| Some reportedly threw passengers overboard to prevent capsizing or avoid detection, resulting in many undocumented casualties. | Как сообщалось, чтобы предотвратить опрокидывание или избежать обнаружения, кое-кто выбрасывал пассажиров за борт, в результате чего имелось множество незадокументированных жертв. |
| Same protocol was activated on 9/11 to prevent possible ground casualties. | Этот же протокол был активирован 11 сентября, чтобы избежать жертв на земле. |
| Explains why there weren't more casualties. | Это объясняет, почему жертв было не так много. |
| There was considerable damage but no casualties. | Был нанесен значительный урон, однако обошлось без жертв. |
| There were several casualties, sir. | Насколько я понимаю, было несколько жертв, сэр. |
| Civilians are now the major category of casualties in conflicts worldwide. | В настоящее время гражданские лица составляют главную категорию жертв в конфликтах по всему миру. |
| There were no reported casualties and damage was minor. | По сообщениям, жертв не было, а нанесенный ущерб был минимальным. |
| Fortunately, it caused no casualties and only little damage. | К счастью, никаких жертв не было и был причинен лишь незначительный ущерб. |
| They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. | Они выразили озабоченность в отношении ухудшения обстановки в плане безопасности и увеличения числа жертв в связи с конфликтом. |
| Tragically, that damage entails human casualties. | К сожалению, не обошлось и без человеческих жертв. |
| Education about the dangers of mines and other explosive remnants of war is crucial to prevent casualties. | Разъяснение опасностей, создаваемых присутствием мин и других взрывоопасных пережитков войны, имеет решающее значение для предотвращения жертв. |
| The attack did not result in any casualties. | В результате нападения жертв не было. |
| No casualties or cases of displacement were recorded. | Жертв и случаев перемещения зафиксировано не было. |
| Some countries also expressed their concern about the security situation in Afghanistan and the increase in conflict-related casualties. | Кроме того, ряд стран заявили о своей обеспокоенности ситуацией в плане безопасности в Афганистане и ростом числа жертв конфликта. |
| Of those casualties, 50 per cent occurred in the southern provinces of Helmand and Kandahar. | Пятьдесят процентов жертв самодельных взрывных устройств приходится на южные провинции Гильменд и Кандагар. |
| Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. | Тем не менее, он выразил озабоченность по поводу продолжающегося насилия в восточном регионе, что привело к увеличению числа жертв. |
| Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties. | Напряженность в отношениях между племенами была настолько накалена, что относительно незначительные события приводили к большому числу жертв. |
| An unknown number of Northern Rizeigat casualties were reportedly taken to Saraf Umra. | Неизвестное число жертв, принадлежащих к племени северных ризейгат, было, по сообщениям, доставлено в Сараф-Умру. |
| In Bodjomo, it is estimated that there were at least 30 casualties. | В Боджомо, по оценкам, насчитывается как минимум 30 жертв. |
| Three quarters of the casualties were attributed to anti-Government elements. | Три четверти этих жертв были отнесены на счет действий антиправительственных элементов. |
| The vast majority of casualties involved civilians and were inflicted by Israeli security forces. | Подавляющее число жертв были мирными гражданами, пострадавшими от действий израильских сил безопасности. |
| Among the casualties, 42 Palestinian children were killed and 615 were injured. | Среди палестинских жертв были дети, в том числе 42 было убито и 615 было ранено. |
| Statistics for recent years showed clearly that improvised explosive devices were the main cause of casualties among combatants and civilians in conflict zones. | Статистика последних лет четко показывает, что причиной большинства жертв среди комбатантов и гражданских лиц в районах, охваченных конфликтами, являются самодельные взрывные устройства. |
| At the meeting, languages were identified as one of the casualties of assimilation and indoctrination processes. | На совещании языки были определены как одна из жертв процессов ассимиляции и воздействия на умы. |
| The unarmed rangers fled, and there were no casualties. | Безоружные лесничие бежали, обошлось без жертв. |