| A large proportion of the casualties, particularly on the Palestinian side, were civilians. | Большую долю жертв, особенно с палестинской стороны, составили гражданские лица. |
| During that war, the Allies levelled German cities, causing hundreds of thousands of casualties. | Во время той войны войска Антигитлеровской коалиции сравняли с землей немецкие города, и это привело к сотням тысяч жертв. |
| The lethal character of the attacks is marked by the large numbers of casualties, especially among civilians. | Смертоносный характер совершаемых нападений приводит к большому числу жертв, особенно среди мирного населения. |
| Many of the casualties, as in earlier rounds of fighting, were civilians. | Многие из жертв, как и в предыдущих случаях боевых столкновений, являлись гражданскими лицами. |
| The vast majority of these casualties have been young men and boys. | Подавляющее большинство этих жертв - это юноши и мальчики. |
| The vast majority of those casualties were in the south. | Большинство этих жертв находились в южной части страны. |
| The success of the international community in preventing such casualties has been very limited. | Успехи международного сообщества в деле предотвращения этих жертв на данный момент невелики. |
| Indiscriminate and targeted violence continued to claim civilian victims, even though the overall number of reported attacks and casualties had declined. | Хотя в целом число нападений и жертв, о которых сообщалось, сократилось, неизбирательное и целенаправленное насилие в отношении гражданских лиц продолжается. |
| No casualties were sustained but two EUFOR vehicles were destroyed. | Жертв не было, но было уничтожено два автомобиля СЕС. |
| They represent a lost opportunity to learn from mistakes and apply policies and practices that reduce casualties. | Это означает, что утрачивается возможность учиться на ошибках и проводить такую политику и применять такую практику, при которых жертв будет меньше. |
| September witnessed the lowest number of Iraqi casualties for the year. | В сентябре в Ираке было зарегистрировано наименьшее число жертв за все предшествующие месяцы этого года. |
| In the event of casualties, the commanders involved will have to bear the responsibility. | В случае возникновения жертв причастные к таким акциям командиры будут нести ответственность. |
| Can't take down a group of bent cops without having casualties. | Нельзя разобраться с продажными копами без жертв. |
| You place one of these near a high-profile target, the fallout alone guarantees mass casualties. | Помещаешь одну такую рядом с целью высокой важности, и радиацианный выброс гарантирует множество жертв. |
| Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. | Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира. |
| The Day has become an important tool in global efforts to reduce road casualties. | День памяти стал важным инструментом в рамках глобальных усилий по сокращению числа жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| The reported number of Israeli casualties amounts to 12 IDF soldiers and 13 civilians. | По сообщениям, число жертв с израильской стороны составляет 12 солдат ИДФ и 13 гражданских лиц. |
| UNIFIL troops were in shelters at the time and there were no casualties. | Военнослужащие ВСООНЛ находились в это время в убежищах, и жертв и пострадавших не было. |
| Information on the casualties on either side and the numbers of those captured has not been independently verified. | Информация о количестве жертв с той и другой стороны и числе захваченных в плен независимыми источниками не проверялась. |
| Necessary precautions are taken by the Security Forces to minimize civilian and non-combatant casualties and exclude collateral damage. | Силами безопасности принимаются необходимые предупредительные меры, для того чтобы свести к минимуму количество жертв среди гражданского населения и некомбатантов, а также исключить сопутствующий ущерб. |
| The war will come, and you will be among its first casualties. | Придет война, и ты будешь среди первых жертв. |
| Not clear how many casualties they are bringing yet. | Не ясно, сколько жертв они принося еще. |
| I'm afraid we've taken a lot of casualties this week. | Боюсь, мы приняли много жертв на этой неделе. |
| But with me, there'll be fewer casualties, including you. | Но со мной, будет меньше жертв, включая тебя. |
| We're facing the possibility Of mass casualties on a domestic target. | Мы рассматриваем возможность огромных жертв внутри страны. |