Many of the male casualties are no doubt also civilians. |
Многие из жертв среди мужчин также, несомненно, являются гражданскими лицами. |
There is considerable banditry and fighting and casualties among United Nations national staff are increasing. |
Наблюдается значительное число актов бандитизма и вооруженных столкновений, при этом растет число жертв среди национального персонала Организации Объединенных Наций. |
Malaysia regretted the casualties resulting from the recent unrest. |
Малайзия выразила сожаление по поводу человеческих жертв в результате недавних беспорядков. |
The impact caused material damage but no casualties. |
Взрыв ракеты причинил материальный ущерб, но жертв среди людей не было. |
No civilian or police casualties were reported. |
По сообщениям, жертв среди сотрудников полиции или гражданского населения не было. |
A soldier knows there are casualties in every war. |
Любому солдату известно, что не бывает войны без случайных жертв. |
These attacks, usually perpetrated against Government institutions, resulted in significant child casualties. |
Эти нападения, обычно направленные против государственных учреждений, привели к значительному числу жертв среди детей. |
Explosive remnants of war contamination also led to a significant number of child casualties. |
Наличие взрывоопасных пережитков войны также стало причиной значительного числа жертв среди детей. |
No exact data were available on the number of child casualties in those attacks. |
Точных данных о числе жертв среди детей в результате этих нападений нет. |
Neither casualties nor the number of displaced persons could be readily determined. |
Число жертв и число перемещенных лиц сразу установить не удалось. |
There was not a single armed confrontation in Crimea and no casualties. |
В Крыму не произошло ни одного вооружённого столкновения и не было человеческих жертв. |
Child casualties increased by 30 per cent in 2013 compared with 2012. |
В 2013 году число жертв среди детей по сравнению с 2012 годом выросло на 30 процентов. |
Still, the officers brought the situation under control and things went back to normal without any casualties. |
Тем не менее администрация сумела взять ситуацию под свой контроль и нормализовать ее, не допустив жертв ни с той, ни с другой стороны. |
Overall, North Kivu alone accounted for 53 per cent of child casualties. |
В целом на одно только Северное Киву приходится 53 процента жертв среди детей. |
All of those things had helped in reducing casualties and losses. |
Все эти элементы содействовали сокращению числа жертв и потерь. |
The maximum number per incident has reached more than ten casualties in the case of AVM detonation. |
В случае детонации ПТрМ максимальное количество жертв на один инцидент достигает более десяти человек. |
Suicide attacks by AGEs resulted in 116 child casualties, with the highest numbers in the central region. |
Действия террористов-смертников из числа АПЭ стали причиной 116 жертв среди детей, главным образом в центральном районе. |
Nubl and Zahra (Aleppo) continue to be shelled, with improvised explosives increasing casualties and damage to civilian infrastructure. |
Артобстрелы Нублы и Захры (Алеппо) продолжаются, а подрывы самодельных устройств увеличивают число жертв и причиняют дополнительный ущерб гражданской инфраструктуре. |
Actual casualties are often compounded by the extensive use of improvised explosive devices' by the same terror organisation. |
Рост числа жертв нередко обусловлен широкомасштабным использованием самодельных взрывных устройств той же террористической организацией. |
The long term impact of ERW has been the occurrence of new victims and casualties along with ongoing poverty in affected communities. |
К числу долгосрочных последствий сохранения ВПВ относится появление новых жертв и увечий наряду с неизменной бедностью в затронутых общинах. |
She requested NATO to develop and implement measures to prevent child casualties, along with transparent mechanisms for review and investigation. |
Она просила НАТО разработать и принять меры по предупреждению жертв среди детей наряду с установлением прозрачных механизмов обзора и расследований. |
AGEs bore responsibility for most of the child casualties (69 per cent). |
Ответственность за большую часть жертв среди детей (69%) лежит на АПЭ. |
He was going for maximum casualties, and he's willing to kill himself in the process. |
Ему нужно было максимальное число жертв, и он в процессе готов покончить с собой. |
A soft target with the potential for mass casualties. |
Легкие цели с потенциально большим кол-вом жертв. |
However, Young's determined actions caused several enemy casualties and enabled his platoon to withdraw from the ambush without further casualties. |
Тем не менее, действия Янга нанесли потери противнику и позволили его отряду выйти из засады без дополнительных жертв. |