Constable, how many casualties do we have? |
Констебль, сколько у нас жертв? |
Would you care to see our projections of Federation casualties? |
Вы хотели бы увидеть предполагаемые показатели жертв среди Федерации? |
There were approximately 1,200 casualties in total, in what remains one of the worst disasters in the history of the Royal Navy. |
В общей сложности было примерно 1200 жертв, и потому эта катастрофа остается одной из самых страшных в истории Королевского флота. |
It will be a black eye for India, but a hell of a lot better than a war with millions of casualties. |
Для Индии это будет как фингал под глазом, но чертовски лучше, чем война с миллионами жертв. |
Are you saying a pacifist revolution has no casualties? |
Хочешь сказать, что пацифистская революция проходит без жертв? |
As for the casualties, 100,000 were killed, |
Что касается жертв, Ирак лишился 100 тысяч убитыми, |
I'm not sure the army's losing a lot of sleep over Japanese casualties. |
Я не уверен, что военные сильно беспокоятся из-за японских жертв. |
I'm doing everything in my power to make sure that there are no more casualties. |
Я делаю все, что в моей власти, чтобы убедиться, что больше не будет жертв. |
That one's defence, that one computes the casualties. |
Эти - для защиты, а эти - для вычисления жертв. |
I did what I was trained to do in that situation to minimize the risk of other casualties. |
Я поступил как меня учили в подобной ситуации, для того, чтобы снизить риск жертв. |
In contemporary warfare, more than 90 per cent of the casualties are non-combatants who are often directly targeted because of their ethnic or religious affiliations. |
В современной войне более 90 процентов жертв - это некомбатанты, которые зачастую оказываются непосредственной мишенью из-за их этнической или религиозной принадлежности. |
Such capability would promote creative thinking to adapt, modify and create new technologies that could contribute to national development and the reduction of casualties and property damage. |
Такой потенциал будет способствовать творческому подходу к адаптации, модификации и созданию новых технологий, что может содействовать национальному развитию и сокращению числа жертв и масштабов материального ущерба. |
We hope that other States will follow suit and consolidate the efforts to help alleviate the human casualties and economic costs of he use of land-mines. |
Мы надеемся, что другие государства последуют нашему примеру и приложат усилия к тому, чтобы помочь сократить число человеческих жертв и экономический ущерб от применения наземных мин. |
And since bombing is liable to produce rising casualties among civilians, even the simple continuation of the bombing may be difficult to sustain. |
А поскольку бомбардировки, скорее всего, приведут к увеличению количества жертв среди мирного населения, то даже простое продолжение бомбардировок может оказаться невозможным. |
If what this guy's planning goes off, we're talking a lot more casualties than a tornado. |
Если то, что планирует этот парень, сработает, речь идёт о гораздо большем количестве жертв, чем при торнадо. |
That's a lot of casualties to be remembered for. |
Слишком много жертв для упоминания вас в учебниках истории. |
Five, amnesty for all involved in this riot, provided that there are no casualties. |
Пятое: амнистия для всех, кто бунтовал, при условии, что не было жертв. |
Several incidents of concentrated attacks on the army and Border Security Forces resulting in large scale casualties have been confirmed to have been planned and carried out by mercenaries. |
Установлено, что ряд инцидентов, связанных с нанесением сосредоточенных ударов по армейским подразделениям и пограничным силам безопасности, в результате которых имело место большое число жертв, были запланированы и осуществлены наемниками . |
"If something occurs again under my leadership like the November 12 incident, maybe the casualties will be greater". |
«Если во время моего командования случится еще что-то подобное инциденту от 12 ноября, количество жертв может быть еще больше». |
The action was particularly serious because of the inherent risks, although fortunately, no casualties were reported. |
Эта акция была особенно опасной в силу своего характера, хотя, к счастью, не повлекла за собой никаких жертв. |
The reality of contemporary warfare is that more than 90 per cent of casualties are non-combatants who are often deliberately targeted because of their ethnic or religious affiliation. |
Реальность современной войны такова, что свыше 90 процентов жертв приходится на некомбатантов, которые зачастую становятся преднамеренной целью ввиду их этнической принадлежности или вероисповедания. |
There were no casualties (also referred to in The Jerusalem Times, 28 October 1994). |
Жертв не было (об этом также сообщалось в "Джерузалем таймс", 28 октября 1994 года). |
A number of other incidents were reported in the Hebron area, including two incidents in which stones were thrown at an IDF vehicle without causing any damage or casualties. |
В районе Хеврона помимо этого было зарегистрировано еще несколько инцидентов и в том числе два инцидента, в ходе которых автомобиль ИДФ был подвергнут забрасыванию камнями, не повлекшему за собой ущерба или жертв. |
In Angola and Mozambique, he had seen children who were the casualties of war and the victims of landmines. |
В Анголе и Мозамбике оратор видел детей - жертв войны и детей, подорвавшихся на минах. |
An action plan for prioritising safety schemes and allocating resources will target expenditure on areas that will be most effective in reducing accidents and associated casualties. |
В соответствии с планом в области определения первоочередных схем безопасности дорожного движения и выделения ресурсов основные расходы будут осуществляться в тех областях, где можно добиться наиболее эффективного сокращения числа дорожно-транспортных происшествий и соответствующих жертв. |