Примеры в контексте "Childhood - Дети"

Примеры: Childhood - Дети
Youth and childhood are another concern. Молодые люди и дети - это еще одна наша забота.
As at 2001, one fourth of the population was in their childhood years with the number of boys marginally exceeding the number of girls. По состоянию на 2001 год четверть всего населения составляли дети, причем число мальчиков незначительно превышало число девочек.
Education, training, childhood and youth Образование, профессиональная подготовка, дети и подростки
Mindful of the current causes of childhood illnesses and infant mortality, comprehensive measures are ongoing aimed at preventing and reversing the incidence of these illnesses. Исходя из причин, по которым в настоящее время болеют дети, и наступает младенческая смертность, проводится комплекс мер по сокращению случаев и предотвращению этих болезней.
Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека.
The preamble to the Convention also recalls that, in the Universal Declaration, the United Nations "has proclaimed that childhood is entitled to special care and assistance". В преамбуле к Конвенции также напоминается о том, что во Всеобщей декларации Организация Объединенных Наций "провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь".
As stated in the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child, childhood is entitled to special care and assistance. Во Всеобщей декларации прав человека провозглашается, а в Декларации прав ребенка и Конвенции о правах ребенка подтверждается, что дети имеют право на особую заботу и помощь.
UNECE - Power and decision-making, Media, Childhood and adolescents ЕЭК ООН - Власть и принятие решений, СМИ, дети и подростки;
In 2002, the United States Agency for International Development (USAID) completed its Chernobyl Childhood Illness programme. В 2002 году Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) завершило свою программу «Больные дети Чернобыля».
Childhood in Africa has been in jeopardy for most of this decade. В течение основной части нынешнего десятилетия дети в Африке подвергались различным опасностям.
In 2006, a nationwide social campaign under the name of "Childhood under Protection" was also launched to sensitize the public. В 2006 году в целях информирования общественности была инициирована общенациональная пропагандистская кампания под лозунгом "Дети под защитой".
It led to the production of a 25-minute video entitled "Childhood and democracy"; О его проведении был снят 25-минутный видеофильм под названием "Дети и демократия";
Childhood, education and the right to education for all Дети, образование и право на образование для всех
Many have been drawn into gangs, their childhood literally stolen. Многие дети оказались вовлеченными в банды, и у них в буквальном смысле слова украдено детство.
Ms. Kasese-Bota (Zambia) said that children were meant to enjoy their childhood. Г-жа Касесе-Бота (Замбия) говорит, что дети должны радоваться детству.
Children in conflict zones were missing out on childhood and schooling. Дети в зонах конфликтов оказываются лишенными детства и возможности учиться в школе.
Feral children have suffered extreme isolation during childhood. Одичавшие дети страдают от исключительной изоляции в детстве.
The modern concept of childhood was copied by non-Western societies as they modernized. Дети в Византии Современное понятие детства было скопировано незападными обществами, по ходу их модернизации.
The children lost their childhood and were alienated from their families and peers. Эти дети лишены детства и утрачивают связи со своими семьями и ровесниками.
Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve. Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать.
Indeed, there are many children around the world who do not enjoy a childhood. По сути, многие дети в мире лишены детства.
Working children were robbed of their childhood and youth, which was unacceptable. Работающие дети лишены детства и юности, что является недопустимым.
Children must have the right to a safe childhood, whose most important elements are love and care. Дети должны располагать правом на безопасное детство, к числу наиболее важных элементов которого относятся любовь и забота.
Children - girls as well as boys - must have the right to enjoy their childhood. Дети, будь то девочки или мальчики, должны иметь право на детство.
Whether for a lack of better alternatives or as a result of forced recruitment, these children are deprived of their childhood. Вследствие ли отсутствия других возможностей или же в результате насильственной мобилизации, но эти дети оказываются лишенными детства.