I missed his whole childhood, so... |
Я пропустил всё его детство, поэтому... |
My whole childhood, you were a bully. |
Ты тиранил меня все моё детство. |
So your response to your childhood... schooling, etc. |
Такова ваша реакция на детство... школу и тому подобное. |
Let me tell you about you - a difficult and lonely childhood. |
Давай я расскажу о тебе - трудное и одинокое детство. |
His childhood is riddled with outbreaks suggesting psychopathic behavior. |
Его детство - россыпь вспышек, предполагающих психопатическое поведениие. |
Like your own, his was not a happy childhood. |
Как и твоё, его детство не было счастливым. |
What about giving him a childhood? |
Что на счёт чтоб дать ему детство? |
Please don't ruin my childhood. |
Пожалуйста, не губи моё детство. |
I imagined you and your childhood... |
Я представляла тебя и твое детство... |
At least they'll have a chance of a normal childhood. |
По крайней мере, у них будет шанс на нормальное детство. |
I'd accept that in exchange for knowing what childhood is like. |
Я получил это в обмен на детство. |
If I could get back my childhood... |
Если я мог бы вернуть мое детство... |
So the voyage to my childhood becomes my stimulus. |
Так путешествие в мое детство становится моим стимулятором. |
His childhood, his future, everything was taken away from him. |
Его детство, его будущее, Все это забрали у него. |
They spelled "childhood" wrong, with a W for an H. |
Он написал слово "детство" неправильно, с Ш вместо Н. |
I made feel bad his whole childhood. |
Я заставлял его чувствовать себя плохо все детство. |
So, for obvious reasons, I don't think back to childhood. |
По очевидным причинам, я не вспоминаю свое детство. |
Liv spent her entire childhood smiling and baking cakes while her brother rained chaos everywhere. |
Лив провела все свое детство улыбаясь и выпекая торты, пока ее брат превращал все в хаос. |
you know, how we visited my childhood home. |
Ты знаешь, как мы посетили дом где прошло моё детство. |
We had a life together, my whole childhood. |
Мы жили вместе, все мое детство. |
This will be his last grasp at childhood. |
Это будет его последний шанс ухватиться за детство. |
I can only say my childhood was very normal Without up and downs |
Я могу сказать только, что у меня было нормальное детство, без перепадов. |
The childhood of our whole generation is represented here... and they're just throwing it out. |
Здесь представлено детство целого поколения, а кто-то выкинул его на помойку. |
We were lucky to have had an innocent childhood. |
Нам повезло, что у тебя было невинное детство. |
I'm... I'm burying Dorian's childhood. |
Я... я хороню детство Дориана. |