The inter-agency mission to the subregion under Assistant Secretary-General Fall this spring was one of the most ambitious undertaken by the United Nations. |
Межучрежденческая миссия в этот субрегион под руководством помощника Генерального секретаря Фаля этой весной является одной из наиболее выдающихся миссий, предпринятых Организацией Объединенных Наций. |
An inter-agency consultation on environmental indicators for countries in transition was held in London on 1 March 2001 at the initiative of the European Bank for Reconstruction and Development. |
По инициативе Европейского банка реконструкции и развития 1 марта 2001 года в Лондоне была проведена межучрежденческая консультация по экологическим показателям для стран с переходной экономикой. |
The United Nations inter-agency task force on Chernobyl, established in 1992, would greatly enhance international coordination in that area. |
Созданная в 1992 году межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по чернобыльской катастрофе значительно усилит международную координацию в этой области. |
In order to ensure a coordinated response by the major international bodies representing the rights of children in armed conflict, an inter-agency task force meets periodically at Geneva. |
Чтобы обеспечить согласованность действий основных международных органов, отстаивающих права детей в вооруженных конфликтах, в Женеве периодически заседает межучрежденческая целевая группа. |
An inter-agency sub-working group on coordination will review the current situation regarding options for field coordination. |
Межучрежденческая рабочая подгруппа по координации рассмотрит нынешнее положение с вариантами обеспечения координации на местах. |
An inter-agency working group on the prevention of mother-to-infant transmission of HIV was established to ensure suitability and complementarity of worldwide research efforts in this field. |
Создана межучрежденческая рабочая группа по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку для обеспечения соответствия и взаимодополняемости научно-исследовательских усилий в этой области, предпринимаемых во всем мире. |
An inter-agency working group has been established to expedite and coordinate global surveillance and characterization of newly recognized HIV subtypes and to facilitate timely adaptation of HIV antibody tests. |
Создана межучрежденческая рабочая группа для быстрого и скоординированного глобального наблюдения и выявления характеристик недавно распознанных подтипов ВИЧ и для содействия своевременному приспособлению тестов на антитела к ВИЧ. |
(e) The inter-agency task force for successor arrangement for agency support costs. |
е) межучрежденческая целевая группа по вопросу о новых механизмах компенсации вспомогательных расходов учреждений. |
The first inter-agency consultation is scheduled for early 1994; it is envisaged that regional meetings will be convened by United Nations regional commissions every other year. |
Первая межучрежденческая консультация намечена на начало 1994 года; предполагается, что региональные совещания будут созываться региональными комиссиями Организации Объединенных Наций через год. |
The following day, a United Nations inter-agency team visited the site and immediate arrangements were made for shelter material to be distributed. |
На следующий день на место бедствия прибыла межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций и были приняты неотложные меры по доставке материалов, необходимых для возведения временного жилья. |
To further improve efforts at the national level to implement the provisions of the Convention and the World Declaration, a special inter-agency commission has recently been established. |
Для дальнейшей активизации усилий на национальном уровне по выполнению положений Конвенции и Всемирной декларации недавно была учреждена специальная межучрежденческая комиссия. |
An ISCC task force is investigating policies related to video conferencing and an inter-agency telecommunications coordinating group is looking into the more technical aspects of this new technology. |
Целевая группа ККИС изучает вопросы политики в отношении проведения видеоконференций, а межучрежденческая координационная группа по вопросам телесвязи занимается более техническими аспектами этой новой технологии. |
An informal inter-agency group, comprising IMO, IAEA and UNEP, has been established to evaluate the potential hazards of radioactive material in the environment. |
Для оценки потенциальной опасности радиоактивных материалов для окружающей среды создана неофициальная межучрежденческая группа в составе ИМО, МАГАТЭ и ЮНЕП. |
A follow-up inter-agency retreat is planned for October 1998 to assess progress within the theme groups and the sectoral working groups. |
Следующая межучрежденческая встреча запланирована на октябрь 1998 года в целях оценки прогресса, достигнутого тематическими группами и секторальными рабочими группами. |
of water and mineral resources and inter-agency |
ресурсов и полезных ископаемых и межучрежденческая координация |
To that end, an inter-agency working group (WHO, UNICEF, the GOU and the MDOU) has been established. |
С этой целью была создана межучрежденческая рабочая группа (ВОЗ, ЮНИСЕФ, ГТН и МВГН). |
It is informed by "Mine action and effective coordination: the United Nations inter-agency policy" and promotes achievement of the Millennium Development Goals. |
Она проникнута духом документа «Деятельность, связанная с разминированием, и эффективность координации: межучрежденческая политика Организации Объединенных Наций» и содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They were of the opinion that the United Nations inter-agency campaign to eliminate violence against women had failed for lack of consultation with and involvement of local organizations. |
Они считают, что межучрежденческая кампания Организации Объединенных Наций по ликвидации насилия в отношении женщин провалилась из-за отсутствия консультаций с местными организациями и их неучастия. |
A United Nations led inter-agency security sector reform assessment mission will visit Guinea-Bissau from 14 to 24 October at the request of the Government. |
Руководимая Организацией Объединенных Наций межучрежденческая миссия по оценке в области реформы сектора безопасности посетит Гвинею-Бисау с 14 по 24 октября по просьбе правительства. |
An informal inter-agency network is being established to facilitate exchanges of views on good practices, indicators, benchmarks and other means to measure success. |
В настоящее время создается неофициальная межучрежденческая сеть по содействию обмену мнениями в отношении передового опыта, показателей, критериев и других средств определения достигнутых успехов. |
An inter-agency and interdepartmental Task Force has been set up to closely monitor the implementation of the recommendations and prepare the Secretary-General's annual report to the Assembly. |
Была создана межучрежденческая и междепартаментская целевая группа с задачей внимательно следить за ходом выполнения рекомендаций и готовить ежегодный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
In one year, the inter-agency working group has developed a comprehensive set of 30 DDR models that cover the full spectrum from strategic to tactical-level issues. |
За один год межучрежденческая рабочая группа разработала всеобъемлющий набор из 30 моделей РДР, охватывающих весь спектр задач - от стратегических до тактических. |
An inter-agency operations group was set up and finalized common service agreements in areas including travel, hotels and events, insurance and medical services. |
Была создана межучрежденческая группа по вопросам оперативной деятельности, и были разработаны соглашения об общем обслуживании в таких сферах, как организация поездок, проживание в гостиницах и участие в мероприятиях, а также страховое и медицинское обслуживание. |
The Fund has also responded enthusiastically to other staff issues such as inter-agency staff mobility aimed at deepening the process of collaboration at headquarters. |
Фонд также активно занимается другими вопросами персонала, такими, как межучрежденческая мобильность персонала, которая призвана углубить процесс сотрудничества в штаб-квартире. |
An inter-agency task force against illegal recruitment has been convened to assist in the recognition of potentially abusive situations before migrant workers leave the country. |
Для оказания содействия в том, чтобы трудящиеся-мигранты осознавали возможность злоупотреблений по отношению к себе еще до выезда из страны, была создана межучрежденческая целевая группа по борьбе с незаконным наймом. |