At the time, Richard lived in Vrindavan, close to Mathura, where Hindus believe Krishna spent his childhood. |
Ричард на время поселился в расположенной неподалёку от Матхуры священной деревне Вриндаван, где, согласно верованиям индуистов, Кришна провёл своё детство. |
You know I had a rocky childhood with all the rocks they threw at me. |
Ты знаешь, насколько тяжелым и несчастливым было мое детство. |
Every single time, it would take me back to my childhood, when I had a much harder time speaking. |
Каждый раз я вспоминал детство, когда мне было очень трудно разговаривать. |
When you're stuck in a bed for your whole childhood, you kind of get obsessed with the thing that put you there. |
Когда всё свое детство проводишь на койке, стараешься узнать побольше о причинах, почему ты заболел. |
I'm sorry that you didn't get more of a childhood, man. |
Мне жаль, что твое детство было коротким. |
His childhood home was on Longford Terrace, Monkstown which he describes in A Christmas Tale. |
Его детство проходило в доме в Монкстауне, который Барри описывает в своем произведении "Рождественская сказка". |
Mohamed spent her childhood in a modest household in Amalemba, Kakamega, where she passed much of her time reading Sherlock Holmes stories and other detective fiction. |
Детство Мохамед прошло в небогатом доме в Амалембе, Какамега, большую часть времени она проводила, читая рассказы про Шерлока Холмса и другие детективы. |
My childhood had become a raging dumpster fire, and I couldn't take one more second of this intolerable, unlivable nightmare of a... |
Моё детство превратилось в горящую помойку, и у меня не было больше сил терпеть этот невыносимый, нестерпимый кошмар ещё хотя бы секунду. |
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke and do all these things that are going to ruin your health. |
Если детство было тяжёлое, для такого человека выше вероятность пить, курить и делать всё то, что губит здоровье. |
A patsy whose childhood was tormented by such unspeakable indignities he would risk going to prison rather than admit what really happened. |
Мальчика, чьё детство было мучительным, из-за непередаваемых оскорблений, который лучше отправится в тюрьму, чем признает, что случилось на самом деле. |
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway. |
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро. |
Etretat is our whole life, our childhood. |
Мы же все детство провели в этом доме. |
Let us not forget the days of our own childhood and what we dreamed about while waiting for adults to arrange our world. |
Вспомним наше собственное детство и то, о чем мы мечтали, надеясь, что взрослые сделают наш мир лучше. |
Our challenge here is to ensure that children like these can experience a normal childhood and not be scarred for life. |
Наша сложная задача состоит в том, чтобы обеспечить таким детям нормальное детство, чтобы их души не остались искалеченными на всю жизнь. |
Well, telepathy and precognition are normal in anyone whose childhood was spent near a time fissure, like the one in the wood. |
Что ж, телепатия и дар предвидения обычны для любого, кто провел детство рядом с временным разрывом, как тот в лесу. |
Given his chaotic childhood, My Lord, both Mr Emmerson's parents were frequently in and out of custody during his formative years. |
Следует учесть, Ваша Честь, детство мистера Эммерсона. В годы его взросления его родители нередко оказывались в тюрьме. |
He took my childhood in his stride |
и, походя, разрушил детство. |
For instance, just up ahead, the historic childhood home of Florian van Otterloop, the Dutch bucklesmith who revolutionized the belt industry. |
Например, прямо по курсу, исторический дом, где провел детство Флориан Оттерлуп, голландский производитель пряжек, который совершил революцию в производстве ремней. |
The era when children began having imaginary friends is unknown, but it is possible the phenomenon appeared in the mid-20th century when childhood was emphasized as an important time to play and imagine. |
В какую эпоху у детей стали появляться воображаемые друзья, неизвестно, но, по мнению вышеназванных авторов, возможно, что детский феномен воображаемого друга возник в середине ХХ века, когда детство стали считать важным периодом в жизни человека, временем для игры и воображения. |
Evgeniy Lobkov, a literary critic, said that Igor Kholin's biography is mythological and that it is not known how and where his childhood, boyhood and youth had been spent. |
Критик Евгений Лобков писал: «Биография Игоря Холина мифологична, где и как прошли детство, отрочество и юность - неизвестно». |
She spent her childhood at first in Spain with her parents, then in different convent schools in Roquefort and Tournemire (Aveyron). |
Детство провела в Испании вместе со своими родителями, училась в монастырских школах в Рокфоре и Турнерире (Аверон). |
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had seen his childhood on screen. |
Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО. |
Blackstream matter, created the foundation "Return to Childhood", for abused children and victims of torture, and return to a normal childhood. |
Наряду с процессом против "Блэкстрим", Вы основали фонд "Возвращение в детство", фонд, который помогает детям, пострадавшим от насилия, возвратиться к нормальной жизни. |
Reymont spent his childhood in Tuszyn, near Łódź, to which his father had moved to work at a richer church parish. |
Детство Владислав провел в Тушине, недалеко от Лодзи, куда переехал работать его отец, поскольку там был более богатый приход. |
I didn't want the pain. I wanted my childhood again. |
Я хотел снова вернуться в детство, разбивать коленки, играть в мяч. |