| Encourage inter-agency collaboration on reintegration projects. | Содействие межучрежденческому сотрудничеству при осуществлении проектов в области реинтеграции. |
| A familiarization workshop on inter-agency contingency planning was organized by UNMIT in December 2011. | В декабре 2011 года ИМООНТ организовала ознакомительный практикум по межучрежденческому плану действий в чрезвычайных ситуациях. |
| The cluster leads and national and international counterparts participated in a simulation workshop related to inter-agency contingency planning on 18 October 2012. | Руководители тематических блоков и национальные и международные партнеры принимали участие в тренировочном практикуме, посвященном межучрежденческому планированию на случай непредвиденных ситуаций, который состоялся 18 октября 2012 года. |
| New inter-agency work has started on rural development and sustainable tourism for job creation and poverty eradication. | Положено начало новому межучрежденческому сотрудничеству в деле развития сельских районов и экотуризма с целью создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты. |
| Special attention will be given to inter-agency collaboration and synergies in the context of the implementation of the multilateral environmental agreements. | Особое внимание будет уделяться межучрежденческому сотрудничеству и синергетическим связям в контексте реализации многосторонних природоохранных соглашений. |
| The regional commissions played an important role in facilitating inter-agency collaboration at the regional level. | Региональные комиссии играли важную роль в оказании содействия межучрежденческому сотрудничеству на региональном уровне. |
| Larger amounts of additional funds had been received through the inter-agency emergency appeal for Azerbaijan. | Более крупные суммы дополнительных средств были получены благодаря межучрежденческому чрезвычайному призыву в интересах Азербайджана. |
| We also welcome the negotiation of specific inter-agency memorandums of understanding, defining respective responsibilities in responding to the present crisis. | Мы также приветствуем переговоры по конкретному межучрежденческому меморандуму о взаимопонимании, определяющему соответствующие обязательства в реагировании на нынешний кризис. |
| The goal of the report is also to support inter-agency collaboration at country level on the enabling environment. | Цель представления доклада также заключается в оказании поддержки межучрежденческому сотрудничеству на страновом уровне в отношении создания благоприятных условий. |
| Through its unique inter-agency collaboration, the TSS system maximized the contributions of each agency while diminishing duplication of efforts. | Благодаря своему уникальному межучрежденческому сотрудничеству система ТВУ обеспечила максимальный вклад каждого учреждения при одновременном сведении к минимуму масштабов дублирования усилий. |
| Increased emphasis is being placed on an inter-agency approach to addressing issues of common concern, such as training and capacity-building activities. | Особое внимание уделяется межучрежденческому подходу к решению таких проблем, вызывающих общую озабоченность, как деятельность в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
| Attempts were also made to foster inter-agency collaboration and develop joint programmes aimed at sharing and rationalizing resources. | Были также предприняты усилия по содействию межучрежденческому сотрудничеству и разработке совместных программ, предусматривающих совместное и рациональное использование ресурсов. |
| This project is illustrative of how UNF can play a catalytic supportive role in enhancing United Nations initiatives and inter-agency collaboration. | Этот проект является наглядным примером того, каким образом ФООН может играть роль катализатора в содействии усилению инициатив Организации Объединенных Наций и межучрежденческому сотрудничеству. |
| This report proposes that the resident coordinator system could facilitate inter-agency and multisectoral collaboration at country level on tobacco or health matters. | В настоящем докладе содержится предложение о том, что система координаторов-резидентов могла бы содействовать межучрежденческому и многосекторальному сотрудничеству на страновом уровне по вопросам борьбы против табака и вопросам здравоохранения. |
| This resulted in the submission of higher quality project documents by implementing agencies, with more emphasis on inter-agency collaboration and monitoring and impact evaluation. | Это привело к повышению качества проектной документации, представляемой учреждениями-исполнителями, причем больше внимания стало уделяться межучрежденческому сотрудничеству и контролю и оценке результативности. |
| He stressed the impetus which the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries had given to inter-agency collaboration. | Оратор обращает особое внимание на тот импульс, который третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам придала межучрежденческому сотрудничеству. |
| Solid programmes and inter-agency collaboration should be supported to prevent and reduce this malnutrition. | Для предотвращения и сокращения масштабов такого недоедания необходимо оказывать поддержку эффективным программам и межучрежденческому сотрудничеству. |
| Joint research findings in the field are paving the way for greater inter-agency collaboration on the worst forms of child labour. | Выводы совместных исследований на местах открывают путь к углубленному межучрежденческому сотрудничеству в сфере наихудших форм детского труда. |
| Established in 2012, the global focal point has already led to increased inter-agency collaboration in Guinea, Libya, Mali and Somalia. | Созданный в 2012 году глобальный координационный центр уже привел к возросшему межучрежденческому сотрудничеству в Гвинее, Ливии, Мали и Сомали. |
| Following the adoption of the decision, delegations commended UNDP, UNFPA, UNICEF and UN-Women for their inter-agency collaboration and encouraged continued cooperation in the future. | После принятия решения делегации дали высокую оценку межучрежденческому сотрудничеству между ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и структурой «ООН-женщины» и призвали продолжать это сотрудничество в будущем. |
| United Nations system-wide synergies, inter-agency collaboration, joint planning and programme implementation will be scaled up in the context of the subregional coordination mechanism for eastern and southern Africa. | В рамках субрегионального координационного механизма для востока и юга Африки будет активизирована работа по достижению кумулятивного эффекта от общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций, межучрежденческому взаимодействию, совместному планированию и осуществлению программы. |
| Meetings with the National Disaster Management Directorate took place in preparation for the inter-agency contingency plan workshop | Совещания с Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий проводились в рамках подготовки к Межучрежденческому семинару по разработке плана действий в чрезвычайных ситуациях |
| The memorandum of understanding will guide enhanced collaboration to support countries and facilitate inter-agency sharing of data, tools, standards and analysis in order to improve data for monitoring development outcomes. | Меморандум о взаимопонимании будет служить руководством по расширению сотрудничества в области оказания поддержки странам и содействия межучрежденческому обмену данными, инструментами, стандартами и аналитическими выводами, с тем чтобы усовершенствовать систему подготовки данных для отслеживания результатов, достигнутых в области развития. |
| As one of the United Nations bodies with a specific mandate for inter-agency collaboration, JUNIC will play a pivotal role in the Summit information campaign. | ОИК, как один из органов Организации Объединенных Наций, на который возложена конкретная задача содействия межучрежденческому сотрудничеству, будет играть центральную роль в информационной кампании, посвященной Встрече на высшем уровне. |
| UNICEF continues to provide support to the inter-agency secretariat of the Safe Motherhood Initiative, which includes WHO, UNDP, the World Bank and the Population Council. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку межучрежденческому секретариату Инициативы "За безопасное материнство", в состав которого входят ВОЗ, ПРООН, Всемирный банк и Совет по народонаселению. |