Victoria later described her childhood as "rather melancholy". |
Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое». |
Gröning stated that his childhood had been one of "discipline, obedience and authority". |
Оскар Грёнинг признавался, что его детство состояло из «дисциплины, покорности и авторитета». |
In 1871 the couple moved to a house close to Martha's childhood home. |
В 1871 супруги переехали в дом, расположенный рядом с домом, где прошло детство Марты. |
He was born in Stockholm but spent his childhood in Linköping, where he attended Katedralskolan. |
Он родился в Стокгольме, но всё своё детство провел в Линчёпинге, где посещал школу Katedralskolan. |
She spent her childhood in Grantham, where her father owned two grocery shops. |
Детство провела в городе Грэнтеме, где её отец владел двумя бакалейными лавками. |
Graziano was born in Bridgeport Connecticut in 1967 and spent his childhood in Buffalo, New York. |
Грациано родился в Бриджпорте, Коннектикут в 1967 году и провел свое детство в Буффало, Нью-Йорк. |
This is where Ognjenka and Little Boginja spent the carefree days of their childhood and youth. |
Вот где Огненка и Маленькая Богиня беззаботно проводили свое детство и юность. |
During Christmas people soften hearts and open wallets - gifts for kids is a very important issue, childhood lasts a very short time. |
На Рождество люди смягчить сердца и кошельки открыты - Подарки для детей является очень важным вопросом, детство длится очень короткое время. |
You know, Izzy thinks she had such a difficult childhood. |
Вы знаете, Иззи считает, что у нее было трудное детство. |
Strange enough to watch you revert to childhood, |
Достаточно странно видеть, как ты впадаешь в детство. |
The early years, childhood, university. |
Описал ранние годы, детство, университет. |
Darkness, childhood, nightmares, all that stuff. |
Темнота, детство, кошмары и всё такое. |
But, in this precise combination, the smell of this meal instantly - it brings me back to my childhood. |
Но в этом точном сочетании, запах этой еды мгновенно переносит меня в детство. |
Benvenuta's childhood is her business... you'll have to speak to the editor. |
Детство Бенвенуты её дело... вам нужно поговорить с издателем. |
I had a very happy childhood. |
У меня было очень счастливое детство. |
I realize how an unhappy childhood probably led you to all this... but that's really no excuse. |
Я понимаю, что, скорее всего, это несчастливое детство привело тебя ко всему этому... но, на самом деле, это не оправдание. |
Tough childhood, strained relations with your family. |
Трудное детство, натянутые отношения с семьей. |
I just wanted to give her the childhood I never had. |
Я просто хотел подарить ей такое детство, которого не было у меня. |
You gave her a great childhood, Castle. |
Касл, ты подарил ей замечательное детство. |
We began going through my childhood... and that's when they started. |
Мы начали вспоминать про моё детство, и тогда всё и началось. |
Now, I want you to reach way back into your earliest childhood. |
А теперь, я хочу, чтобы ты вернулся в свое глубокое детство. |
Well, then I guess your childhood - wasn't all that bad. |
Тогда бы твое детство не было бы таким ужасным. |
My childhood was much more enjoyable than yours. |
Моё детство было гораздо лучше твоего. |
Maybe you just had a really mundane childhood, and now you feel the need to all these overproduced scenarios. |
Может у тебя было слишком спокойное детство, и теперь ты чувствуешь потребность... компенсировать его, всеми этими сценариями. |
Here one can still feel the past... and one's own childhood. |
Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство. |