Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детство

Примеры в контексте "Childhood - Детство"

Примеры: Childhood - Детство
It's nice, right? - I longed for this my entire childhood. Мне этого не хватало всё моё детство.
He's recouped his inheritance, now he just wants his childhood back Он вернул себе свои деньги, а теперь просто хочет наверстать детство.
"This very moment is the end of my childhood." "В этот самый миг кончилось мое детство."
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population has four priority areas: employment; childhood; education and language; and gender equality and participation. План действий по интеграции и социальному охвату иммигрантов осуществляется по четырем приоритетным направлениям: занятость; детство; образование и владение языком; а также равноправие мужчин и женщин и вовлечение и тех, и других в жизнь общества.
Vice-chair - Rainbow (NGO) for a better childhood (2007-2012) "Радуга - за благополучное детство" (2007-2012 годы)
They must recognize the multiple forms of discrimination that women experience, and address women's specific needs throughout the different phases of their life cycle (childhood, adolescence, adulthood and old age). Они должны признавать множественные формы дискриминации, которым подвергаются женщины, и уделять внимание конкретным потребностям женщин на протяжении различных этапов их жизненного цикла (детство, юность, зрелый возраст и старость).
One part is based on our childhood, and the other part isn't, when the characters grow up. Первая половина про наше детство, а вторая, там, где герои рассказа становятся старше...
All I wanted was to give you a childhood, not force you to grow up so fast... to hold on to the good memories of your dad and your grandma. Все, чего я хотела, это подарить тебе детство, а не позволить стать взрослой слишком быстро... остановиться на хороших воспоминаниях о твоем отце и о бабушке.
For the first time, I felt like the streets robbed me of my childhood. Впервые в жизни у меня такое чувство, будто улица украла у меня детство.
I know I had an unconventional childhood, but isn't everyone's first time driving scary? Я знаю, что у меня было нетипичное детство, но все боятся первый раз вести машину, разве нет?
If you want Jacob to have a normal childhood, we'll do all we can to help that, but... nobody can make any guarantees. Если вы хотите, чтобы у Джейкоба было нормальное детство, мы сделаем все, что от нас зависит, чтобы помочь, но... никто ничего гарантировать не может.
It's not you, or your family, or your childhood. Это не ты или твоя семья, и не твое детство.
It's no secret what our home life was like, what Michael's and Nate's childhood was like. В этом нет большой тайны, какова была наша жизнь дома, и какое детство было у Майкла и Нэйта.
I didn't take his childhood away! Да не забирал я никакое детство!
All I can know is that I'm not going anywhere, and I've chosen a Lady Gaga look that expresses the longing for a childhood I was deprived of. То, что я знаю наверняка - я никуда не ухожу, и я выбрала образ Леди Гага, который выразит ту отчаянную страсть иметь детство, которого я была лишена.
I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s, Мне - 37, мое детство закончилось в середине 80х.
But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family. Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье.
Don't you think that everyone looks back on their childhood... with a certain amount of bitterness and regret about something? Тебе не кажется, что все оглядываются на свое детство... с определенной горечью и о чем-то сожалеют?
We believe that the United Nations plays an essential role in preventing childhood from being victimized amid warfare and in guaranteeing a future in which children can be bearers of hope and confidence as they emerge from conflict situations. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в недопущении того, чтобы детство подвергалось угрозам в результате войны, и в обеспечении будущего, где дети будут носителями надежды и доверия, когда они выходят из конфликтной ситуации.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
She later described her childhood as "very hard" and "very sad". Позже она описала свое детство как «очень тяжелое» и «очень грустное».
He spent his childhood in Bogotá, Colombia (1872-74) and in New York (1875-83). Провёл детство в Боготе (1872-74 годы) и Нью-Йорке (1875-83 годы).
At age 16, Steward left an unhappy childhood in Washington, D.C. to attend boarding school in Deep Springs Valley, California, in the Great Basin. В возрасте 16 лет Стюард оставил несчастливое детство в Вашингтоне для учебы в школе-интернате в Оуэнс-Вэлли, Калифорния, на краю Большого бассейна.
He was born in Orenburg, spent his childhood in Moscow and Zaporozhye, during the war he lived in the Urals. Родился в Оренбурге, детство провёл в Москве и Запорожье, во время войны жил на Урале.
He spent his childhood in the suburbs, under the Zagorsk (now - Sergiev Posad), in the family and grandparents, with four years ruled by horses, crafts mastered. Детство провёл в Подмосковье, под Загорском (ныне - Сергиев Посад), в семье бабушки и дедушки, с четырёх лет управлялся с лошадьми, освоил ремёсла.