Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детском возрасте

Примеры в контексте "Childhood - Детском возрасте"

Примеры: Childhood - Детском возрасте
Beating was the most common form of violence; most of the victims had been beaten in childhood. Избиение было самой распространенной формой насилия; большинство жертв избивались в детском возрасте.
In order to promote a better future for young women, it is essential to address their childhood experiences. Для содействия построению лучшего будущего для молодых женщин чрезвычайно важно принимать во внимание их опыт, полученный в детском возрасте.
In some circumstances, including periods of ill health or malnutrition during childhood, an individual may be particularly exposed to poverty. В определенных обстоятельствах, в том числе в периоды слабого здоровья или недостаточного питания в детском возрасте, человек может быть особенно подвержен этой опасности.
Preventable childhood illnesses account for 1.4 million deaths each year. Профилактика заболеваний в детском возрасте помогает ежегодно сохранять жизнь 1,4 миллиона детей.
The foundations to thinking autonomously begin in childhood and continue in adulthood. Предпосылки автономного мышления создаются в детском возрасте и имеют продолжение во взрослом.
The name of the discovery was: "Dependence of diseases of adults from spinal deformity in childhood". Название открытия: «Зависимость возникновения болезней взрослого человека от деформации хребта в детском возрасте».
The hard problem that Alice chose was the rising incidence of childhood cancers. Элис выбрала сложную проблему: рост случаев рака в детском возрасте.
FSH levels are normally low during childhood and, in females, high after menopause. В норме отмечаются низкие уровни ЛГ в детском возрасте и высокие у женщин в менопаузе.
Chagas disease primarily affected low-income inhabitants of rural areas and many people caught the infection during childhood. Болезнь Шагаса поражает главным образом жителей сельских районов с низким уровнем доходов, и многие заражаются ею в детском возрасте.
Exposure to some agricultural and industrial chemicals and organic pollutants are associated with pregnancy failures and with infant and childhood developmental difficulties, illness and mortality. Существует прямая связь между воздействием некоторых сельскохозяйственных и промышленных химикатов и органических загрязнителей и патологиями беременности, а также замедленным развитием в младенческом и детском возрасте, заболеваемостью и смертностью.
In infancy and childhood, girls use fewer health services than boys. В младенческом и детском возрасте девочки нуждаются в медицинской помощи меньше, чем мальчики.
A major contributor to the increase in life expectancy has been the decline of mortality in childhood. Важным фактором, способствующим увеличению ожидаемой продолжительности жизни, является уменьшение смертности в детском возрасте.
Special attention is paid to children; they are invited for periodic medical check-ups nine times during their childhood. Особое внимание уделяется детям; в детском возрасте периодический медицинский осмотр проводится девять раз.
The socio-economic situation of families tends to increase the risk of malnutrition in childhood. Социально-экономическое положение семей, как правило, усугубляет риск недоедания в детском возрасте.
Children may not have the same maturity as adults, but childhood is an evolving process during which maturity is gained gradually. Дети не имеют достаточного уровня зрелости по сравнению с взрослыми людьми, однако как раз в детском возрасте происходит процесс становления личности и постепенно приобретается зрелость.
Malnutrition was identified as a key determinant of infant mortality, with 54% of all childhood deaths globally being related to malnutrition. Было установлено, что недоедание является основной причиной младенческой смертности, причем 54% случаев смертности в детском возрасте так или иначе связаны с недоеданием.
Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families. Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей.
Eternity recruits their new members from the population of normal "time people", taking them in childhood. Своих новых членов «Вечность» вербует из обычных «времян», забирая их в детском возрасте.
It estimated the cumulative reduction in childhood intelligence associated with current levels of lead exposure and correlated this to reduction in a child's lifetime earning potential. По оценкам, совокупное снижение умственных способностей в детском возрасте ассоциируется с нынешними уровнями воздействия свинца и указывает на их корреляцию со снижением потенциала заработка в дальнейшей жизни ребенка.
The study concluded that the economic losses that can be attributed to the current U.S. level of childhood lead exposure amount to $43.4 billion per year. В соответствии с выводами этого исследования, экономические издержки, которые можно отнести на счет нынешнего уровня воздействия свинца в детском возрасте в Соединенных Штатах, составляет 43,4 млрд. долл. в год.
Low life expectancies are typical of populations where the majority of deaths are due to communicable diseases and mortality in childhood is high. Низкая ожидаемая продолжительность жизни характерна для населения, среди которого большинство летальных исходов объясняется инфекционными заболеваниями и сохраняется высокий уровень смертности в детском возрасте.
To the extent that the instrument used reflects mainly mortality in childhood, this result seems consistent with those produced by aggregate growth models. В той степени, в какой использованный инструмент отражает главным образом смертность в детском возрасте, этот результат, как представляется, согласуется с результатами, полученными в результате использования совокупных моделей роста.
Later in childhood and adolescence, identity documents can help protect girls against early marriage, child labour, and other forms of discrimination and violence. Позднее в детском возрасте и в период отрочества документы, удостоверяющие личность, могут способствовать защите девочек от ранних браков, детского труда и других форм дискриминации и насилия.
Much too often, they find themselves prematurely in adult roles of wife, mother, worker or caretaker, losing the special provisions and protections of childhood. Слишком часто им преждевременно приходится играть взрослые роли жены, матери, работника или сиделки, при этом лишаясь особых возможностей и защиты, которые должны обеспечиваться в детском возрасте.
The film tells the story of the life of an American rapper Sticky Fingaz, from the experience he gained in childhood, to his growing up and becoming a hip-hop icon. В фильме рассказывается история жизни американского рэпера Стики Фингаза, от опыта, полученного им в детском возрасте, до его взросления и превращения в икону хип-хопа.