| This is more than three times the average rate of casualties per year from 1987 to 1996, during which the overall number was 333 casualties. | Это более чем в три раза превышает среднегодовое число жертв с 1987 по 1996 год, в течение которого оно составляло 333 человека. |
| The casualties due to violent crime now equal or exceed casualties in conflicts in some countries. | В некоторых странах число жертв насильственных преступлений сегодня превышает число жертв конфликтов. |
| The estimates are that there still are from 15,000 to 20,000 new casualties from landmines and unexploded ordnance each year, with 11,700 new casualties having been identified in 2002. | По оценкам, ежегодно по-прежнему 15000-20000 человек становятся новыми жертвами применения противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, и в 2002 году было зарегистрировано 11700 новых жертв. |
| High numbers of casualties were also recorded in the years immediately prior to entry into force the Convention, with another 337 casualties recorded between 1996 and 1998. | Большие количества жертв были также зарегистрированы в годы, непосредственно предшествующие вступлению в силу Конвенции, а еще 337 потерь было зарегистрировано в период с 1996 по 1998 год. |
| Nevertheless, between 1999 and 2007 there were 129 recorded casualties of explosive remnants of war including 5 deaths and 47 injuries resulting from anti-personnel mines. Completing Article 5 obligations during the extension period will result in no new casualties. | Тем не менее с 1999 по 2007 год было зарегистрировано 129 потерь от взрывоопасных пережитков войны, включая 5 погибших и 47 раненых от противопехотных мин. Завершение обязательств по статье 5 в период продления приведет к отсутствию всяких новых жертв. |
| Let them know that there's multiple casualties, and set up a perimeter. | Скажите, что здесь много жертв, оцепите периметр. |
| They're one of the many casualties of my father's absence. | Это одна из многих жертв отсутствия моего отца. |
| Among the casualties, 12 children were killed and 362 were injured. | В числе жертв были и дети - 12 убитых и 362 раненых. |
| Although the fighting subsided, there were unconfirmed reports of several casualties. | И хотя в настоящее время столкновения прекратились, поступили неподтвержденные сообщения о наличии жертв. |
| It is only by chance that casualties were not greater. | Лишь по счастливой случайности все обошлось без более серьезных жертв. |
| No region in the world would be able to avoid security risks, economic destruction and human casualties. | Ни один регион мира не избежал бы угроз в плане безопасности, разрушения экономики и человеческих жертв. |
| We are seriously concerned at the reports of high numbers of casualties, including among civilians and peacekeepers. | Мы серьезно озабочены сообщениями о большом числе жертв, в том числе среди мирных граждан и миротворцев. |
| Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. | Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов. |
| At least half of the casualties were civilians. | По меньшей мере половина жертв были гражданскими лицами. |
| Shrapnel ignited agricultural land close to the town of Shomera, but caused no casualties. | От шрапнели произошло возгорание сельскохозяйственных угодий вблизи города Шомера, однако жертв не было. |
| We have learned with deep distress of a powerful earthquake off Sumatra in Indonesia causing many casualties and much damage. | Мы с глубокой печалью узнали о мощном землетрясении у Суматры в Индонезии, которое вызвало много жертв и причинило большой ущерб. |
| Most of the fighting forces and war casualties were children. | Большую часть воюющих сил и жертв войны составляли дети. |
| Consequently, there has been a related increase in the number of road accidents and casualties. | Это привело к относительному возрастанию числа аварий на дорогах и жертв. |
| However, MONUC military observers found no evidence of casualties among any of the forces said to be involved. | Вместе с тем военные наблюдатели МООНДРК не обнаружили никаких доказательств жертв среди каких-либо из войск, которые, якобы, были причастны к этому инциденту. |
| There were no casualties from either incident. | В ходе вышеупомянутых инцидентов жертв не зарегистрировано. |
| All UNIFIL personnel were forced into shelters, which prevented casualties. | Весь персонал ВСООНЛ был вынужден скрываться в бомбоубежищах, что помогло избежать жертв. |
| Dr. Hodgins, killer virus, untold casualties. | Доктор Ходжинс, вирус-убийца, бессчетное число жертв. |
| The Palestinian decision to conduct violent activities from within densely populated areas had resulted in Palestinian casualties when Israel had taken action in self-defence. | Решение палестинской стороны о ведении насильственных действий в густонаселенных районах приводит к большому числу жертв среди палестинцев в случаях, когда Израиль принимает ответные меры с целью самообороны. |
| As a result, there had been a marked decline in terrorist activities and casualties. | Результатом этой операции стал заметный спад террористической деятельности и сокращение количества жертв. |
| The Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS) data on recent casualties indicated that unemployment among mine survivors increased by 38 percent after the incident. | Как показали данные обследования воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ) о недавних потерях, безработица среди выживших жертв мин возросла на 38 процентов после инцидента. |