Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
(a) Publishing policy documentation on controlling childhood obesity. Во-первых, принят документ об основных мерах по борьбе с ожирением среди детей.
His interests focused on childhood development and evolutionary theory. Его научные интересы были сосредоточены на развитии детей и эволюционной теории.
However, current U.S. childhood lead exposure may still be considered unacceptably high. Вместе с тем нынешний уровень воздействия свинца на детей в США можно до сих пор считать неприемлемо высоким.
The Committee discussed a document that represented an extensive review of the effects of radiation exposure during childhood. Комитет обсудил документ, содержащий обстоятельный обзор воздействия ионизирующего излучения на детей.
A particular focus is required on emergency health needs, including trauma care and childhood malnutrition. Необходимо уделять особое внимание удовлетворению потребностей в сфере оказания безотлагательной медицинской помощи, в том числе в лечении травм и истощения среди детей.
The country's holistic strategy on childhood had improved maternal health before, during and after childbirth. Применяемая страной единая стратегия в отношении детей привела к улучшению общего здоровья матерей в дородовой, родовой и послеродовой периоды.
He also emphasized the importance of social protection not only in improving working life but also childhood and old age. Директор также подчеркнул, что система социальной защиты должна охватывать не только работающих, но и детей и пожилых людей.
The Social Welfare Promotion Act is the first law which provides protection for all peoples in various circumstances, from childhood to old age. Закон о развитии социального обеспечения является первым законом, который предусматривает защиту всех граждан, находящихся в сложных обстоятельствах, от детей до лиц пожилого возраста.
Physical education and sports play a fundamental role in the overall education of childhood and adolescents. Физическое воспитание и спорт играют важнейшую роль в комплексном развитии детей и подростков.
The Ministry also offers state-of-the-art diagnostic services and treatment for childhood cancers and draws on the experience of specialized global institutes in that regard. Министерство обеспечивает также предоставление современных диагностических услуг и лечение раковых заболеваний среди детей и в этой связи строит свою работу исходя из опыта глобальных специализированных учреждений.
With regard to childhood diseases, the survey noted that the most prevalent were acute respiratory infections, fever and diarrhoea. В том, что касается заболеваний детей, по данным ОДЗ-2006, наиболее распространенными являются острые респираторные инфекции (ОРИ), лихорадка и диарея.
The programme increased childhood immunization, vitamin A supplementation and deworming coverage. Программа позволила расширить масштабы иммунизации детей, обеспечения их витамином А и их дегельминтизации.
Let me mention, in that regard, the recent unanimous decision of my Parliament in favour of programmes improving childhood conditions in Uganda. В этой связи позвольте мне упомянуть недавнее единогласное решение нашего парламента в поддержку программ, направленных на улучшение положения детей в Уганде.
Tajikistan has other laws and regulations providing direct protection of the interests of the family, motherhood, fatherhood and childhood. Также существуют другие законы и законодательные акты Республики Таджикистан, которые непосредственно защищают интересы семьи, материнства, отцовства, детей.
At the end of the 70s last century there took place a breakthrough in possibilities of childhood cancer treatment. В конце 70-х годов прошлого века произошел прорыв в возможностях лечения опухолевых заболеваний у детей.
Another outstanding use of resources is to reduce childhood malnutrition. Ещё одна выдающаяся цель - борьба с недостаточным питанием детей.
G-8 countries' generous contributions to organizations like mine show that they understand the importance of childhood immunization. Щедрые взносы стран «Большой восьмерки» в организации вроде моей показывают, что они понимают важность иммунизации детей.
Diarrhoeal diseases, malaria and pneumonia are among the leading causes of childhood morbidity in the country. Диарейные заболевания, малярия и воспаление легких являются основными причинами заболеваемости среди детей в стране.
(b) The nutritional effects of the continuing economic embargo will cause shortness of stature, low weight and childhood blindness. Ь) Последствия сохраняющегося экономического эмбарго с точки зрения питания вызовут низкий рост, недостаточный вес и слепоту детей.
The prevention and early detection of childhood disability are important components of UNICEF's programme activity. Предупреждение детской инвалидности и раннее выявление инвалидности у детей являются важными компонентами программ ЮНИСЕФ.
Setting up an information system and compiling indicators relating to childhood conditions. Создание информационной системы и составление показателей, касающихся положения детей.
Changing negative concepts towards childhood and the position of the female child. Изживание негативных стереотипов в отношении детей и положения девочек.
Preparing statistics data and indicators relevant to childhood to be used by the Syrian Committee on the Rights of the Child. Подготовка статистических данных и показателей, характеризующих положение детей, для Сирийского комитета по правам ребенка.
Improvements in protein and caloric intake has resulted in a marked reduction in childhood malnutrition. Н. Повышение содержания протеина и калорийности пищи привело к существенному сокращению случаев недоедания среди детей.
Immunization coverage against the six childhood killer diseases, including measles, whooping cough and polio, is almost 90 per cent. Охват иммунизацией от шести смертельно опасных для детей заболеваний, включая корь, коклюш и полиомиелит, достиг почти 90 процентов.