For instance, recent inter-agency training on CCA/UNDAF piloted by the Staff College has shown that it is essential to take into account the specificities of each agency before developing inter-agency training programmes. |
Например, недавно организованная на экспериментальной основе Колледжем персонала межучрежденческая профессиональная подготовка по вопросам ОАС/РПООНПР показала, что важно учесть особенности каждого учреждения, прежде чем разрабатывать межучрежденческие учебные программы. |
Discussions in the Commission 20. The Human Resources Network welcomed the comprehensive assessment of issues and practices regarding inter-agency mobility and stressed inter-agency mobility as a valuable opportunity for staff development and knowledge-sharing across organizations. |
Сеть по вопросам людских ресурсов с удовлетворением отметила комплексную оценку проблем и практических методов, касающихся межучрежденческой мобильности, и подчеркнула, что межучрежденческая мобильность предоставляет ценную возможность для профессионального развития персонала и обмена знаниями между организациями. |
Inter-agency mobility is also seen as a strong contributor to staff development, although it requires additional inter-agency commitment and collaboration. |
Межучрежденческая мобильность также рассматривается как мощный фактор, способствующий повышению квалификации сотрудников, хотя это требует дополнительных межучрежденческих усилий и сотрудничества. |
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. |
Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА. |
Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. |
В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности. |
It reaffirmed its recognition of inter-agency mobility as a valuable human resources management tool beneficial to the organizations, the common system and staff. |
Она вновь подтвердила свое мнение о том, что межучрежденческая мобильность является важным инструментом управления людскими ресурсами, полезным для организаций, общей системы и персонала. |
However, inter-agency efforts on the role of men and boys have not been extensive to date. |
Вместе с тем до настоящего момента межучрежденческая деятельность, затрагивающая роль мужчин и мальчиков, была ограниченной. |
This inter-agency initiative will focus on joint programmes at the country level, with strategic interventions at the regional and international levels. |
Эта межучрежденческая инициатива будет сосредоточена на реализации совместных программ на страновом уровне при осуществлении стратегических мероприятий на региональном и международном уровнях. |
An inter-agency real-time evaluation of the flood response was carried out in January and February 2011. |
В январе и феврале 2011 года была проведена межучрежденческая текущая оценка хода работ по ликвидации последствий наводнения. |
The inter-agency working group on capacity-development should include in its guidelines advice on co-location, building on past experience. |
Межучрежденческая рабочая группа по укреплению потенциала должна включить в свои руководящие принципы рекомендации в отношении совместного размещения сотрудников с учетом опыта прошлых лет. |
The initiative is backstopped by an inter-agency team at the headquarters level. |
Для поддержки этой инициативы была создана межучрежденческая группа на уровне Центральных учреждений. |
A major inter-agency real-time evaluation is currently under way in Haiti. |
В настоящее время серьезная межучрежденческая оценка в режиме реального времени проходит в Гаити. |
In this context, inter-agency work and partnership-building will constitute the UNODC programme of work. |
В этом контексте межучрежденческая работа и налаживание партнерских отношений и будут представлять собой программу работы ЮНОДК. |
In Bolivia, an inter-agency Millennium Development Goals programme with UNODC participation was approved. |
В Боливии была утверждена межучрежденческая программа по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет осуществляться с участием ЮНОДК. |
Third, the inter-agency coordinating role of IOMC is highly relevant to the implementation of agreed SAICM priorities. |
В-третьих, крайне важное значение для решения согласованных в рамках СПМРХВ приоритетных задач имеет межучрежденческая координационная роль МПРРХВ. |
This work is captured under the United Nations Climate Neutral Strategy facilitated by the inter-agency Environment Management Group. |
Эта работа проходит под флагом стратегии климатической нейтральности Организации Объединенных Наций, реализации которой способствует межучрежденческая Группа по рациональному природопользованию. |
An inter-agency group is being set up to prepare the National Plan for the Implementation of the UN Security Council Resolution 1325 (2000). |
Создается межучрежденческая группа для подготовки национального плана по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности ООН. |
Deputy Executive Director Mr. Omar Abdi added that inter-agency work on cost classification would give Member States a better understanding of cost definitions. |
Заместитель Директора-исполнителя г-н Омар Абди добавил, что межучрежденческая деятельность по вопросу классификации расходов обеспечит государствам-членам лучшее понимание определений расходов. |
Another four countries have shown interest and the inter-agency coalition has reported first contacts from a number of other countries. |
Заинтересованность проявили еще четыре страны, и межучрежденческая коалиция сообщила о первых контактах со стороны нескольких других стран. |
A United Nations inter-agency consultative group would meet in Geneva in early December 2011 in order to discuss those issues. |
Межучрежденческая консультативная группа Организации Объединенных Наций соберется в Женеве в начале декабря 2011 года для обсуждения этих вопросов. |
This second resolution created the International Strategy for Disaster Reduction secretariat and an inter-agency task force. |
В соответствии с этой второй резолюцией был создан секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. |
Точно так же из внебюджетных источников финансируется чрезвычайно важная межучрежденческая деятельность по проблеме насилия в отношении женщин. |
In support of these efforts, an interdepartmental and inter-agency integrated task force on Somalia is being established. |
В поддержку этих усилий создается междепартаментская и межучрежденческая комплексная целевая группа по Сомали. |
Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. |
Кроме этого, для проведения обзора и консультаций на различных этапах подготовки настоящего доклада была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
That inter-agency initiative allows individual agencies to strengthen their own spatial analysis capabilities, while promoting standards, protocols and mechanisms to ensure more consolidated and durable solutions. |
Эта межучрежденческая инициатива дает возможность отдельным учреждениям укрепить свой собственный аналитический потенциал в области пространственных данных и способствует использованию стандартов, протоколов и механизмов, необходимых для принятия решений на комплексной и более долговременной основе. |