Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
This drop in casualties is attributed to the significant disruption of insurgent networks, the effectiveness of physical security barriers and the increasing proportion of IEDs that are now found and cleared before they can explode. Это сокращение числа жертв приписывают ущербу, причиненному повстанческим подразделениям, эффективности физических барьеров безопасности и росту числа СВУ, которые обнаруживают и обезвреживают до взрыва.
In addition to those killed, at least 50 other Palestinians were wounded by the occupying forces, with most of the casualties occurring when a missile was fired from a helicopter gunship at a crowd of civilians. Кроме того, из-за действий оккупационных сил по меньшей мере еще 50 палестинцев получило ранения (большинство жертв пришлось на скопление мирных граждан, по которому из вертолета была выпущена ракета).
Jordan is continuing to expand its contacts with fraternal Arab countries and members of the international community in order to end hostilities as soon as possible and to avert more physical and human casualties. Иордания продолжает расширять свои контакты с братскими арабскими странами и членами международного сообщества для скорейшего прекращения военных действий и избежания новых разрушений и людских жертв.
Although the ships suffered no material damage and no human casualties occurred, Britain issued a formal demand for "an immediate and public apology from the Albanian Government". Несмотря на то, что обошлось без жертв и повреждений, Великобритания официально потребовала у правительства Албании «немедленных и публичных извинений».
We made a model of the nuclear fallout, and given there's no time for evacuations, we're looking at immediate casualties in the thousands, with millions more affected. Мы промоделировали ситуацию радиоактивного заражения, и учитывая, что времени на эвакуацию не осталось, следует ожидать до нескольких тысяч жертв, и ещё миллионы пострадавших.
Mr. Ortique (United States of America): Near the start of this century, just 10 per cent of war-time casualties were civilians. Г-н Ортик (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В начале этого столетия гражданское население составляло лишь 10 процентов жертв войны.
At 1730 hours, outlying areas of the village of Zibqin in the district of Tyre were subjected to an attack by the Israeli air force, which did not result in any casualties. В 17 ч. 30 м. израильские ВВС нанесли удар по районам, прилегающим к деревне Зибкин в округе Тир, не причинив никаких жертв.
If it makes you feel any better, it was only meant to be a proof Of concept demonstration, no casualties. Если вам станет легче, это должна была быть демонстрация, жертв не должно было быть.
As a result of full-scale military operations, there has been a sharp increase in casualties among the Palestinian civilian population, more than a third of which have been women and children. В условиях полномасштабных военных действий стремительно растет число жертв среди палестинского гражданского населения, более трети которых - дети и женщины.
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
With the persistence of this Israeli military campaign, the casualties and destruction being endured by the Palestinian people, especially in the Gaza Strip, continue to rise. В условиях этой непрекращающейся израильской военной кампании масштабы разрушений и число жертв среди палестинского народа продолжают возрастать.
The contamination, with more than 2,500 casualties already identified, has prompted the Democratic Republic of the Congo to undertake in earnest to eradicate this problem since its ratification of the Convention. Это загрязнение, которое причинило более 2500 идентифицированных до сих пор жертв, побудило Демократическую Республику Конго с ратификации Конвенции решительно заняться искоренением этого феномена.
Although there is no baseline data, compared with the pre-independence period, UNMISS interventions in support of national authorities in resolving inter-communal conflict in areas such as Jonglei and the tri-state (Unity, Lakes and Warrap) region have resulted in significantly reduced casualties. Несмотря на отсутствие контрольных показателей, позволяющих провести сравнение с периодом, предшествовавшим получению независимости, действия МООНЮС в поддержку усилий государственных властей по урегулированию межобщинных конфликтов в Джонглее и в районе трех штатов (Вахды, Озерного и Вараба) привели к значительному уменьшению числа жертв.
A few hours later, Israeli jets carried out an air strike on a Hizbollah position close to the village of Al-Bayyadah, also resulting in no reported casualties. Несколько часов спустя израильские реактивные самолеты нанесли воздушный удар по позициям «Хезболлы» вблизи деревни Эль-Бейяда, но жертв, согласно сообщениям, также не было.
Here's one fact to consider: the entire death toll from the Southeast Asian tsunami is matched each month by the number of worldwide casualties of HIV/AIDS. Привести хотя бы один факт: число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире.
Member States have requested the Institute to conduct a study in order to get a clearer understanding of the rights of riotous populations and devise strategies for managing riots with a view to minimizing casualties. Государства-члены обратились к Институту с просьбой провести исследование, которое помогло бы составить более четкое представление о правах участников общественных волнений и позволило разработать стратегии подавления беспорядков с минимальным количеством жертв.
On 23 July, unidentified assailants carried out attacks on two police stations in the towns of Anyama and Agboville, north of Abidjan, resulting in several casualties among the Ivorian Defence and Security Forces. 23 июля нападавшие, личности которых установлены не были, совершили нападения на два полицейских участка в городах Аньяма и Агбовиль, расположенных к северу от Абиджана, что повлекло за собой ряд жертв в составе ивуарийских сил обороны и безопасности.
In Aleppo, rioting resulted in dozens of Jewish casualties, damage to 150 Jewish homes, and the torching of 5 schools and 10 synagogues. Беспорядки в Аллеппо привели к десяткам жертв среди евреев, повреждению 150 еврейских домов и сожжению 5 школ и 10 синагог.
On March 24, retired US Army general Barry McCaffrey, told BBC Newsnight: "If actually fight, clearly it's going to be brutal, dangerous work and we could take, bluntly, a couple to 3,000 casualties". 24 марта генерал армии США в отставке Барри Маккефри (англ.)русск. сказал в интервью BBC-News: «Если на самом деле решат сражаться, то битва будет жестокой, и надо быть готовыми к примерно 3000 жертв».
Scholarly and popular analyses of rare events often focus on those events that could be reasonably expected to have a substantial negative impact on a society-either economically or in terms of human casualties (typically, both). Научный и популярный анализ редких событий часто фокусируется на тех событиях, которые могут быть разумно ожидаемы, чтобы оказать существенное негативное влияние на общество - либо экономически, либо с точки зрения человеческих жертв (как правило, действенными оказываются оба вида влияния).
And, because the violence tends to come in dribs and drabs - rarely since 2004 has any one day's casualties reached double figures - the South has never risen back up the news agenda. И поскольку те насильственные действия случаются урывками (редко когда с 2004 г. количество жертв в день исчислялось двузначными числами), юг с тех пор так и не смог вернуться в список основных новостей.
There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены.
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв.
As indicated in the comments of the Coordinator for ERW at the May meeting of Governmental Experts, this element of the mandate is intended to examine whether existing rules on the use of munitions during conflict are adequate to prevent post conflict casualties. Как отметил Координатор по ВПВ в своих комментариях на майском совещании правительственных экспертов, этот элемент мандата предусматривает изучение вопроса о том, являются ли существующие нормы, регулирующие применение боеприпасов во время конфликтов, адекватными в плане предотвращения жертв в постконфликтный период.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, improved coordination of mine-risk education activities and an increase in mine action operations contributed to a significant decrease in the number of reported casualties. Так, например, в Демократической Республике Конго улучшение координации образовательных программ по информированию о минной опасности и рост числа операций в рамках деятельности, связанной с разминированием, способствовали значительному сокращению числа зафиксированных жертв.