| To your childhood, to your dreams. | твое детство, в твои мечты. | 
| You stole 20 years of my life, my daughter's childhood, and you tried to end me. | Ты украл 20 лет моей жизни, Детство моей дочери, И пытался покончить со мной. | 
| I had a messed-up childhood, too. | у меня тоже было паршивое детство тоже. | 
| Well, eventually Yonkers, but not until she had survived a harrowing childhood on the streets of Mumbai, keeping her two younger brothers out of the hands of the vicious Vindaloo cartel. | Ну, со временем Йонкерс, но сначала она пережила мучительное детство на улицах Мумбая, оберегая двух младших братьев от жестокого картеля Виндалу. | 
| My dear lady... childhood is a congenital disease... and the purpose of education is to cure it! | Леди. Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием. | 
| 134.90 Fight against the phenomenon of child sorcerers to spare innocent childhood from this terrible calamity of another age (Democratic Republic of the Congo); | 134.90 бороться с феноменом детей-колдунов, с тем чтобы избавить невинное детство от этого ужасного бедствия прошлых веков (Демократическая Республика Конго); | 
| What she's saying is that you have a predisposition to be rejected, to not be my equal, that you're reacting to your childhood. | Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство. | 
| I think when people sort of find out I was brought up on a small South Devon farm, they always think I must have had the most amazing childhood ever. | Я думаю, что когда люди узнают, что я была воспитана на маленькой ферме в Южном Девоне, они всегда полагают, что я должна была иметь очень впечатлительное детство. | 
| I didn't mean to say that, okay? I had a very rough childhood, remember? | я не хотел. мен€ же было сложное детство, помнишь? | 
| Carpenter described her childhood as "pretty typical suburban", with her musical interests defined chiefly by her sisters' albums of artists such as The Mamas & the Papas, The Beatles, and Judy Collins. | Карпентер описывала своё детство как «довольно типичное для пригорода», в то время как её музыкальные пристрастия формировались под влиянием артистов, альбомы которых имелись у её старшей сестры: The Mamas & the Papas, The Beatles и Джуди Коллинз. | 
| During an interview, Page recalled his childhood, noting that his house "was usually a mess, with computers, science, and technology magazines and Popular Science magazines all over the place", an environment in which he immersed himself. | В беседе Пейдж, вспоминая свое детство, отметил, что его дом «обычно представлял собой беспорядок, с разбросанными повсюду компьютерами, научными и техническими журналами, журналами Популярная Наука (англ. Popular Science)», окружение, в которое он сам был погружен. | 
| Interviewing intersex people around the world, the film explores how they "navigate their way through childhood, adolescence, relationships and adulthood, when they don't fit the binary model of a solely male and female world". | Интервьюируя людей из разных стран по всему миру, фильм исследует, как они «проводят свой путь через детство, юность, отношения и взрослую жизнь, при том что они не соответствуют бинарной модели исключительно мужского и женского мира». | 
| However, 5T also means 'tuổi trẻ thiếu tình thương' which roughly translates to 'childhood without love.' | Также 5T означает «tuổi trẻ thiếu tình thương», что приблизительно переводится как «детство без любви». | 
| Kesha was inspired to write "Learn to Let Go" by one of her friends who went through "the worst childhood imaginable." | Кеша была вдохновлена, чтобы написать «Learn To Let Go» одним из ее друзей, который пережил худшее детство вообразить. | 
| I mean, you know, I used to think that I had a fine childhood and now I'm... now I'm thinking maybe I didn't. | Я хочу сказать, знаешь, я думал что у меня было прекрасное детство а теперь я... теперь я думаю, что все было не так. | 
| I spent my childhood feeling that if I spoke, it would become obvious that there was something wrong with me, that I was not normal. | Всё детство я чувствовал, что если заговорю, всем станет ясно, что со мной что-то не так, что я ненормальный. | 
| OK? They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself, and then leave the room, when you come back, they don't know who you are. | Они помнят свое детство, но если вы зайдете и представитесь, а потом покинете комнату, то когда вы вернетесь, они уже и не вспомнят, кто вы. | 
| After your childhood we figured you could use all the help you could get. | После того, как прошло твое детство, мы поняли, что тебе понадобится любая помощь, которую ты только сможешь получить | 
| Maybe had problems of childhood... or...? their environment that makes them so? | Может, у них было тяжелое детство а может окружение сделало их такими. | 
| When you recollect your childhood, are those recollections pleasing? | Скажите, Ник, вам приятно вспоминать своё детство? | 
| Well-planned vegetarian diets are appropriate for individuals during all stages of the life cycle, including pregnancy, lactation, infancy, childhood, and adolescence, and for athletes. | Она подходит для всех этапов жизненного цикла, включая беременность, период лактации, младенчество, детство, юность, зрелость и пожилой возраст, а также для спортсменов. | 
| Nerio Winch was born into a family with a very modest and his childhood, he told, was difficult | Нерио Винч родился в семье с очень скромным достатком и детство его, как он рассказывал, было трудным. | 
| I'm trying to think of things I can say that make it sound like I had a sore difficult childhood than I actually had. | Я пытаюсь придумать, что говорить, чтобы казалось, что у меня было грустное детство, а не то, что у меня было на самом деле. | 
| My own childhood is my own pack of lies! | Все мое детство, не более чем чемодан лжи! | 
| Like, it's like my childhood, my memories, you know? | Как будто это мое детство, мои воспоминания. |