Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучережденческой

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучережденческой"

Примеры: Inter-agency - Межучережденческой
Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. Несмотря на осуществляемый контроль над выплатой надбавок со стороны Межучережденческой рабочей группы по работе в трудных условиях, существует опасность дорогостоящей конкуренции между учреждениями.
The European Commission has provided support for an inter-agency programme on land and natural resource conflict prevention. Европейская комиссия оказывала содействие в реализации межучережденческой программы по предупреждению конфликтов в связи с земельными и природными ресурсами.
In duty stations where several agencies had headquarters or offices, the question of inter-agency mobility of staff members in the General Service category should also be considered. В местах службы со штаб-квартирами или отделениями нескольких учреждений следует также предусмотреть возможность межучережденческой мобильности сотрудников категории общего обслуживания.
The Office for Disarmament Affairs is the coordinating focal point of efforts within the larger inter-agency United Nations family to promote this goal. Управление по вопросам разоружения является центром координации усилий в рамках более обширной межучережденческой семьи Организации Объединенных Наций ради достижения этой цели.
It will employ an e-recruitment platform as part of an inter-agency initiative led by the United Nations Development Programme that will make it possible to screen and review job applications more quickly. В рамках межучережденческой инициативы, возглавляемой Программой развития Организации Объединенных Наций, Структура будет использовать электронную платформу набора новых сотрудников, которая позволит быстрее проверять и рассматривать заявления на вакансии.
Indeed, with the recent establishment by the United States President of an inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status it seemed to be trying to shift the balance. На самом деле, в связи с недавним учреждением президентом Соединенных Штатов межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико создается впечатление, что они пытаются изменить положение в свою пользу.
The only visible result, as noted in a press release of 9 March, has been the establishment of an inter-agency task force on Puerto Rico, which will supposedly "hear proposals on economic and other matters that may emerge from the plebiscite". Единственным видимым результатом, как отмечается в пресс-релизе от 9 марта, стало создание межучережденческой целевой группы по Пуэрто-Рико, которая, предположительно, «заслушает предложения по тем экономическим и другим вопросам, которые могут возникнуть в результате проведения плебисцита».
The December 2005 report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status provided a framework for the completion of the decolonization process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 748. В докладе Межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико от декабря 2005 года содержится основа для завершения процесса деколонизации, который начался с принятия резолюции 748 Генеральной Ассамблеи.
Executive Decree No. 1981 of August 2004 had given priority to the fight against human trafficking and provided for the establishment of an inter-agency commission to develop a national strategy of action. Исполнительный указ Nº 1981 от августа 2004 года выделил в качестве первоочередной задачи борьбу с торговлей людьми и предусматривает создание межучережденческой комиссии по выработке национальной стратегии действий.
For example, Mr. Fall's proposal to open a subregional office with a special representative in the region is sound one, as is the idea of creating an inter-agency working group in New York. Например, предложение г-на Фаля относительно открытия субрегионального отделения со специальным представителем в регионе является разумным, как и идея создания межучережденческой рабочей группы в Нью-Йорке.
We also welcome the decision by the Secretary-General to conduct a United Nations inter-agency mission in West Africa, which from 9 to 24 February will visit 10 countries in our region. Мы также приветствуем принятое Генеральным секретарем решение о направлении межучережденческой миссии Организации Объединенных Наций в Западную Африку, которая за период с 9 по 24 февраля посетит 10 стран нашего региона.
It might be proposed that the Secretary-General call for the establishment of an inter-agency task force (focal points, research studies) for development banks on race and racism. Генеральному секретарю можно было бы предложить обратиться с призывом к созданию межучережденческой целевой группы (координационные центры, научные исследования) для формирования банков данных о расах и расизме.
The Sustainable Facilities Management Working Group, supported by the Sustainable United Nations programme, was established within the inter-agency network of facility managers in March 2010 to tackle some of these issues. В марте 2010 года для решения некоторых из этих вопросов в рамках межучережденческой сети руководителей зданий была образована Рабочая группа по устойчивому управлению зданиями, поддерживаемая программой "Устойчивая Организация Объединенных Наций".
He also explained a number of initiatives that had been put in place geared towards retention including flexible work arrangements, the option of taking special leave without pay, and support for inter-agency mobility. Он также сообщил о ряде инициатив, предпринятых с целью сохранения кадров, включая гибкий график работы, возможность взять специальный отпуск без сохранения содержания и поддержку межучережденческой мобильности.
An inter-agency assessment has indicated that approximately one third of the affected population comes from the least empowered groups, and that assistance has not targeted displaced people in host families or in spontaneous camps. В ходе межучережденческой оценки было установлено, что почти одна треть пострадавшего населения - представители наиболее обездоленных групп и что помощь не была нацелена на перемещенных лиц, принятых другими семьями, или на тех, кто оказался в стихийно возникших лагерях.
UNEP is part of the United Nations inter-agency youth development network, a forum for exchanging information on ways in which United Nations entities are engaging with young people. ЮНЕП является частью межучережденческой сети Организации Объединенных Наций по развитию молодежи, служащей форумом для обмена информацией о путях, с помощью которых органы Организации Объединенных Наций устанавливают контакт с молодежью.
The Committee had studied the report of December 2005 of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States of America, which presented certain perspectives on the evolution and future options of Puerto Rico. Комитет изучил доклад межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, назначенной президентом Соединенных Штатов Америки, от декабря 2005 года, в котором изложены некоторые перспективы будущего развития и возможностей для Пуэрто-Рико.
The report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's status, issued on 22 December 2005, heightened the need to clarify the concept of "territory", and to recognize that being a territory of the United States was tantamount to being a colony. В докладе межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико, обнародованном 22 декабря 2005 года, подчеркивается необходимость разъяснения понятия "территория" и признания того, что статус зависимой территории Соединенных Штатов равнозначен статусу колонии.
There was general support for the view that the main focus of inter-agency action should be at the country level, avoiding the creation of new coordination mechanisms while building on and reinforcing existing ones. Участники поддержали мнение о том, что основное внимание в рамках межучережденческой деятельности следует уделять мероприятиям на страновом уровне и что следует не создавать новые координационные механизмы, а развивать и укреплять уже существующие.
China believes that the decision by the Office of the United Nations Security Coordinator to organize and lead an inter-agency security assessment mission to West Timor this month is very important. Китай считает, что решение канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности об организации и направлении в Западный Тимор в этом месяце межучережденческой миссии по оценке положения в области безопасности является очень важным.
(c) Strategic assessments of inter-agency support mechanisms and networks that focus on mainstreaming gender as a means of continuously keeping the system informed of its progress. с) стратегические оценки механизмов и сетей межучережденческой поддержки, которые рассматривают вопросы учета гендерной проблематики в качестве одного из средств для обеспечения постоянного информирования системы о ее прогрессе.
The United Nations Office for West Africa (UNOWA), located in Dakar, was established in 2002 pursuant to an inter-agency mission to West Africa in March 2001. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА), расположенное в Дакаре, было учреждено в 2002 году по рекомендации Межучережденческой миссии в Западную Африку, состоявшейся в марте 2001 года.
In January, the Regional Office hosted a two-day meeting in Brussels of the Roma Civil Society Group on the Right to Health, as part of a broader inter-agency initiative on Roma women's and children's health led by the World Health Organization. В январе Региональное отделение провело в Брюсселе двухдневное совещание Группы гражданского общества рома по вопросу о праве на здоровье в рамках более широкой межучережденческой инициативы под эгидой Всемирной организации здравоохранения, посвященной охране здоровья женщин и детей из числа рома.
Elaboration of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues was one of the recommendations of the meeting, and UNICEF co-chaired the inter-agency team in charge of drafting the guidelines. Одна из принятых на этом заседании рекомендаций касалась разработки Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящих принципов по вопросам коренных народов, и функции председателя межучережденческой целевой группы по подготовке проекта принципов выполнял ЮНИСЕФ.
We acknowledge with satisfaction the excellent report on the Inter-Agency Mission led by Mr. Fall. Мы с удовлетворением отмечаем прекрасный доклад о Межучережденческой миссии, возглавлявшейся гном Фалем.