Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческая

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческая"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческая
For instance, recent inter-agency training on CCA/UNDAF piloted by the Staff College has shown that it is essential to take into account the specificities of each agency before developing inter-agency training programmes. Например, недавно организованная на экспериментальной основе Колледжем персонала межучрежденческая профессиональная подготовка по вопросам ОАС/РПООНПР показала, что важно учесть особенности каждого учреждения, прежде чем разрабатывать межучрежденческие учебные программы.
Discussions in the Commission 20. The Human Resources Network welcomed the comprehensive assessment of issues and practices regarding inter-agency mobility and stressed inter-agency mobility as a valuable opportunity for staff development and knowledge-sharing across organizations. Сеть по вопросам людских ресурсов с удовлетворением отметила комплексную оценку проблем и практических методов, касающихся межучрежденческой мобильности, и подчеркнула, что межучрежденческая мобильность предоставляет ценную возможность для профессионального развития персонала и обмена знаниями между организациями.
Inter-agency mobility is also seen as a strong contributor to staff development, although it requires additional inter-agency commitment and collaboration. Межучрежденческая мобильность также рассматривается как мощный фактор, способствующий повышению квалификации сотрудников, хотя это требует дополнительных межучрежденческих усилий и сотрудничества.
Development of national capacities is undertaken via inter-agency mechanisms such as the Inter-agency Task Force on Violence against Women co-chaired by UN-Women and UNFPA. Укрепление национального потенциала осуществляется через межучрежденческие механизмы, такие как Межучрежденческая целевая группа по вопросам насилия в отношении женщин, сопредседателями которой являются Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА.
Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности.
It reaffirmed its recognition of inter-agency mobility as a valuable human resources management tool beneficial to the organizations, the common system and staff. Она вновь подтвердила свое мнение о том, что межучрежденческая мобильность является важным инструментом управления людскими ресурсами, полезным для организаций, общей системы и персонала.
However, inter-agency efforts on the role of men and boys have not been extensive to date. Вместе с тем до настоящего момента межучрежденческая деятельность, затрагивающая роль мужчин и мальчиков, была ограниченной.
This inter-agency initiative will focus on joint programmes at the country level, with strategic interventions at the regional and international levels. Эта межучрежденческая инициатива будет сосредоточена на реализации совместных программ на страновом уровне при осуществлении стратегических мероприятий на региональном и международном уровнях.
An inter-agency real-time evaluation of the flood response was carried out in January and February 2011. В январе и феврале 2011 года была проведена межучрежденческая текущая оценка хода работ по ликвидации последствий наводнения.
The inter-agency working group on capacity-development should include in its guidelines advice on co-location, building on past experience. Межучрежденческая рабочая группа по укреплению потенциала должна включить в свои руководящие принципы рекомендации в отношении совместного размещения сотрудников с учетом опыта прошлых лет.
The initiative is backstopped by an inter-agency team at the headquarters level. Для поддержки этой инициативы была создана межучрежденческая группа на уровне Центральных учреждений.
A major inter-agency real-time evaluation is currently under way in Haiti. В настоящее время серьезная межучрежденческая оценка в режиме реального времени проходит в Гаити.
In this context, inter-agency work and partnership-building will constitute the UNODC programme of work. В этом контексте межучрежденческая работа и налаживание партнерских отношений и будут представлять собой программу работы ЮНОДК.
In Bolivia, an inter-agency Millennium Development Goals programme with UNODC participation was approved. В Боливии была утверждена межучрежденческая программа по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет осуществляться с участием ЮНОДК.
Third, the inter-agency coordinating role of IOMC is highly relevant to the implementation of agreed SAICM priorities. В-третьих, крайне важное значение для решения согласованных в рамках СПМРХВ приоритетных задач имеет межучрежденческая координационная роль МПРРХВ.
This work is captured under the United Nations Climate Neutral Strategy facilitated by the inter-agency Environment Management Group. Эта работа проходит под флагом стратегии климатической нейтральности Организации Объединенных Наций, реализации которой способствует межучрежденческая Группа по рациональному природопользованию.
An inter-agency group is being set up to prepare the National Plan for the Implementation of the UN Security Council Resolution 1325 (2000). Создается межучрежденческая группа для подготовки национального плана по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности ООН.
Deputy Executive Director Mr. Omar Abdi added that inter-agency work on cost classification would give Member States a better understanding of cost definitions. Заместитель Директора-исполнителя г-н Омар Абди добавил, что межучрежденческая деятельность по вопросу классификации расходов обеспечит государствам-членам лучшее понимание определений расходов.
Another four countries have shown interest and the inter-agency coalition has reported first contacts from a number of other countries. Заинтересованность проявили еще четыре страны, и межучрежденческая коалиция сообщила о первых контактах со стороны нескольких других стран.
A United Nations inter-agency consultative group would meet in Geneva in early December 2011 in order to discuss those issues. Межучрежденческая консультативная группа Организации Объединенных Наций соберется в Женеве в начале декабря 2011 года для обсуждения этих вопросов.
This second resolution created the International Strategy for Disaster Reduction secretariat and an inter-agency task force. В соответствии с этой второй резолюцией был создан секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и была учреждена межучрежденческая целевая группа.
Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. Точно так же из внебюджетных источников финансируется чрезвычайно важная межучрежденческая деятельность по проблеме насилия в отношении женщин.
In support of these efforts, an interdepartmental and inter-agency integrated task force on Somalia is being established. В поддержку этих усилий создается междепартаментская и межучрежденческая комплексная целевая группа по Сомали.
Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. Кроме этого, для проведения обзора и консультаций на различных этапах подготовки настоящего доклада была учреждена межучрежденческая целевая группа.
That inter-agency initiative allows individual agencies to strengthen their own spatial analysis capabilities, while promoting standards, protocols and mechanisms to ensure more consolidated and durable solutions. Эта межучрежденческая инициатива дает возможность отдельным учреждениям укрепить свой собственный аналитический потенциал в области пространственных данных и способствует использованию стандартов, протоколов и механизмов, необходимых для принятия решений на комплексной и более долговременной основе.