Well, let's just say I had a very unusual childhood. |
Ну, давай остановимся на том, что у меня было очень необычное детство. |
You must've had a terrible childhood to be able to do this to me . |
У тебя должно быть было ужасное детство, чтобы сделать это со мной. |
At least they'll have had their childhood. |
Но, по крайней мере, у них есть детство. |
And there is a whole childhood in a nutshell. |
И вот так прошло всё наше детство, если вкратце. |
Robert came from a blue collar background, even though he claims a childhood of affluence and privilege. |
Роберт вырос в рабочей семье, хотя и утверждает, что его детство прошло в достатке. |
Dysfunctional childhood that involved abuse and neglect. |
Проблемное детство, побои, пренебрежение матери. |
On the other side, I remember many details of my childhood. |
С другой стороны, я до мельчайших деталей помню своё детство. |
Something about a... rough childhood, Ma'am. |
Что-то там про... тяжёлое детство, мэм. |
He left my mom and basically missed my entire childhood. |
Он бросил мою маму и по сути пропустил всё моё детство. |
Small spaces that contain an entire childhood. |
Небольшие пространства, где и проходит всё детство. |
It's a word that stigmatizes childhood, and powerlessness too. |
Это слово, что клеймит детство, и бессилие тоже. |
My childhood wasn't easy, either. |
Мое детство также не было легким. |
I wish I had a more normal childhood to draw from. |
Вот бы у меня было нормальное детство, чтобы брать пример из него. |
I made it as normal a childhood as possible. |
Дала ему настолько нормальное детство, насколько могла. |
I know your childhood is full of pain, just like mine. |
Я знаю, что твое детство полно боли, как и мое. |
And leave him anyway, and come back here to give the children a happy childhood. |
И в конце концов его бросить и вернуться сюда, чтобы устроить отпрыскам счастливое детство. |
So I never got a chance to tell my parents what a wonderful childhood I'd had. |
Мне не представилось шанса сказать родителям, какое счастливое у меня было детство. |
The answer probably involves the phrase "rough childhood." |
Ответ, наверное, включает в себя фразу "тяжелое детство". |
Motherhood and childhood, and the family are protected by the State. |
Материнство и детство, семья находятся под защитой государства. |
This means a stress-free childhood and primary and, possibly, secondary education. |
Это подразумевает свободное от потрясений детство и начальное и, по возможности, среднее образование. |
They should also receive a proper education and enjoy a happy childhood as members of society and in their immediate environment. |
Они также должны получить достойное образование и иметь счастливое детство как члены общества и своего непосредственного окружения. |
I'll never let you have a childhood like mine. |
Я не позволю, чтобы твоё детство было таким, как у меня. |
Okay, now it's also the inspiration for Victoria's childhood home. |
А также он служил прототипом дома, в котором прошло детство Виктории. |
We spent our childhood amongst the same people. |
Наше детство прошло среди тех же людей. |
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast. |
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем. |