Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
Child casualties reported and verified between 1 January to 30 November 2013 were 36 per cent higher than those recorded during the same period in 2012. За период с 1 января по 30 ноября 2013 года число детских жертв по сравнению с аналогичным периодом 2012 года выросло на 36%.
On the subject of the Syrian Arab Republic, Security Council members expressed their serious concern at the growing violence and the increasing numbers of casualties, especially among women and children. В связи с ситуацией в Сирийской Арабской Республике члены Совета Безопасности выразили серьезную озабоченность по поводу эскалации насилия и увеличения числа жертв, особенно среди женщин и детей.
Initial medical reports have indicated that casualties, many of them women and children, have displayed symptoms associated with the use of chemical weapons, including asphyxiation, salivating and blurred vision. Предварительные медицинские заключения свидетельствуют о том, что у жертв, среди которых много женщин и детей, наблюдались симптомы поражения химическим оружием, включая удушье, слюноотделение и нечеткое зрение.
The issue of the safety and security of peacekeepers had become increasingly pressing, and his delegation expressed serious concern about losses and casualties among peacekeepers. Вопрос о безопасности и охране миротворцев приобретает все более неотложный характер, и его делегация выражает серьезную озабоченность по поводу потерь и жертв среди миротворцев.
According to the NGO Action on Armed Violence, the number of IED casualties had risen from 17,500 in 2011 to 27,000 in 2013. Следует напомнить, что, по данным НПО "Действия в отношении вооруженного насилия", число жертв СВУ выросло с 17500 в 2011 году до 27000 в 2013 году.
Luckily there have only been a few casualties, but what if the incident spreads even further? К счастью, пока ещё немного жертв, но что если эта ситуация распространится дальше?
In a daytime strike we'll see 15 to 50 casualties depending on the building collapse and whether fire spreads to adjacent buildings. Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания и пожара, который распространится на соседние здания.
Size of building, amount of people, multiplied by the amount of explosive divided by 100 equals a number of estimated casualties. Площадь здания, количество людей, умноженные на количество взрывчатого вещества, разделенного на 100, равняется предположительному количеству жертв.
The Organization is conscious of the importance of road safety in preventing casualties among non-United Nations civilians and United Nations personnel. Организация понимает важность обеспечения безопасности дорожного движения для предотвращения жертв среди гражданского населения, не связанного с Организацией Объединенных Наций, и персонала Организации Объединенных Наций.
A number of presenters provided casualty numbers, saying that in the first 11 months of 2011, there had been close to 7,000 IED events globally (Afghanistan and Iraq excluded), causing over 12,000 casualties in 111 countries. Ряд выступавших приводили данные по количеству жертв: за первые 11 месяцев 2011 года во всем мире (за исключением Афганистана и Ирака) имело место около 7000 происшествий с СВУ, в результате которых число жертв составило более 12000 человек в 111 странах.
Although a UNAMID patrol confirmed two bomb craters near its base in Labado, widespread movement restrictions imposed by Government forces and the armed movements prevented the mission from assessing the full impact of the hostilities, including verifying reports of casualties, which varied widely. Хотя патруль ЮНАМИД подтвердил наличие двух воронок около базы ЮНАМИД в Лабадо, повсеместные ограничения передвижения, введенные правительственными силами и вооруженными движениями, не позволили Миссии в полной мере оценить последствия военных действий и, в частности, проверить сильно разнящиеся сообщения о числе жертв.
Mr. Ben Sliman (Tunisia) said that, given increasing casualties among United Nations peacekeepers and the growing threat from non-State actors and armed groups, the international community must consider how to improve the safety of peacekeeping troops. Г-н Бен Слиман (Тунис) говорит, что, учитывая рост числа жертв среди миротворцев Организации Объединенных Наций и все возрастающую угрозу со стороны негосударственных субъектов и вооруженных групп, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, как улучшить безопасность миротворческих сил.
However, he accepted the comment made by the Israeli representative regarding the figures for casualties among the Palestine refugees during the Syrian conflict, and offered to update them. Однако он соглашается с замечанием представителя Израиля относительно данных о числе жертв среди палестинских беженцев в ходе конфликта в Сирии, и заявляет о свое готовности обновить их.
Research shows that, of the more than 34,700 people killed and injured by explosive weapons in 2012, 60 per cent of the casualties were caused by improvised explosive devices. Исследования показывают, что из более 34700 человек, погибших и получивших ранения в 2012 году, 60 процентов жертв пострадали в результате подрыва на самодельных взрывных устройствах.
You choose my world, you have to know there will be casualties. Когда ты выбрала мой мир, ты знала, что без жертв не обойтись.
He told me it would take centuries to defeat the unbelievers, and he didn't care how many casualties there would be. Сказал, что уйдут сотни лет, чтобы истребить неверных, и что ему не важно, сколько жертв это принесет.
Of particular note is the 64 per cent decrease in casualties resulting from air strikes, following the issuance by the International Security Assistance Force (ISAF) in July 2009 of a tactical directive on such attacks. Следует особо отметить сокращение на 64 процента числа жертв, вызванных воздушными ударами; это произошло после того, как Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ) издали в июле 2009 года тактическую директиву в отношении таких нападений.
The higher the casualties, or the more dramatic their attacks, the greater the media coverage is likely to be. Чем больше число жертв или чем более масштабный характер носят нападения, тем более широко они будут освещаться.
The proliferation of weapons in comparison with earlier decades also led to an increase in human casualties and material losses caused by inter-tribal revenge killings and disputes and an unwillingness to return stolen property. Если сравнивать с прошедшими десятилетиями, то распространение оружия также привело к увеличению числа человеческих жертв и материальных потерь вследствие межплеменных убийств из чувства мести и споров и нежелания возвращать похищенное имущество.
Iraqi police and recruitment centres have received particular attention, and indiscriminate attacks against civilians continue to cause growing numbers of casualties, with the apparent intent of demonstrating the weakness and inability of the new Government to control the security situation and of exacerbating sectarian tensions. Под особым прицелом находятся иракская полиция и вербовочные центры, а неизбирательные нападения на мирных жителей продолжают приводить ко все большему числу жертв с явным намерением продемонстрировать слабость и неспособность нового правительства в деле установления контроля за обстановкой в сфере безопасности и усугубить межфракционную напряженность.
While the daily rate of casualties from fighting has declined in recent months, the damage to the social and economic fabric in Darfur and the longer-term costs of this conflict are steadily becoming clearer. Хотя число жертв вооруженных столкновений, регистрируемых каждый день, в последние месяцы сократилось, ущерб социально-экономическим структурам в Дарфуре и долгосрочные издержки этого конфликта становятся все более ясными.
Of the 15 major global emitters of greenhouse gases, seven are in this region, which suffers most from climate change, accounting for over 70 per cent of casualties related to disasters worldwide. Семь из 15 крупнейших глобальных источников парниковых газов находятся в регионе, который больше других страдает от изменения климата, поскольку именно на него приходится более 70 процентов жертв стихийных бедствий во всем мире.
Brazil is gravely concerned at the escalation of violence and at the mounting toll of casualties as a result of a massive new operation - code-named "Days of Penitence" - carried out in the past five days by Israeli military forces. Бразилия крайне обеспокоена ростом насилия и числа жертв в результате новой масштабной операции израильской армии под кодовым названием «Дни покаяния», проводимой в течение последних пяти дней.
I believe the true terror of nuclear weapons lies in the fact that the vast majority of casualties are unavoidably innocent civilians, regardless of whether or not the intention was to attack civilians. Я считаю, что реальная угроза ядерного оружия заключается в том, что огромное большинство жертв неизбежно составляют ни в чем не повинные мирные граждане, независимо от того, имело ли место намерение совершить нападение на мирных граждан или нет.
We would like to express our concern regarding the hostilities on the border between Israel and Lebanon, resulting in hundreds of casualties, severe damage to the civilian infrastructure and hundreds of thousands of displaced persons. Мы хотели бы выразить нашу озабоченность по поводу военных действий на границе между Израилем и Ливаном, которые привели к сотням жертв, нанесению гражданской инфраструктуре серьезного ущерба и к появлению сотен тысяч перемещенных лиц.