Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
Over the reporting period there has also been a series of unexplained explosions in Jalalabad that resulted in no casualties. В течение отчетного периода по неустановленным причинам произошел также ряд взрывов в Джелалабаде, но жертв не было.
Since 1982, there had been more than 8,500 casualties, including at least 700 deaths, in the desert areas of Egypt. С 1982 года было зафиксировано свыше 8,5 тыс. жертв, в том числе по крайней мере 700 случаев смерти, в районах пустыни Египта.
The consequence of these two effects will be more casualties occurring than might otherwise have been the case. В обоих случаях число жертв будет больше, чем в случае отсутствия задержек с предоставлением информации.
Risk awareness education (RAE) is a vital and cost-effective tool in the overall strategy to minimise casualties caused by ERW. Повышение информированности людей о факторах риска (ОИР) является жизненно важным и эффективным с точки зрения затрат средством осуществления общей стратегии сведения к минимуму числа жертв ВПВ.
The new intifada was then 62 days old, and the all too familiar pattern of escalating violence had already produced mounting Palestinian casualties. Тогда прошло 62 дня после объявления новой интифады, и к тому времени слишком знакомая эскалация насилия уже привела к росту числа жертв среди палестинского населения.
Slow demining, in turn, inevitably means more casualties and leads to situations in which survivors must fend for themselves, thus increasing dependency. Медленные темпы разминирования неизбежно означают, в свою очередь, еще большее число жертв и создают ситуации, в которых пострадавшим приходится беспокоиться о себе самим, в результате чего их зависимость только растет.
Civilian suffering and casualties are very concrete, and particularly and increasingly troubling, realities in the very many crisis areas and the numerous aspects that were recalled by Under-Secretary-General Holmes. Страдания гражданских лиц и жертв среди гражданского населения - это очень конкретные и вызывающие особую и все более глубокую озабоченность реальности, присутствующие в очень многих кризисных районах и многочисленных аспектах, о которых напомнил нам заместитель Генерального секретаря Холмс.
Suicide bombings aimed at causing maximum casualties and terror among civilians have become a regular feature of violence in too many conflicts. В слишком многих конфликтах обычным примером насильственных действий стали вылазки террористов-смертников, стремящихся максимизировать число жертв и навести ужас на гражданское население.
The resulting human suffering is substantial, with up to 150 casualties estimated to occur every month and limited medical and rehabilitation infrastructure to assist survivors. Обусловленные этим страдания людей огромны: согласно оценкам, ежемесячно число жертв составляет 150 человек, а для оказания медицинской помощи и обеспечения реабилитации оставшихся в живых имеется весьма ограниченная инфраструктура.
During the same period, there were unconfirmed reports of high casualties, mainly Palestinian civilians, and widespread destruction of the camp. За тот же период поступили неподтвержденные сообщения о большом количестве жертв, главным образом палестинских граждан, и о повсеместных разрушениях в лагере.
The General Assembly and the Security Council have deplored the rising toll of casualties among national and international staff, particularly, in situations of armed conflict. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выразили прискорбие в связи с растущим числом жертв среди национального и международного персонала, особенно в условиях вооруженного конфликта.
The casualties and the Israeli-imposed closure of the occupied Palestinian territories have created a shortage of medical supplies and strained the capacity of medical services. Наличие жертв и блокирование Израилем оккупированных палестинских территорий вызывает дефицит медикаментов и серьезно затруднили работу медицинских служб.
You know very well that the consequences of this aggression are enormous, that human casualties are many and that material destruction is exceptionally vast. Вам прекрасно известно об ужасающих последствиях этой агрессии, большом количестве людских жертв и исключительно серьезном материальном ущербе.
That would make a large-scale offensive by more than 45,000 soldiers a compelling necessity, justifying politically the hundreds of casualties it would have cost. Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило.
In all conflicts, human rights are among the first casualties, and in the Middle East the degradation of human dignity has now undone international conventions agreed over several generations. Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
Among the numerous post-election casualties was the notion of Iran as an "Islamic Republic." Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея «исламской республики».
Today, up to 90 per cent of conflict casualties around the world are civilians, a large and increasing number of these are children and women. Сегодня до 90 процентов жертв конфликтов во всем мире приходится на долю гражданского населения, значительную и все возрастающую их часть составляют дети и женщины.
The British Government has no information regarding any Iraqi casualties which may have resulted from exposure to DU or its combustion products. Правительство Великобритании не располагает информацией относительно каких-либо жертв, которые мог понести Ирак в результате использования обедненного урана или продуктов его сгорания.
There were no reported casualties and damage was minor. On 24 July, two hand grenades were thrown at the UNMIK police station in south Mitrovica. По сообщениям, жертв не было, а нанесенный ущерб был минимальным. 24 июля две ручные гранаты были брошены в полицейский участок МООНК в южной части Митровицы.
As the situation continues to deteriorate, the rising toll of casualties and the deplorable humanitarian conditions of the Palestinians require the immediate implementation of all relevant resolutions. По мере ухудшения положения растущее число жертв и плачевные гуманитарные условия жизни палестинцев требуют незамедлительного выполнения всех соответствующих резолюций.
In Kosovo a significant percentage of the casualties have been caused by these weapons, second only to landmines in their impact. В Косово это оружие порождает значительную величину жертв, т.е. по своему поражающему эффекту они уступают только наземным минам.
Palestinian casualties had reached their lowest level in the period July to September 2003 in the aftermath of the ceasefire concluded at that time. В июле - сентябре 2003 года, после того как было заключено соглашение о прекращении огня, число палестинских жертв снизилось до рекордно низкого уровня.
There are worrying signs that the right of the Iraqi people to self-determination may be among the first casualties of a possible war. Есть тревожные признаки того, что право иракского народа на самоопределение может оказаться одной из первых жертв возможной войны.
Civilians still account for the vast majority of casualties and continue to be targeted and subjected to indiscriminate attacks and other violations by parties to conflict. На гражданское население по-прежнему приходится значительное большинство жертв, и оно по-прежнему подвергается не носящим избирательного характера нападениям и становится жертвой иных нарушений, совершаемых сторонами в конфликте.
Australia was concerned by the casualties of last year's protests and hoped that the Truth and Reconciliation Commission had access to resources and information. Австралия выразила обеспокоенность наличием жертв во время прошлогодних протестов и высказала надежду на то, что Комиссия по установлению истины и примирению получит доступ к необходимым ресурсам и информации.