| Don't shirk your responsibilities because you feel guilty about her childhood. | Не уклоняйся от своих обязанностей из-за того, что ты чувствуешь вину за ее детство. | 
| I just remembered I hate childhood. | Я только что вспомнил - я ненавижу детство. | 
| I had a pretty great childhood, actually. | Но, вообще-то, у меня было достаточно хорошее детство. | 
| We gave Jimmy the greatest imaginary childhood a kid could have. | Мы дали Джимми самое классное воображаемое детство, которое только могло быть у ребёнка. | 
| Be gentle, he had an unhappy childhood. | Будь с ним поласковее, у него было несчастное детство. | 
| I had a very happy childhood. | На самом деле, у меня было очень хорошее детство. | 
| Wanda thinks she had an unhappy childhood... | Ванда считает, что у нее было несчастное детство. | 
| She also said that her unhappy childhood contributed to her insecurities. | Она также рассказывала, что её неблагоприятное детство во многом способствовало её состоянию и неуверенности в себе. | 
| My childhood was typical - summers in Rangoon, luge lessons. | Моё детство было типичным... Лето в Рангуне, уроки скоростного катания на санях. | 
| Not that your childhood wasn't fascinating. | Ни тот, чтобы твоё детство было не интересно... | 
| But I think my childhood was really nice. | Но я правда считаю, что мое детство прошло прекрасно. | 
| You said he ruined our childhood. | Ты сказала, что он испортил наше детство. | 
| Thought I had a bad childhood. | А я думала, что у меня было трудное детство. | 
| Many have been drawn into gangs, their childhood literally stolen. | Многие дети оказались вовлеченными в банды, и у них в буквальном смысле слова украдено детство. | 
| You clearly had a dull childhood too, Mr Finch. | У вас, очевидно, тоже было унылое детство, мистер Финч. | 
| These deficiencies are believed to be "especially important at key stages of human life (pregnancy, breastfeeding, childhood)". | Эта нехватка считается «особенно важной на ключевых этапах жизни человека (беременность, грудное вскармливание, детство)». | 
| This is the house in which the poet lived in his childhood. | Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство. | 
| This is the village where I spent my childhood. | Это деревня, в которой прошло моё детство. | 
| This is the village where I spent my childhood. | В этой деревне прошло моё детство. | 
| Her story brought back our happy childhood. | Её история заставила вспомнить счастливое детство. | 
| The family, childhood, motherhood and fatherhood are under the protection of the State. | Семья, детство, материнство и отцовство охраняются государством. | 
| Stuart, you're bringing back my unhappy childhood. | Стюарт, ты заставляешь меня вспоминать мое несчастливое детство. | 
| Suam... was my beloved cousin's name, with whom I spent my childhood together. | Так звали моего любимого двоюродного брата, с которым я провёл всё своё детство. | 
| We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. | Все мы знаем, что у холодного синтеза было... трудное детство... | 
| As if past a mosaic of coloured panes... I was transported into my childhood. | Как будто через мозаику в окне я перенесся в свое детство. |