Don't shirk your responsibilities because you feel guilty about her childhood. |
Не уклоняйся от своих обязанностей из-за того, что ты чувствуешь вину за ее детство. |
I just remembered I hate childhood. |
Я только что вспомнил - я ненавижу детство. |
I had a pretty great childhood, actually. |
Но, вообще-то, у меня было достаточно хорошее детство. |
We gave Jimmy the greatest imaginary childhood a kid could have. |
Мы дали Джимми самое классное воображаемое детство, которое только могло быть у ребёнка. |
Be gentle, he had an unhappy childhood. |
Будь с ним поласковее, у него было несчастное детство. |
I had a very happy childhood. |
На самом деле, у меня было очень хорошее детство. |
Wanda thinks she had an unhappy childhood... |
Ванда считает, что у нее было несчастное детство. |
She also said that her unhappy childhood contributed to her insecurities. |
Она также рассказывала, что её неблагоприятное детство во многом способствовало её состоянию и неуверенности в себе. |
My childhood was typical - summers in Rangoon, luge lessons. |
Моё детство было типичным... Лето в Рангуне, уроки скоростного катания на санях. |
Not that your childhood wasn't fascinating. |
Ни тот, чтобы твоё детство было не интересно... |
But I think my childhood was really nice. |
Но я правда считаю, что мое детство прошло прекрасно. |
You said he ruined our childhood. |
Ты сказала, что он испортил наше детство. |
Thought I had a bad childhood. |
А я думала, что у меня было трудное детство. |
Many have been drawn into gangs, their childhood literally stolen. |
Многие дети оказались вовлеченными в банды, и у них в буквальном смысле слова украдено детство. |
You clearly had a dull childhood too, Mr Finch. |
У вас, очевидно, тоже было унылое детство, мистер Финч. |
These deficiencies are believed to be "especially important at key stages of human life (pregnancy, breastfeeding, childhood)". |
Эта нехватка считается «особенно важной на ключевых этапах жизни человека (беременность, грудное вскармливание, детство)». |
This is the house in which the poet lived in his childhood. |
Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство. |
This is the village where I spent my childhood. |
Это деревня, в которой прошло моё детство. |
This is the village where I spent my childhood. |
В этой деревне прошло моё детство. |
Her story brought back our happy childhood. |
Её история заставила вспомнить счастливое детство. |
The family, childhood, motherhood and fatherhood are under the protection of the State. |
Семья, детство, материнство и отцовство охраняются государством. |
Stuart, you're bringing back my unhappy childhood. |
Стюарт, ты заставляешь меня вспоминать мое несчастливое детство. |
Suam... was my beloved cousin's name, with whom I spent my childhood together. |
Так звали моего любимого двоюродного брата, с которым я провёл всё своё детство. |
We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. |
Все мы знаем, что у холодного синтеза было... трудное детство... |
As if past a mosaic of coloured panes... I was transported into my childhood. |
Как будто через мозаику в окне я перенесся в свое детство. |