Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детство

Примеры в контексте "Childhood - Детство"

Примеры: Childhood - Детство
Don't you find it odd that she happened to date Aiden Mathis, whose father planted the bomb on Flight 197 and that she was close with Amanda Clarke, whose childhood home she was living in. Не кажется ли тебе странным, что ей пришлось видеться с Эйденом Матисом, чей отец установил бомбу на борт 197 и что она была близка с Амандой Кларк, и живет в доме, в котором прошло ее детство.
Cioran's life hides in this way, once again surrounding by mystery the ages in which his obsessions sprouted and deeply articulated his entire work: his childhood and his youth. Жизнь Чорана, в этом смысле, ещё раз скрывается, покрывая тайной возраст, в котором его навязчивые идеи дали ростки и определили все его дальнейшие работы, его детство и юность.
And both you and your friend, Jackie, had the sort of abusive childhood most of us couldn't even imagine, И вы, и ваша подруга, Джеки, у вас было такое трудное детство, что нам сложно представить,
I want to talk about your courtship, I do, and we'll get there, but I want to hang back in your childhood for a bit, learn more about you. Я хочу поговорить об ухаживании, действительно хочу, и мы поговорим, но в начале я хочу углубиться в ваше детство, узнать о вас больше.
The truth is, they're mourning for their childhood more than they're anticipating their future, because they don't know it yet, but they don't want to die. Правда в том, что они оплакивают своё детство - сильнее, чем предвкушают своё будущее, потому что они этого ещё не знают, но они не хотят умирать.
3.3.2 In terms of family protection Section 27(4) of the Constitution states, "Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance by society and the State." 3.3.2 Что касается защиты семьи, то раздел 27 (4) Конституции предусматривает, что "материнство и детство имеют право на особую защиту и помощь со стороны общества и государства".
"According to Marta, I kept that dust..."to go back to my childhood, each time she came to see us, "Если верить Марте, она хранила этот порошок, чтобы возвращаться в детство всякий раз, когда она к нам приезжала."
I feel her guiding me carefully back through my childhood, to a past before my birth, to my previous life far back. Я чувствую как осторожно она ведет меня назад, сквозь мое детство, в прошлое, до моего рождения назад в мою предыдущую жизнь
In that case, which concerned a child whose entire childhood had been spent in Australia and who had little or no connection with the parents' country of origin, the expulsion of the parents would have constituted an unlawful interference in the right to family life. В том деле, в котором речь шла о ребенке, который провел все свое детство в Австралии, практически утратив все связи с родиной своих предков, выдворение родителей представляло бы собой противоправное посягательство на право на семейную жизнь.
When it comes to my childhood, I may not always remember exactly when something happened, or exactly who was there. but I do know that it was 1980-something and it was awesome. Когда я вспоминаю детство, я не всегда помню, когда что-то происходило, и кто там был, но я знаю, что шли восьмидесятые, и это было круто.
They work only for themselves, not others I'd like them to understand that material things alone do not create happiness I was in a children's home I'd like everyone to have a happy childhood Я бы хотела, чтобы они понимали что материальные блага сами по себе не приносят счастья Я был в детском доме Я бы хотел, чтобы у каждого было счастливое детство
The flying gear of Spring is similar to morning (childhood), the automobile of Summer is similar to day (youth), Autumnal structure - to evening (maturity), a Ship of Winter - to night (old age). Летающий механизм Весны похож на утро (детство), автомобиль Лета похож на день (юность),Осенний состав - на вечер (зрелость). Корабль Зимы - на ночь (старость).
And then he turned to me, not stupidly, and he said, "What was your childhood like?" И он повернулся ко мне, серьезно, и сказал: "А каким было ваше детство?"
No, this isn't about him stealing a toy, this is about him stealing your childhood. Нет, это не о том, что он крадет игрушку, А о том, что он украл мое детство
Article 26 of the Constitution of Kyrgyzstan states that the family is the primary unit of society, and that the family, fatherhood, motherhood and childhood are of concern to the entire society and are to be given priority of protection under the law. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 26), семья - это первичная ячейка общества; семья, отцовство, материнство и детство - это предмет заботы всего общества и преимущественной охраны законом.
(m) Social welfare, women's affairs, youth, sports, maternity, childhood and other affairs; м) социальное обеспечение, сфера интересов женщин и молодежи, спорт, материнство, детство и другие сферы жизни общества;
We believe, in Save the Children, that children have a right to develop and achieve their potential, a right to live in an environment that allows them to do this and a right to a childhood. Наша организация считает, что дети имеют право на развитие и на реализацию своих возможностей, право жить в условиях, позволяющих это делать, и право на детство.
The Parliamentary Front for the Child and the Adolescent of the National Congress, which was formally established in 1993, represented for the National Congress, the population and the entities that defend children's rights, an instrument in the fight for a dignified childhood. Парламентский фронт для защиты детей и подростков в Национальном конгрессе, официально учрежденный в 1993 году, является для Национального конгресса, населения страны и общественных организаций, занимающихся защитой прав детей, инструментом в борьбе за достойное детство.
Out of consideration for the child and for purposes of integration, a child who is to live the rest of its life in Denmark should spend its childhood in Denmark and not in the parents' country of origin. В интересах ребенка и в целях обеспечения интеграции ребенку, который в будущем намерен проживать в Дании, следует проводить детство в Дании, а не в стране происхождения родителей.
Women's health should therefore be considered throughout all phases of the life cycle (infancy, childhood, youth, climacteric and menopause) and should not be limited solely to the reproductive phase; О здоровье женщины следует заботиться на всех стадиях жизненного цикла (младенчество, детство, юность, климактерический период и период менопаузы), а не только на репродуктивной стадии;
Mr. Martino (Observer for the Holy See) drew attention to the situation of children in armed conflicts, which changed the "springtime of life", as the Holy See regarded childhood, into a deadly winter. Г-н МАРТИНО (Святейший Престол) привлекает внимание к положению детей во время вооруженных конфликтов, которые превращают "весну жизни", как определяет детство Святейший Престол, в смертоносный ад.
Leaving is never easy, but the time comes when we must move on... so we can leave our childhood behind... so we can let go of the past... so we can be a good parent. Расстование никогда не бывает легким, но приходит время, когда мы должны двигаться дальше... для того, чтобы оставить наше детство позади... чтобы отпустить наше прошлое... чтобы мы могли стать хорошими родителями.
We would push its button and go back to my dad's childhood and see him, that would be nice, right? Мы бы нажали на кнопку и вернулись в детство моего отца и увидели его, было бы славно, правда?
What could I possibly say could talk about his childhood, about his inability to read, about his disconnected view of reality. Что я такого могу сказать, что... ты можешь рассказать про его детство, про неумение читать, и про его отстранённое восприятие реальности
"An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential." «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».