Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детство

Примеры в контексте "Childhood - Детство"

Примеры: Childhood - Детство
Having buried the childhood, you zabolel! Похоронив своё детство, ты заболел!
If I could wrap my childhood up in a bow and give it as a gift, I would. Если бы я могла завернуть моё детство бантиком и подарить его, я бы подарила.
And hide this for his entire childhood? И скрывать это все его детство?
Was your childhood based on the novel Push by Sapphire? Твоё детство было основано на книге Сапфир "Тужься"?
Even though this is how we spent our childhood, we still have to meet each other when we have become adults. Даже хоть и проведем наше детство так, мы всё равно должны встретиться, когда станем взрослыми.
At the end, when Mum wasn't all there... and mistook Dad for Toân, she was reliving her childhood. В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
She moved with her family to Scotland when she was four years old and spent her childhood in the village of Newton Mearns near Glasgow. В возрасте 4 лет переехала с семьёй в Шотландию и провела своё детство в небольшой деревне около Глазго.
James Kofi Annan: He was hit with a paddle in the head. And this reminds me of my childhood when I used to work here. Видео: Джеймс Кофи Аннан: Его ударили веслом, видите, по голове. И это напоминает мне мое детство, когда я здесь работал.
I don't want him to have the same childhood I did. Я не хочу, чтобы его детство было таким же, как мое.
You heard about her childhood too? Про детство она тебе тоже рассказывала?
I don't want the kid to have the same childhood as we did. Я не хочу, чтобы у ребенка было такое же детство, как у нас.
My whole childhood would seem impossible to you, milady, but I survived - so will you. Все мое детство было бы невыносимо для вас, миледи, но я выжил - и вы тоже справитесь.
So what was my childhood really like, Gina? Так на что похоже мое детство на самом деле, Джина?
Which is why I'm thinking her terrible childhood drove her to it. Вот поэтому я думаю, что ее ужасное... ужасное детство толкнуло ее на это.
Faced with all of the world's culture, I panicked and just fell into a fetal position and went back to me childhood again, right. Столкнувшись с мировой культурой, я запаниковал и просто принял позу эмбриона и впал в детство.
I don't doubt that you've had a twisted childhood. Я не сомневаюсь, что у тебя было испорченное детство
We're flying a little blind here, but our best zoological thinking is that you need to talk about your childhood. Мы прилетели сюда слегка вслепую, ...но наша лучшая зоологическая идея состоит в том, что вам нужно вспомнить своё детство.
So did becoming a father change how you look at childhood? То, что вы стали отцом, как-то изменило ваш взгляд на детство?
I mean, we didn't deep-dive into her history, but Jaclyn did say she had a wonderful childhood. Мы особо не обсуждали её прошлое, но Жаклин сказала, что детство у неё было прекрасное.
Amira, do you not remember your childhood? Амира, разве ты забыла детство?
And this is what happens to a world ruled by the worst kind of kind of monster who destroys childhood. Вот, что происходит с миром, где правит худший из злодеев... монстр, уничтожающий детство.
You think his childhood will last forever, but I promise you, it will pass in a fraction of a second. Ты думаешь, что детство будет длиться вечно, но клянусь, оно пройдёт за доли секунды.
through our childhood, we're prime to learn Детство нам необходимо прежде всего для обучения.
But that's because he had to work all the time when he was young and missed out on his childhood. Но дело в том, что он должен был работать все время, пока был молодым и пропустил свое детство.
My whole childhood was spent making sure that nobody found out. Всё моё детство прошло в заботах, что никто не узнает.