Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
Conflicts in the Great Lakes region have multiple casualties. Конфликты в районе Великих озер являются причинами многочисленных жертв.
We certainly share the concern expressed in the statement that persistent mines are causing unnecessary casualties to civilian populations. Мы, естественно, разделяем выраженную в заявлении озабоченность по поводу ненужных жертв, причиняемых долговечными минами среди гражданского населения.
The blast blew out windows in the building, but luckily there were no casualties. Взрывом выбило окна в здании, однако, к счастью, жертв не было.
Tragically, seven Sudanese humanitarian workers were killed in Darfur in October - the highest monthly casualties since July 2006. Трагично то, что в Дарфуре в октябре были убиты семеро суданцев, сотрудников гуманитарных организаций, и это самое большое число жертв за месяц в период с июля 2006 года.
Regrettably, however, violent clashes are continuing and casualties are mounting. К сожалению, жестокие столкновения продолжаются, и число жертв множится.
But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties. Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
America's European allies are tiring of the endless battles and mounting casualties. Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв.
As a result casualties have mounted. В результате этого число жертв возросло.
Mine-risk education reduced casualties significantly in the Temporary Security Zone Благодаря просвещению в вопросах минной опасности во временной зоне безопасности значительно уменьшилось число жертв.
None of the rocket attacks recorded between April and June caused any casualties. В результате ни одного из ракетных обстрелов, отмеченных с апреля по июнь, не было жертв.
Countries with low to medium levels of human development have been most affected, accounting for 98 per cent of natural disaster casualties. Больше всего пострадали страны с низкими и средними показателями развития человека, на долю которых пришлось 98 процентов жертв стихийных бедствий.
One third of all casualties were children under 18 years old. Третьей частью всех жертв были дети в возрасте до 18 лет.
Seventy percent of the casualties are civilians, a large proportion of them women and children. Семьдесят процентов жертв составляют гражданские лица, большая часть которых - женщины и дети.
A Kuwaiti technical team was attacked on the road near Karbala, although there were no casualties. Кувейтская техническая группа подверглась нападению на дороге под Кербелой, хотя обошлось без жертв.
The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв.
Most of the casualties occurred in the context of Israeli air strikes inside the Gaza Strip. Большинство человеческих жертв были результатом наносимых израильской авиацией ударов по сектору Газа.
However, they have also resulted in large casualties among children. Однако в результате этих нападений было много жертв и среди детей.
The landmine menace remains a tragic legacy of the conflict in Nepal, but there has been a significant reduction in casualties. Минная опасность остается трагическим наследием конфликта в Непале, хотя жертв стало значительно меньше.
It noted that civilians account for the vast majority of casualties and are increasingly directly targeted by combatants. Он отметил, что гражданские лица составляют подавляющее большинство среди жертв вооруженных конфликтов и все чаще становятся прямой мишенью комбатантов.
A majority of the casualties were reportedly civilians, particularly among Palestinians (ibid., para. 13). По сообщениям, большинство жертв, особенно среди палестинцев, составляли гражданские лица (там же, пункт 13).
The objective of the decade was to reduce casualties, property damage and social and economic disruption caused by natural disasters. Цель Десятилетия заключалась в сокращении числа жертв, ущерба имуществу и социально-экономических потрясений, обусловливаемых стихийными бедствиями.
The whole world, meanwhile, watches helplessly as casualties rise from day to day. Тем временем весь мир беспомощно следит за тем, как день ото дня растет число жертв.
The occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force against the demonstrators, causing more Palestinian casualties. Оккупанты продолжают практику чрезмерного и неизбирательного применения силы против демонстрантов, вследствие чего число жертв среди палестинцев растет.
An increased use of improvised explosive devices and suicide attacks by anti-Government elements caused almost 60 per cent of the child casualties. На долю возросшего применения самодельных взрывных устройств и нападений смертников, совершенных антиправительственными элементами, пришлось почти 60 процентов от общего числа жертв среди детей.
In both events the participants welcomed the encouraging positive developments but recognized that road traffic casualties were still dramatically affecting their countries. В ходе обоих мероприятий участники приветствовали обнадеживающие позитивные изменения, но признали, что состояние безопасности дорожного движения и количество жертв ДТП в их странах по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.