Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детство

Примеры в контексте "Childhood - Детство"

Примеры: Childhood - Детство
For many, the concept of childhood as a time to grow, learn, play and feel safe is meaningless. Для многих из них утверждение о том, что детство - это время расти, учиться, играть и чувствовать себя в безопасности лишено смысла.
But if you're asking me to make allowances for your terrible childhood, I'm not sure I can. Но если ты хочешь, чтобы я пожалела тебя за ужасное детство, то вряд ли я смогу.
It is in that moment memory opens up- like a pipe, a dizzying shaft... straight down to my childhood. В этот миг шахта памяти открывается, и меня как на скоростном лифте, вихрем уносит в детство...
National traditions, in turn, determine State policy, which is predicated on the belief that childhood is of decisive and fundamental significance to a person's later life. A flawed childhood can in no way promote the formation of a normal and well-integrated personality. Национальные традиции в свою очередь предопределяют соответствующую государственную политику, которая исходит из того, что детство имеет решающее, основополагающее значение для последующей жизни человека; ущербное детство никоим образом не может способствовать формированию гармоничной, полноценной личности.
Your childhood nemesis is now an unstoppable meta-human. Твое детство было разрушено чокнутым мета-человеком.
I admit that when you said it was based on our childhood Признаться, когда ты сказал, что это про наше детство,
For example, although I can't remember my childhood very well, Вот например, хотя я довольно плохо помню своё детство,
His childhood's gone, and you missed it. Его детство прошло и ты скучаешь по нему
Well, I come out here, and I am really glad my traumatic childhood took place in the city. Я приехал сюда и очень рад, что моё травмирующее детство протекало в городе.
Do not snap towels at me, Bobby. I had a very traumatic childhood. Не бей меня полотенцем, Бобби, у меня было очень трудное детство.
Burying his childhood, you're sick! Похоронив своё детство, ты заболел!
I have found my abusive childhood..." "... my mental hospital... Что здесь, в Ветно, я нашел свое трудное детство, свою психбольницу...
A few family photos is all you have from your childhood? За все детство несколько семейных фотографий?
My whole childhood I just spent in this room singing and dreaming, all alone with pictures of Barbara Streisand and Patti Lupone and Bernadette Peters. Всё детство я провела здесь, пела и мечтала, а на стене были Барбра Стрейзанд, Патти Люпон и Бернадетт Питерс.
Do you think Aaron's childhood home was a happy one? Думаете, детство Аарона было счастливым?
Take a guy who sleeps with 100 women a year, go into his childhood dollars to doughnuts, it's relatively unspectacular. Взять парня, что спит с 100 женщин в год, посмотреть в его детство доллар против пончиков, что ничего особенного там нет.
I experienced a childhood on the planet Earth, so... yes, I've heard of that one. Я провёл детство на планете Земля, так что... да, я слышал эту историю.
We know you had a rotten childhood, Mom. Мы знаем, что у тебя было трудное детство, мама
Does she complain about her childhood as well? Она тоже там жаловалась на детство?
I had a rather unconventional childhood. мен€ было довольно нестандартное детство.
I'll tell you who owes her a childhood: Я скажу тебе, кто отобрал у неё детство.
I was so focused on my job for so long... that I sort of missed his childhood. Алекс... Я так долго был занят своей работой... что, кажется, пропустил все его детство.
When I look back on my childhood, Когда я возвращаюсь мыслями в детство,
It is one of the few things I have left of my childhood, but I can see all my Children in this dress. Одна из немногих вещей, что осталась от моего детства, но в этом платье я вижу все свое детство.
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it... Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...