Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
We have a way to enter their stronghold with no casualties and no gunfire. У нас есть способ проникнуть в их крепость без жертв и использования оружия.
Whitmore was founded as a hospital during the Civil War, deadliest war in American history, over 600,000 casualties. Витмор был обоснован в качестве госпиталя во время Гражданской Войны, самой смертоносной воны за всю Американскую историю больше 600,000 жертв.
In Cambodia, for instance, a doubling of AVM casualties has negated the decrease in casualties from APMs. В Камбодже, например, двукратное увеличение числа жертв ПТрМ свело на нет показатели снижения числа жертв ППМ.
Tell me there's no more casualties. Я надеюсь жертв больше не было.
In addition, they had failed to keep accurate figures on casualties, making it uncertain whether more lives had been lost or saved. Кроме того, они не вели точного учета потерь, без которого нельзя однозначно судить о том, кого было больше - жертв или спасенных людей.
The United Nations was directly targeted in three hand grenade attacks against its sites in January, without casualties. В январе на объекты Организации Объединенных Наций были совершены три нападения с применением ручных гранат, в ходе которых жертв удалось избежать.
Although government forces were allegedly responsible for most of those casualties, opposition groups have also reportedly acquired and used heavy weapons against the civilian population. Хотя ответственность за большинство этих жертв несут правительственные силы, сообщалось, что оппозиционные группы также приобретали тяжелые вооружения и применяли их против мирного населения.
Reduction in the number of incidents of and casualties resulting from inter-community conflict Сокращение числа инцидентов и количества жертв в результате межобщинных конфликтов
A transparent normative framework governing drone use must be put in place, recognizing the special status of children, with the aim of avoiding child casualties. В целях недопущения жертв среди детей необходимо принять транспарентные нормы, регулирующие использование беспилотных летательных аппаратов и учитывающие особый статус детей.
The United States expressed concern about the level of violence in Darfur, aerial bombardment by the Sudanese armed forces, casualties, displacement and restrictions on humanitarian access and UNAMID freedom of movement. Представитель Соединенных Штатов выразила обеспокоенность по поводу масштабов проблемы насилия в Дарфуре, воздушных бомбардировок, осуществляемых суданскими вооруженными силами, жертв среди гражданского населения, перемещенных лиц и препятствий, ограничивающих доступ к гуманитарной помощи, а также мешающих свободному передвижению персонала ЮНАМИД.
The Landmine Monitor, in statistics from accidents where the type of weapon is known, identified 375 casualties resulting from AVM accidents in 2010, compared to 1275 casualties resulting from APMs. Согласно статистике несчастных случаев с известным типом оружия, которой располагает "Лендмайн монитор", в 2010 году число жертв в результате несчастных случаев с ПТрМ составляло 375 человек по сравнению с 1275 жертвами в результате подрыва на ППМ.
Terrorism needed to be dealt with in a way that limited casualties from the war on terrorism, which were exceeding the casualties of terrorism itself. С терроризмом нужно бороться таким образом, чтобы ограничить число жертв в этой войне, которое превышает число жертв самого терроризма.
Page civilians, causing greater casualties. While the casualties continue to increase, today they stand at more than 80 killed and more than 1,000 injured. На сегодняшний день число убитых превышает 80 человек, а число раненых составляет более 1000 человек, и число жертв продолжает расти.
During this period, women casualties increased by 9 per cent and child casualties leapt by 56 per cent from 2009. За этот период число жертв среди женщин выросло на 9%, а среди детей резко увеличилось на 56% по сравнению с 2009 годом.
The analysing group noted that, while the request indicates that "casualties are still being reported", no information was contained in the request on the number, age and gender of casualties. Анализирующая группа отметила, что, хотя, как указывает запрос, "все еще сообщается о потерях", в запросе не содержится никакой информации относительно количества, возраста и пола жертв.
The Security Council expresses its deep concern that civilians continue to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict. Совет Безопасности выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что гражданские лица до сих пор составляют подавляющее большинство среди жертв в вооруженных конфликтах.
I cannot recall a single case in history of an intervention without a single shot being fired and with no human casualties. Что-то не припомню из истории ни одного случая, чтобы интервенция проходила без одного-единственного выстрела и без человеческих жертв.
Children constitute more than half of the documented casualties of explosive remnants of war in Mali with at least six killed and 51 others injured in 2013. Дети составляют свыше половины всех документально подтвержденных жертв взрывоопасных пережитков войны в Мали: в 2013 году было убито по меньшей мере шестеро детей, а ранено - 51.
Instead of pursuing dialogue, the Ukrainian Government had ignored norms of international law and moral precepts by bombing cities and civil infrastructure, with hundreds of casualties. Вместо того чтобы стремиться к диалогу, украинское правительство игнорирует нормы международного права и моральные принципы, проводя бомбардировки городов и объектов гражданской инфраструктуры, что приводит к сотням жертв.
Among the casualties was a schoolteacher acting as part of the board of election inspectors during the national elections of 2010. В числе жертв оказался школьный учитель, входивший в состав комиссии инспекторов по выборам, созданной в связи с проведением общенациональных выборов 2010 года.
States must make every effort to avoid casualties and take steps to address and investigate the harm caused to individuals because of their use. Государства должны не жалеть усилий для избежания жертв и предпринимать шаги по недопущению и расследованию вреда, причиненного отдельным лицам в результате их использования.
Cruel forms of Islamic extremism had led to hundreds of thousands of casualties while the Committee remained fixed on the non-central subject of the Palestinians. Исламский экстремизм в его жестоких формах привел к сотням тысяч жертв, в то время как Комитет по-прежнему сосредоточен на второстепенном палестинском вопросе.
The study by Small Arms Survey showed that in 2011 the highest number of civilian fatalities and casualties from IEDs occurred in Iraq, followed by Pakistan and Afghanistan. Как показало исследование "Обзор по стрелковому оружию", в 2011 году наибольшое число гражданских потерь и жертв от СВУ имело место в Ираке, далее следуют Пакистан и Афганистан.
Canada reported that outside of Afghanistan there were on average around 1,200 detonations per month across 123 countries resulting in 40,000 casualties per year. Канада сообщила, что вне Афганистана происходит в среднем около 1200 взрывов в месяц в 123 странах, в результате чего имеется 40000 жертв в год.
When our people went in to confirm the casualties, they found the remains of several of his associates, including one who appeared to be a Westerner. Когда наши вошли, чтобы подтвердить наличие жертв, обнаружили останки его помощников, среди которых был уроженец Запада.