыргызстана, в наибольшей степени затронутых торговлей наркотиками и их незаконным производством.
For a broader exchange as part of the general evaluation within the United Nations system, an inter-agency working group on monitoring and evaluation is being set up. Для более широких обменов в рамках общей оценочной деятельности системы Организации Объединенных Наций создается межучрежденческая рабочая группа по контролю и оценке.
Subsequently, an inter-agency group, including UNFPA and WHO, as well as various NGOs, had worked together to develop an emergency reproductive health kit. Впоследствии межучрежденческая группа в составе также ЮНФПА и ВОЗ, а также различных НПО работала над формированием комплекта материалов по охране репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях.
This United Nations inter-agency initiative coordinated by UNIFEM, is supported by initiatives of women's movements in the region and linked to the global human rights campaign. Эта межучрежденческая инициатива Организации Объединенных Наций, координируемая ЮНИФЕМ, подкрепляется инициативами, с которыми выступают женские движения в регионе, и связана с глобальной кампанией в области прав человека.
In January 1991, an inter-agency Action Team on Violence Against Women was set up by the Ministry for Social Policy which brought together representatives from key Government departments, trade unions and NGOs. В январе 1991 года министерством социальной политики была образована межучрежденческая рабочая группа по проблеме насилия в отношении женщин, в которую вошли представители основных государственных ведомств, профсоюзов и неправительственных организаций.
The inter-agency humanitarian programme, in collaboration with local authorities, will continue to monitor the extent of upcoming winter precipitation with a view to developing and updating possible scenarios and associated contingency plans for any continuation of the drought. Межучрежденческая гуманитарная программа в сотрудничестве с местными властями будет и в дальнейшем регистрировать уровень осадков в зимний период и разрабатывать и пересматривать возможные сценарии и смежные чрезвычайные планы на случай продолжения засухи.
UNJSPF reports that the inter-agency Pension Fund, administered by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, which reports directly to the General Assembly, is not covered by any arrangement to perform internal oversight services. ОПФПООН сообщает, что Фонд как межучрежденческая структура, управление которой осуществляется трехсторонним Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее, не охвачен ни одним из соглашений, касающихся оказания услуг в области внутреннего надзора.
The European standard prepared by the inter-agency working group (comprised of representatives of ASI, BNSC, CNES, DLR and ESA) has been completed. Завершена разработка европейского стандарта, подготовкой которого занималась межучрежденческая рабочая группа (в состав которой входили представители АСИ, БНКЦ, КНЕС, ДЛР и ЕКА).
An inter-agency mission paved the way for operational collaboration by several organizations, including UNDP, the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Labour Organization (ILO), to address this challenge. Межучрежденческая миссия проложила путь к налаживанию оперативного сотрудничества между несколькими организациями, включая ПРООН, Управление Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций (УВКБ) и Международную организацию труда (МОТ), в целях решения этой проблемы.
The inter-agency initiative to this effect that took place in the first half of 2000 (including the United Nations, the World Bank, IMF and OECD) is a useful first experience in that direction. Полезным первым шагом в этом направлении стала соответствующая межучрежденческая инициатива, осуществленная в первой половине 2000 года (в которой приняли участие Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР).
To further enhance planning, an inter-agency network between WHO, the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme focuses on capacity-building, information exchange and the promotion of research on the links between climate change and health. Для дальнейшего усиления планирования межучрежденческая сеть, в состав которой входят ВОЗ, Всемирная метеорологическая организация и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, концентрирует свои усилия на наращивании потенциала, обмене информацией и поощрении исследований, направленных на изучение взаимосвязей между изменением климата и здоровьем.
The inter-agency response to Afghanistan, while not without its setbacks, demonstrated the power of the United Nations system when it comes together with a common purpose. Межучрежденческая работа в Афганистане, несмотря на некоторые недостатки, продемонстрировала силу системы Организации Объединенных Наций, когда она объединяет свои усилия в интересах достижения общей цели.
As part of the Secretary-General's strategy to prevent armed conflicts, my delegation fully subscribes to the idea of fielding fact-finding missions, such as the inter-agency mission that visited several countries in West Africa recently. В контексте стратегии Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов моя делегация полностью поддерживает идею направления таких миссий по установлению фактов, как межучрежденческая миссия, которая недавно посетила регион Западной Африки.