Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детство

Примеры в контексте "Childhood - Детство"

Примеры: Childhood - Детство
Victoria later described her childhood as "rather melancholy". Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое».
Gröning stated that his childhood had been one of "discipline, obedience and authority". Оскар Грёнинг признавался, что его детство состояло из «дисциплины, покорности и авторитета».
In 1871 the couple moved to a house close to Martha's childhood home. В 1871 супруги переехали в дом, расположенный рядом с домом, где прошло детство Марты.
He was born in Stockholm but spent his childhood in Linköping, where he attended Katedralskolan. Он родился в Стокгольме, но всё своё детство провел в Линчёпинге, где посещал школу Katedralskolan.
She spent her childhood in Grantham, where her father owned two grocery shops. Детство провела в городе Грэнтеме, где её отец владел двумя бакалейными лавками.
Graziano was born in Bridgeport Connecticut in 1967 and spent his childhood in Buffalo, New York. Грациано родился в Бриджпорте, Коннектикут в 1967 году и провел свое детство в Буффало, Нью-Йорк.
This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность.
During Christmas people soften hearts and open wallets - gifts for kids is a very important issue, childhood lasts a very short time. На Рождество люди смягчить сердца и кошельки открыты - Подарки для детей является очень важным вопросом, детство длится очень короткое время.
You know, Izzy thinks she had such a difficult childhood. Вы знаете, Иззи считает, что у нее было трудное детство.
Strange enough to watch you revert to childhood, Достаточно странно видеть, как ты впадаешь в детство.
The early years, childhood, university. Описал ранние годы, детство, университет.
Darkness, childhood, nightmares, all that stuff. Темнота, детство, кошмары и всё такое.
But, in this precise combination, the smell of this meal instantly - it brings me back to my childhood. Но в этом точном сочетании, запах этой еды мгновенно переносит меня в детство.
Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем.
I had a very happy childhood. У меня было очень счастливое детство.
I realize how an unhappy childhood probably led you to all this... but that's really no excuse. Я понимаю, что, скорее всего, это несчастливое детство привело тебя ко всему этому... но, на самом деле, это не оправдание.
Tough childhood, strained relations with your family. Трудное детство, натянутые отношения с семьей.
I just wanted to give her the childhood I never had. Я просто хотел подарить ей такое детство, которого не было у меня.
You gave her a great childhood, Castle. Касл, ты подарил ей замечательное детство.
We began going through my childhood... and that's when they started. Мы начали вспоминать про моё детство, и тогда всё и началось.
Now, I want you to reach way back into your earliest childhood. А теперь, я хочу, чтобы ты вернулся в свое глубокое детство.
Well, then I guess your childhood - wasn't all that bad. Тогда бы твое детство не было бы таким ужасным.
My childhood was much more enjoyable than yours. Моё детство было гораздо лучше твоего.
Maybe you just had a really mundane childhood, and now you feel the need to all these overproduced scenarios. Может у тебя было слишком спокойное детство, и теперь ты чувствуешь потребность... компенсировать его, всеми этими сценариями.
Here one can still feel the past... and one's own childhood. Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство.