Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. Они выразили серьезную обеспокоенность по поводу положения дел в сфере безопасности и увеличения числа жертв конфликта, подавляющее большинство которых погибли в результате действий движения «Талибан», «Аль-Каиды» и других проповедующих насилие и экстремизм групп и незаконных вооруженных групп.
Another 8 per cent of the casualties were due to unattributed crossfire during ground engagements between the parties to the conflict and 6 per cent were undetermined, resulting mostly from explosive remnants of war. Еще 8 процентов жертв вызвано перекрестным огнем неустановленного происхождения в ходе наземных боевых действий сторон в конфликте, а ответственность за 6 процентов жертв, погибших в основном из-за взрывоопасных пережитков войны, не установлена.
It attributed 74 per cent of the casualties to anti-Government elements and 9 per cent to pro-Government forces, with 12 per cent occurring during ground engagements between both parties where the perpetrator could not be determined. Согласно докладу, 74 процента этих жертв вызвано действиями антиправительственных элементов и 9 процентов - действиями проправительственных сил, причем 12 процентов жертв пострадали в ходе вооруженных столкновений между двумя сторонами, и возложить ответственность на какую-либо из них не представлялось возможным.
However, that explained neither the actions of Anders Breivik, whose freedom of expression had resulted in dozens of innocent casualties in Norway, nor the recent shooting in a Sikh temple in the United States. Однако это не объясняет ни деяний Андерса Брейвика, чья реализация свободы выражения мнений вылилась в десятки невинных жертв, ни недавней стрельбы в сикхском храме в Соединенных Штатах.
AGEs were responsible for nearly 40 per cent and international and Afghan security forces were responsible for almost 20 per cent of casualties caused during ground engagements. В ходе наземных столкновений 40% детских жертв возникли по вине АПЭ и почти 20% - по вине международных и афганских сил безопасности.
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв.
While the number of attacks during the latter half of the reporting period has been lower than average, the lethal character of these attacks has increased, with large numbers of casualties, especially among civilians. Число нападений, совершенных во второй половине отчетного периода, было ниже среднестатистических показателей, в то же время они стали более смертоносными и сопровождались значительным числом жертв, особенно среди гражданского населения.
The excessive and indiscriminate use of force by the Israeli occupying forces during invasions and assaults on Palestinian civilian areas, in addition to the ongoing illegal Israeli practice of extrajudicial executions, have ensured the mounting of Palestinian casualties with each passing day. Чрезмерное и неизбирательное применение силы израильскими оккупационными войсками в ходе вторжений в районы проживания палестинского гражданского населения и нападений на них в сочетании с применяемой Израилем незаконной практикой внесудебных казней привели к тому, что число жертв среди палестинцев возрастает с каждым днем.
The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed. Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения.
While the figures on casualties vary from country to country, and some countries have shown an increase with the advent of new or renewed conflict, the overall trend is towards a reduction in the number of victims year on year. Хотя данные о количестве пострадавших различаются в зависимости от страны и в некоторых странах количество жертв возросло в связи с возникновением новых конфликтов или возобновлением старых, наблюдается общая тенденция к уменьшению количества жертв в годовом исчислении.
Overall, the total number of child casualties in 2012 is estimated to be higher, given that the country task force was unable to verify incidents that occurred during the crisis of December 2012 owing to security constraints. В целом, согласно оценкам, в 2012 году фактическое количество жертв среди детей было более высоким, поскольку из-за ограничений в плане безопасности страновая целевая группа не смогла проверить инциденты, произошедшие во время декабрьского, 2012 года, кризиса.
The increase in the number of child casualties - 119 children in 2012 compared with 71 children in 2011 - is attributed to the escalation of violence between government forces and armed groups during the reporting period, in addition to inter-ethnic fighting in various areas of Darfur. Увеличение числа жертв среди детей в рассматриваемый отчетный период - 119 в 2012 году против 71 в 2011 году - связано с эскалацией насилия между правительственными силами и вооруженными группами, а также с межэтническими столкновениями в различных частях Дарфура.
Although exact figures of child casualties were not always available in 2013, improvised explosive device blasts were reported to have killed at least 18 children and injured 76 others, particularly in the Provinces of Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa. Хотя в 2013 году данные о точном числе жертв среди детей имелись не всегда, согласно сообщениям, в результате взрывов самодельных взрывных устройств было убито по меньшей мере 18 детей и еще 76 было ранено, в частности в провинциях Белуджистан и Хайбер-Пахтунхва.
Of those casualties, 81 per cent were attributed to armed groups, mainly FDLR, Raia Mutomboki, M23 and LRA, while FARDC was responsible for 19 per cent of children killed and maimed. Из числа этих жертв среди детей 81 процент связан с вооруженными группами, главным образом ДСОР, «Райя Мутомбоки», «М23» и ЛРА, а ВСДРК ответственны за 19 процентов погибших и получивших увечья детей.
We would therefore like to implore these countries to address this matter with the urgency and seriousness it deserves, in order to give the many innocent victims a better and safer life and avoid any future casualties. Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать эти страны как можно скорее серьезно рассмотреть эту проблему, как она того заслуживает, чтобы у множества невинных жертв была более счастливая и безопасная жизнь, а также чтобы избежать человеческих жертв в будущем.
It is important to note that casualties attributed to AGEs increased by 15 per cent, while those attributed to PGFs decreased by 16 per cent in 2012. Следует отметить, что в 2012 году число жертв, относимых на счет АПЭ, возросло на 15%, тогда как их число, относимое на счет ППС, снизилось на 16%.
You didn't think there'd be any casualties? Ты же не думал что не обошлось без жертв?
Attacks resulted in 27 dead and 41 injured, most of them women and children, bringing total casualties to 373 dead and 1,336 injured, not including the many victims still lying underneath the rubble in various places. В результате ударов 27 человек погибло и 41 был ранен, главным образом женщины и дети, после чего общее число людских потерь составило 373 убитыми и еще 1336 ранеными, не считая многих жертв, которые по-прежнему находятся под завалами в различных местах.
We are extremely concerned about the current situation in the northern Gaza Strip - the extensive human casualties, the deaths of civilians, including children, and the deteriorating humanitarian situation in general. Мы чрезвычайно обеспокоены нынешней ситуацией на севере сектора Газа: большим числом жертв, гибелью гражданских лиц, в том числе детей, а также ухудшением гуманитарной ситуации в целом.
The Mine Action Coordination Centre of Afghanistan collects data on landmine and other explosive remnants of war casualties and collaborates closely with the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled to exchange information. Афганский Координационный центр по противоминной деятельности собирает данные о потерях от наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны и тесно сотрудничает с Министерством труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов с целью обмена информацией.
According to IMSMA, 55 percent of landmine casualties receive first medical aid within 2 hours or less, whereas 20 percent receive first aid after 5 hours. Согласно ИМСМА, 55 процентов жертв наземных мин получают первую медицинскую помощь в течение 2 часов, а то и менее, тогда как 20 процентов получают первую помощь через 5 часов.
Nevertheless, the potential for massive casualties in just one strike by a weapon or weapons of mass destruction, especially if such weapons are acquired by terrorists or extremists, makes it imperative for us to persevere. Тем не менее, потенциальная возможность массовых жертв в результате нанесения лишь одного удара с применением одного или нескольких видов оружия массового уничтожения, особенно если такое оружие окажется в руках террористов или экстремистов, диктует настоятельную необходимость настойчивого продолжения наших усилий.
She quickly becomes hysterical as she tells Brody that there were seven casualties, and demands to know whether he had any knowledge of the ambush, or even had a hand in it. Она быстро становится истеричной, когда она говорит Броуди, что было семь жертв, требует знать, знал ли он о засаде, и приложил ли он к этому руку.
On 13 April 2015 militants claiming loyalty to ISIL posted claims of responsibility on Twitter for a bombing outside the Moroccan embassy that caused no casualties, and a gun attack on the South Korean embassy the day before that killed two guards. 13 апреля 2015 боевики, утверждая верность ИГИЛ, через Twitter взяли ответственность за взрыв у посольства Марокко, жертв от которого не последовало, и также вооружённое нападение на посольство Южной Кореи, от которого погибли двое охранников.
The SADF equipment, men and supplies were exhausted, and the SADF command determined that destroying the small FAPLA force remaining on the eastern bank of the river was not worth further casualties. Оборудование, люди и припасы ЮАСО были исчерпаны, и командование ЮАСО определило, что уничтожение небольших сил ФАПЛА, оставшихся на восточном берегу реки, не стоит дальнейших жертв и затрат.