However, there has been an increase in the numbers of child casualties related to mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war. |
При этом среди детей наблюдается увеличение числа жертв, связанных с минами, неразорвавшимися боеприпасами и взрывоопасными пережитками войны. |
A total of 81 per cent of casualties were civilians. |
В общей сложности 81 процент жертв составили гражданские лица. |
At the other end are countries with serious contamination, but they are not incurring new casualties and victims. |
На другом конце находятся страны, имеющие серьезное загрязнение, но не сталкивающиеся с проблемой новых жертв и ранений. |
The average rate of casualties per year from 2007 to 2012 has been 1064. |
Среднегодовое число жертв с 2007 по 2012 год составило 1064 человека. |
Another 16 per cent of the casualties were attributed to PGFs, including international military forces. |
Еще 16% жертв относятся на счет ППС, включая международные вооруженные силы. |
Let's hope only one of them ever aspired to mass casualties. |
Будем надеяться, лишь один из них всегда стремился к множеству жертв. |
But the DNA evidence confirms that one of the casualties in the drone attack was indeed David. |
Но тесты ДНК подтвердили, что одной из жертв атаки беспилотника действительно был Дэвид. |
Well, at least there's no casualties. |
Ну, по крайней мере, жертв нет. |
The two people that you asked about weren't on the list of casualties. |
Те двое, о ком ты спрашивал, не попали в список жертв. |
No casualties this time, but the replicator system was badly damaged. |
Никаких жертв на сей раз, но система репликатора была сильно повреждена. |
The more casualties that pile up, the more valuable Ella appears. |
Чем больше жертв, тем ценнее видится Элла. |
The police think the bomb misfired since there weren't any casualties. |
Полиция считает, бомба не сработала, ведь жертв нет. |
We arrived on the scene to find nine casualties. |
На месте происшествия мы обнаружили 9 жертв. |
All 206 casualties are gone and the medical examiner, so far as I can tell. |
Все 206 жертв исчезли, вместе с медэкспертом насколько мне известно. |
The operation a model of precision, with no casualties among the hostages and all four of their captors dead... |
Операция была проведена с высочайшей точностью, среди заложников жертв нет, четверо похитителей мертвы... |
Yes, the technology was used once before In Prague, although there were fewer casualties. |
Да, эта технология уже использовалась, в Праге, только жертв было меньше. |
Now, the FBI... knows you want mass casualties. |
Итак, ФБР знает, что тебе нужно много жертв. |
And so, though there was much confusion nationwide, thankfully there were no casualties. |
И так, несмотря на неразбериху по всей стране, к счастью, жертв не было. |
The committee would like to know how many casualties you expect. |
Комитет хочет знать, сколько жертв ожидается. |
And your daughter would have been one of the casualties. |
И ваша дочь была бы одной из жертв. |
Right, we've got to prioritise the casualties. |
Ладно, нам нужно приоритезировать жертв. |
Homeland Security spokesmen praised the near-perfect execution of local police, citing zero casualties on the enforcement side... |
Представители Национальной Безопасности похвалили почти идеальное исполнение местной полиции, цитирую: ноль жертв со стороны сил наступления... |
The figures on casualties during 2013 will be available in mid-2014. |
Сведения о количестве жертв в 2013 году станут доступны в середине 2014 года. |
Luckily, no casualties were reported. |
Как сообщается, по счастливой случайности, обошлось без человеческих жертв. |
Small improvements to road infrastructure have a major role in reducing casualties. |
Небольшие по объему работы по модернизации автодорожной инфраструктуры играют очень существенную роль в сокращении количества жертв дорожно-транспортных происшествий. |