| Victoria later described her childhood as "rather melancholy". | Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое». |
| Gröning stated that his childhood had been one of "discipline, obedience and authority". | Оскар Грёнинг признавался, что его детство состояло из «дисциплины, покорности и авторитета». |
| In 1871 the couple moved to a house close to Martha's childhood home. | В 1871 супруги переехали в дом, расположенный рядом с домом, где прошло детство Марты. |
| He was born in Stockholm but spent his childhood in Linköping, where he attended Katedralskolan. | Он родился в Стокгольме, но всё своё детство провел в Линчёпинге, где посещал школу Katedralskolan. |
| She spent her childhood in Grantham, where her father owned two grocery shops. | Детство провела в городе Грэнтеме, где её отец владел двумя бакалейными лавками. |
| Graziano was born in Bridgeport Connecticut in 1967 and spent his childhood in Buffalo, New York. | Грациано родился в Бриджпорте, Коннектикут в 1967 году и провел свое детство в Буффало, Нью-Йорк. |
| This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. | Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. |
| During Christmas people soften hearts and open wallets - gifts for kids is a very important issue, childhood lasts a very short time. | На Рождество люди смягчить сердца и кошельки открыты - Подарки для детей является очень важным вопросом, детство длится очень короткое время. |
| You know, Izzy thinks she had such a difficult childhood. | Вы знаете, Иззи считает, что у нее было трудное детство. |
| Strange enough to watch you revert to childhood, | Достаточно странно видеть, как ты впадаешь в детство. |
| The early years, childhood, university. | Описал ранние годы, детство, университет. |
| Darkness, childhood, nightmares, all that stuff. | Темнота, детство, кошмары и всё такое. |
| But, in this precise combination, the smell of this meal instantly - it brings me back to my childhood. | Но в этом точном сочетании, запах этой еды мгновенно переносит меня в детство. |
| Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. | Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем. |
| I had a very happy childhood. | У меня было очень счастливое детство. |
| I realize how an unhappy childhood probably led you to all this... but that's really no excuse. | Я понимаю, что, скорее всего, это несчастливое детство привело тебя ко всему этому... но, на самом деле, это не оправдание. |
| Tough childhood, strained relations with your family. | Трудное детство, натянутые отношения с семьей. |
| I just wanted to give her the childhood I never had. | Я просто хотел подарить ей такое детство, которого не было у меня. |
| You gave her a great childhood, Castle. | Касл, ты подарил ей замечательное детство. |
| We began going through my childhood... and that's when they started. | Мы начали вспоминать про моё детство, и тогда всё и началось. |
| Now, I want you to reach way back into your earliest childhood. | А теперь, я хочу, чтобы ты вернулся в свое глубокое детство. |
| Well, then I guess your childhood - wasn't all that bad. | Тогда бы твое детство не было бы таким ужасным. |
| My childhood was much more enjoyable than yours. | Моё детство было гораздо лучше твоего. |
| Maybe you just had a really mundane childhood, and now you feel the need to all these overproduced scenarios. | Может у тебя было слишком спокойное детство, и теперь ты чувствуешь потребность... компенсировать его, всеми этими сценариями. |
| Here one can still feel the past... and one's own childhood. | Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство. |