| I can say that the best place is my village. I spent my childhood there. | А вообще, любимое место - деревня, где я провел детство. |
| On the other hand, Shakhtar was an integral part of my childhood. | С другой стороны, мое детство неразрывно связано с «Шахтером». |
| However, her childhood was marred by the mental illness of her mother, caused by typhus. | Однако её формально счастливое детство было омрачено психическим заболеванием её матери, ставшим следствием перенесённого тифа. |
| He concluded that even a happy, normal childhood was no defense against depression. | Действительно, яма стала мощным напоминанием, что даже здоровое нормальное детство не защищает от последствий депрессии. |
| Sabahi spent his childhood being around farmers and fishermen and became a fisherman during adolescence. | Сабахи провёл детство в окружении фермеров и во время юности занимался рыбалкой. |
| There's no doubt that Tom's childhood laid down the blueprint for the rest of his life. | Нет сомнений, что детство Тома оставило глубокий отпечаток на всей его дальнейшей жизни. |
| Pyotr spent his childhood in the Altai, Uimon Valley. | Всё детство Пётр провёл на Алтае, в Уймонской долине. |
| He spent his childhood in traditional Chinese rural areas when the whole country was involved in the Cultural Revolution. | Все детство он провел в сельской местности, в то время как всю страну охватила «культурная революция». |
| Very few adults alive today can recognize the places in which they spent their childhood. | В конце нынешнего века лишь немногие из живущих сегодня взрослых могут узнать места, где прошло их детство. |
| It's engraved in Saint-Aubin church and tells an episode of Merlin's childhood. | Это гравюра церкви Сент-Обен. На ней изображено детство Мерлина. |
| With internal and domestic conflicts and wars among countries, the innocence and rights of childhood are stolen. | Внутренние конфликты и войны между странами лишают детей светлого видения мира и права на детство. |
| Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours. | Хорошо, ТПК сформировал всё моё детство, так же, как, возможно, и ваше. |
| My cousin wanted me to have the same safe human-type childhood he did. | Мой брат хотел, чтобы у меня было обычное детство, как и у него. |
| Many institutionalized children spend their entire infancy, childhood and adolescence in institutions, losing all contact with their families. | Большинство детей, находящихся в учреждениях, проводят там все свое младенчество, детство и подростковый период, теряя все связи со своими семьями. |
| Ivete Sangalo was born in Juazeiro, Bahia, where she spent her whole childhood. | Ивети Сангалу родилась в городе Жуазейру, штат Баия, где провела всё своё детство. |
| Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours. | Хорошо, ТПК сформировал всё моё детство, так же, как, возможно, и ваше. |
| In such a world, childhood is a time of loving and playful learning. | В таком мире детство - это время, когда ребенок, окруженный любовью, познает окружающий мир в процессе игр. |
| Remanded for sentencing pending a social report, which will probably say he had a very unhappy childhood. | Вынесение приговора отложено, мера наказания будет зависеть от социального отчета, в котором, на сто процентов будет говориться, что у него было очень тяжелое детство. |
| I spent my childhood performing for clinicians, the rest of my life taking care of my trainwreck of a brother, and I have no idea who I am. | Все своё детство я выделывалась перед психиатрами. А остаток жизни мне придется заботиться о конченом брате. |
| Welch spent his childhood in China - he recorded this in his fictionalised autobiography of his early years, Maiden Voyage (1943). | Детство провел в Китае - воспоминания об этом имеются в частично вымышленной автобиографии Maiden Voyage (1943). |
| And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. | И вот как живётся ребёнку, чьё детство расписано. |
| And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. | Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей. |
| Born a year before the outbreak of the Second World War, Edda spent most of her childhood years with her mother at the Göring family estate at Carinhall. | Родившаяся за год до начала Второй мировой войны Эдда провела детство в поместье Геринга Каринхалл. |
| The boy spent his childhood both in Vienna and on the family estate of Nagycenk, Hungary. | Провёл детство в Вене и в поместье родителей в Надьценке (Венгрия). |
| But that's part of my belief that childhood is one of the most terrible parts in the life of a human being. | Но причиной тому моя убеждённость, что детство - это ужаснейшая пора нашей жизни. |