| For instance, recent inter-agency training on CCA/UNDAF piloted by the Staff College has shown that it is essential to take into account the specificities of each agency before developing inter-agency training programmes. | Например, недавно организованная на экспериментальной основе Колледжем персонала межучрежденческая профессиональная подготовка по вопросам ОАС/РПООНПР показала, что важно учесть особенности каждого учреждения, прежде чем разрабатывать межучрежденческие учебные программы. |
| Discussions in the Commission 20. The Human Resources Network welcomed the comprehensive assessment of issues and practices regarding inter-agency mobility and stressed inter-agency mobility as a valuable opportunity for staff development and knowledge-sharing across organizations. | Сеть по вопросам людских ресурсов с удовлетворением отметила комплексную оценку проблем и практических методов, касающихся межучрежденческой мобильности, и подчеркнула, что межучрежденческая мобильность предоставляет ценную возможность для профессионального развития персонала и обмена знаниями между организациями. |
| Inter-agency mobility is also seen as a strong contributor to staff development, although it requires additional inter-agency commitment and collaboration. | Межучрежденческая мобильность также рассматривается как мощный фактор, способствующий повышению квалификации сотрудников, хотя это требует дополнительных межучрежденческих усилий и сотрудничества. |
| Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. | Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА. |
| Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. | В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности. |
| It reaffirmed its recognition of inter-agency mobility as a valuable human resources management tool beneficial to the organizations, the common system and staff. | Она вновь подтвердила свое мнение о том, что межучрежденческая мобильность является важным инструментом управления людскими ресурсами, полезным для организаций, общей системы и персонала. |
| However, inter-agency efforts on the role of men and boys have not been extensive to date. | Вместе с тем до настоящего момента межучрежденческая деятельность, затрагивающая роль мужчин и мальчиков, была ограниченной. |
| This inter-agency initiative will focus on joint programmes at the country level, with strategic interventions at the regional and international levels. | Эта межучрежденческая инициатива будет сосредоточена на реализации совместных программ на страновом уровне при осуществлении стратегических мероприятий на региональном и международном уровнях. |
| An inter-agency real-time evaluation of the flood response was carried out in January and February 2011. | В январе и феврале 2011 года была проведена межучрежденческая текущая оценка хода работ по ликвидации последствий наводнения. |
| The inter-agency working group on capacity-development should include in its guidelines advice on co-location, building on past experience. | Межучрежденческая рабочая группа по укреплению потенциала должна включить в свои руководящие принципы рекомендации в отношении совместного размещения сотрудников с учетом опыта прошлых лет. |
| The initiative is backstopped by an inter-agency team at the headquarters level. | Для поддержки этой инициативы была создана межучрежденческая группа на уровне Центральных учреждений. |
| A major inter-agency real-time evaluation is currently under way in Haiti. | В настоящее время серьезная межучрежденческая оценка в режиме реального времени проходит в Гаити. |
| In this context, inter-agency work and partnership-building will constitute the UNODC programme of work. | В этом контексте межучрежденческая работа и налаживание партнерских отношений и будут представлять собой программу работы ЮНОДК. |
| In Bolivia, an inter-agency Millennium Development Goals programme with UNODC participation was approved. | В Боливии была утверждена межучрежденческая программа по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет осуществляться с участием ЮНОДК. |
| Third, the inter-agency coordinating role of IOMC is highly relevant to the implementation of agreed SAICM priorities. | В-третьих, крайне важное значение для решения согласованных в рамках СПМРХВ приоритетных задач имеет межучрежденческая координационная роль МПРРХВ. |
| This work is captured under the United Nations Climate Neutral Strategy facilitated by the inter-agency Environment Management Group. | Эта работа проходит под флагом стратегии климатической нейтральности Организации Объединенных Наций, реализации которой способствует межучрежденческая Группа по рациональному природопользованию. |
| An inter-agency group is being set up to prepare the National Plan for the Implementation of the UN Security Council Resolution 1325 (2000). | Создается межучрежденческая группа для подготовки национального плана по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности ООН. |
| Deputy Executive Director Mr. Omar Abdi added that inter-agency work on cost classification would give Member States a better understanding of cost definitions. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Омар Абди добавил, что межучрежденческая деятельность по вопросу классификации расходов обеспечит государствам-членам лучшее понимание определений расходов. |
| Another four countries have shown interest and the inter-agency coalition has reported first contacts from a number of other countries. | Заинтересованность проявили еще четыре страны, и межучрежденческая коалиция сообщила о первых контактах со стороны нескольких других стран. |
| A United Nations inter-agency consultative group would meet in Geneva in early December 2011 in order to discuss those issues. | Межучрежденческая консультативная группа Организации Объединенных Наций соберется в Женеве в начале декабря 2011 года для обсуждения этих вопросов. |
| This second resolution created the International Strategy for Disaster Reduction secretariat and an inter-agency task force. | В соответствии с этой второй резолюцией был создан секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
| Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. | Точно так же из внебюджетных источников финансируется чрезвычайно важная межучрежденческая деятельность по проблеме насилия в отношении женщин. |
| In support of these efforts, an interdepartmental and inter-agency integrated task force on Somalia is being established. | В поддержку этих усилий создается междепартаментская и межучрежденческая комплексная целевая группа по Сомали. |
| Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. | Кроме этого, для проведения обзора и консультаций на различных этапах подготовки настоящего доклада была учреждена межучрежденческая целевая группа. |
| That inter-agency initiative allows individual agencies to strengthen their own spatial analysis capabilities, while promoting standards, protocols and mechanisms to ensure more consolidated and durable solutions. | Эта межучрежденческая инициатива дает возможность отдельным учреждениям укрепить свой собственный аналитический потенциал в области пространственных данных и способствует использованию стандартов, протоколов и механизмов, необходимых для принятия решений на комплексной и более долговременной основе. |