| Reducing the number of road casualties leads to reduced costs for the Governments and the society. | Снижение числа жертв дорожно-транспортных происшествий влечет за собой сокращение издержек как для правительств, так и для общества в целом. |
| For some groups, attacks and the commission of other violations against civilians are deliberate strategies, intended to maximize casualties and destabilize societies. | Что касается некоторых группировок, то нападения и другие нарушения в отношении гражданского населения носят умышленный характер и имеют своей целью максимальное увеличение числа жертв и дестабилизацию общества. |
| Insurgents caused more than 84 per cent of casualties among the Afghan civilians. | Из общего числа жертв среди афганского мирного населения более 84 процентов пострадали от действий мятежников. |
| Owing to movement restrictions, UNAMID was unable to confirm casualties. | Из-за ограничений на передвижение ЮНАМИД не смогла уточнить число жертв. |
| The unrest which persisted before receding in the following days, resulted in significant casualties and property damage. | Последующие беспорядки, интенсивность которых в течение следующих дней постепенно уменьшалась, привели к значительному числу жертв и уничтожению имущества. |
| Today, clashes broke out again, with high casualties reported. | Сегодня вновь происходили стычки, в ходе которых, как сообщается, было много жертв. |
| A rapid assessment by NGOs has so far found no casualties, but many remain unaccounted for. | Проведенная НПО оперативная оценка ситуации не выявила жертв, однако по-прежнему нет информации о многих жителях. |
| Snipers were responsible for many casualties. | Причиной многих жертв было использование снайперов. |
| By lucky chance, there were no casualties. | По счастливой случайности это обошлось без жертв. |
| The number of child casualties is, however, estimated to be much higher according to the International Committee of the Red Cross. | Однако, по данным Международного комитета Красного Креста, число жертв среди детей значительно выше. |
| The nature of cross-border incidents has also changed - there are almost no casualties and large-scale firefights. | Изменился и характер приграничных инцидентов - практически нет жертв и крупных перестрелок. |
| Most of the casualties were caused by shelling by the warring groups in Mogadishu . | Большинство из этих жертв погибли в результате ведения минометного огня воющими группировками в Могадишо . |
| The United Kingdom will continue to work to minimize these casualties even further. | Соединенное Королевство будет продолжать добиваться еще большего сокращения числа таких жертв. |
| While such attacks intentionally target Israeli civilians, no serious casualties or damage was sustained. | Хотя подобные нападения специально направлены против гражданского населения Израиля, серьезных жертв или ущерба не было. |
| Three States Parties and one State not party provided updated information on the numbers of registered casualties and victims. | Три государства-участника и одно государство-неучастник представили обновленную информацию о количестве зарегистрированных жертв и пострадавших. |
| Among the casualties of this aggression are our historical and religious monuments; the shrines of other faiths have also fallen victim. | Среди жертв этой агрессии - наши исторические, религиозные памятники, а также храмы других конфессий и народов. |
| Heavy weapons were used and large numbers of casualties occurred as a result of the hostilities. | Применялись тяжелые вооружения, и эти боевые столкновения привели к большому числу жертв. |
| Among the casualties were also United Nations staff and medical and humanitarian personnel. | В числе жертв также оказались сотрудники Организации Объединенных Наций и медицинский и гуманитарный персонал. |
| In conditions where climate change is accelerating, such disasters could result in more casualties and greater material damage. | В ситуации, когда наблюдается ускорение процесса изменения климата, подобные стихийные бедствия могут привести к большему числу жертв и более существенному материальному ущербу. |
| He said it was simply to cause maximum casualties. | Он сказал, что стрелявшие попросту хотели, чтобы число жертв было максимальным. |
| The intervention of MONUC helped to avoid further casualties. | Благодаря вмешательству МООНДРК удалось избежать еще больших жертв. |
| Three rockets landed in the northern Israeli town of Kiryat Shemona, causing serious damage to two houses but no casualties. | Три ракеты упали в северном израильском городе Кирьят-Шимона, причинив серьезный ущерб двум домам, но при этом человеческих жертв не было. |
| The incident occurred in the late evening and there were no casualties. | Этот инцидент произошел поздно вечером и обошелся без жертв. |
| It is estimated that the casualties over the past five years have increased. | Согласно оценкам, за последние пять лет число жертв увеличилось. |
| United Nations nationally recruited staff remain highly vulnerable and account for the majority of casualties and victims. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, принятые на национальной основе, по-прежнему представляют собой крайне уязвимую группу, на которую приходится наибольшее число жертв и пострадавших. |