Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческие

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческие"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческие
UN-Women also expanded inter-agency partnerships at the regional level. Структура «ООН-женщины» также расширила свои межучрежденческие партнерские связи на региональном уровне.
Various international and inter-agency partnerships were working to support Member States in addressing migration challenges and opportunities. Различные международные и межучрежденческие партнерства проводят работу в целях оказания поддержки государствам-членам в решении задач в сфере миграции и расширении возможностей в этой области.
Development of strategies for comprehensive staff development, including inter-agency training modules. Подготовка стратегий в области всестороннего развития людских ресурсов, включая межучрежденческие проекты по подготовке кадров.
The UNDP-GEF large marine ecosystem projects also supported a single questionnaire and inter-agency consultation and joint action. Структуры проектов ГЭФ ПРООН, посвященных крупным морским экосистемам, тоже выступают за единый вопросник и за межучрежденческие консультации и совместные действия.
An inter-agency consultation was organized on the evaluation recommendations. Для рассмотрения рекомендаций, сформулированных по итогам оценки, были организованы межучрежденческие консультации.
Twenty-four of the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator developed or revised their inter-agency contingency plans. Двадцать четыре из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных ситуаций.
The Committee urges the State party to undertake a systematic and inter-agency assessment of its existing measures to combat racial prejudice and discrimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить систематические межучрежденческие оценки принятых мер по борьбе с расовыми предрассудками и расовой дискриминацией.
This arrangement is institutionalized, whereby the Special Adviser frequently convened and chaired the inter-agency and interdepartmental Myanmar Working Group at Headquarters. В рамках этого официально закрепленного механизма по инициативе и под председательством Специального советника часто проводились межучрежденческие и междепартаментские совещания рабочей группы по Мьянме в Центральных учреждениях.
It will provide greater support to country and regionally focused inter-agency processes as well as to the UN-Women normative role. Она будет более активно поддерживать межучрежденческие процессы, затрагивающие страновые и региональные вопросы, а также нормообразующую деятельность структуры «ООН-женщины».
Through inter-agency and further relevant mechanisms, full coherence with other relevant international processes and agendas will be sought in implementing the Global Action Programme. При осуществлении Глобальной программы действий межучрежденческие и другие надлежащие механизмы будут использоваться для обеспечения полной координации с другими соответствующими международными процессами и повестками дня.
The committee provides overall strategic guidance and oversees concerted inter-agency efforts for the implementation of the integrated strategy. Комитет обеспечивает общее стратегическое руководство и курирует согласованные межучрежденческие усилия по осуществлению Комплексной стратегии.
During 2010-2011, inter-agency contingency plans were prepared or updated in a total of 64 countries. В 2010 - 2011 годах межучрежденческие планы на случай чрезвычайных обстоятельств были подготовлены или обновлены в общей сложности в 64 странах.
Quality challenges notwithstanding, joint and inter-agency exercises have nonetheless become an integral aspect of the UNICEF evaluation profile. Несмотря на проблемы качества, совместные и межучрежденческие мероприятия тем не менее стали неотъемлемой частью деятельности ЮНИСЕФ в области оценки.
The Staff College works to support the inter-agency efforts of such bodies through the implementation of learning and training in key areas of reform. Колледж персонала в своей работе поддерживает межучрежденческие усилия таких органов посредством осуществления обучения и профессиональной подготовки в ключевых областях реформы.
UNICEF has led various inter-agency monitoring and evaluation working groups around monitoring of the Goals. ЮНИСЕФ возглавлял различные межучрежденческие рабочие группы по контролю и оценке, занимающиеся наблюдением за ходом достижения Целей.
UNICEF currently leads inter-agency groups on child mortality, malaria, water and sanitation, HIV/AIDS and immunization. В настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет межучрежденческие группы, занимающиеся вопросами детской смертности, борьбы с малярией, водоснабжения и санитарии, борьбы с ВИЧ/СПИДом и иммунизации.
Multidisciplinary inter-agency assessment missions constitute the first step of a UN response to the mine/ERW problem in a given country. Первым шагом в контексте реагирования Организации Объединенных Наций на проблему мин/ВПВ в той или иной конкретной стране являются многопрофильные межучрежденческие миссии по оценке.
United Nations inter-agency assessment missions were deployed to follow up on the recent floods and to identify possible vulnerable areas. Для принятия последующих мер в связи с недавними наводнениями и выявления возможных уязвимых районов были развернуты межучрежденческие миссии Организации Объединенных Наций по оценке.
Those inter-agency arrangements should be flexible and pragmatic and aimed at maximizing the benefits of the diverse expertise existing in the United Nations family. Такие межучрежденческие механизмы должны быть гибкими и прагматичными и быть нацелены на извлечение максимальных выгод из всего многообразия опыта, имеющегося в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The evaluation would also examine more recent Secretariat inter-agency coordinating mechanisms. В рамках оценки будут также проанализированы созданные позднее в Секретариате межучрежденческие координационные механизмы.
Many of the inter-agency initiatives of the 1990s were focused on developing strategies for addressing child labour in specific industries. Многие межучрежденческие инициативы 90-х годов были ориентированы на разработку стратегий решения проблемы детского труда в конкретных отраслях.
In other States, national inter-agency committees had been established at the ministerial level. В других государствах были созданы национальные межучрежденческие комитеты на уровне министров.
We urge the Secretary-General to continue to dispatch similar inter-agency task forces to other subregions as the need arises. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря и впредь направлять по мере необходимости аналогичные межучрежденческие целевые группы в другие субрегионы.
In this context, the first and second inter-agency consultations were held in Geneva on 20 July 1999 and 10 April 2000,16 respectively. В этом контексте 20 июля 1999 года и 10 апреля 2000 года16, соответственно, в Женеве были проведены первые и вторые межучрежденческие консультации.
For this purpose, OHCHR has convened inter-agency meetings to exchange information and undertaken other joint activities. Для достижения этой цели УВКПЧ организовало межучрежденческие совещания по обмену информацией и провело другие совместные мероприятия.