| A perfectly normal childhood and then a sudden onset of psychosis... | Совершенно нормальное детство, воспитание а потом внезапное начало психоза... |
| There was nothing wrong with your childhood. | Не такое уж плохое у тебя было детство. |
| My childhood was going great, but life is full of surprises. | Детство мое было безоблачным, полным сюрпризов и неожиданностей. |
| My whole childhood, he was never there. | Все мое детство его не было со мной. |
| Worse than the ordinary miserable childhood... is the miserable Irish childhood. | Хуже обычного несчастного детства может быть несчастное ирландское детство. |
| I swam Scarborough my entire childhood, all through the winter. | В Скарборо я купалась зимы напролёт всё моё детство. |
| I remember my childhood as a long interminable and sad time, filled with fear. | Я помню свое детство как бесконечно долгое и грустное время, заполненное страхом. |
| Feels like I'm missing her childhood. | такое чувство, что я пропускаю ее детство. |
| Our childhood, for a while, our sanity. | Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие. |
| I guess spending your childhood being picked apart by behavioral psychologists will do that. | Наверное, когда проводишь детство решая психологические тесты, это неминуемо. |
| Young Elisabetta, in these opulent rooms, had a happy and carefree childhood. | Малютка провела счастливое и беззаботное детство в этих роскошных залах. |
| Hell, my childhood ended April 5th, 1994. | Черт, мое детство закончилось 5 апреля 1994-го. |
| That can't have been an easy childhood. | Детство у нее, похоже, было нелегкое. |
| Unless it's a brand new childhood, I'm not interested. | Ну разве что это новое детство, а иначе нет. |
| Caroline, my childhood is not worth $700. | Кэролайн, моё детство не стоит семисот долларов. |
| Barney suddenly saw his childhood more clearly than he ever had before. | Барни внезапно увидел свое детство более ясно, чем когда бы то ни было. |
| Until all'et? Had for 8 years had a childhood very happy. | До восьми лет у меня было счастливое детство. |
| So I think people who study sensation or memory without realizing why you're laying down memories of childhood. | Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство. |
| No-No, it's liable to snap him back to childhood. | Нет-Нет, это наверняка вернёт его в детство. |
| We didn't have the happiest childhood. | У нас было не самое счастливое детство. |
| Probably spent his entire childhood in here. | Вероятно, он провел тут все детство. |
| Freud shows how childhood shapes our subconscious mind... but this helps us to think for ourselves. | Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие. |
| That sounds like such a wonderful childhood. | Похоже у тебя было замечательное детство. |
| My whole childhood is in this box. | Все мое детство в этой коробке. |
| Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how. | Безусловно, детство человека играет свою роль, но в какой степени, никто не знает. |