A large proportion of the casualties, particularly on the Palestinian side, were civilians. |
Большую долю жертв, особенно с палестинской стороны, составили гражданские лица. |
During that war, the Allies levelled German cities, causing hundreds of thousands of casualties. |
Во время той войны войска Антигитлеровской коалиции сравняли с землей немецкие города, и это привело к сотням тысяч жертв. |
The lethal character of the attacks is marked by the large numbers of casualties, especially among civilians. |
Смертоносный характер совершаемых нападений приводит к большому числу жертв, особенно среди мирного населения. |
Many of the casualties, as in earlier rounds of fighting, were civilians. |
Многие из жертв, как и в предыдущих случаях боевых столкновений, являлись гражданскими лицами. |
The vast majority of these casualties have been young men and boys. |
Подавляющее большинство этих жертв - это юноши и мальчики. |
The vast majority of those casualties were in the south. |
Большинство этих жертв находились в южной части страны. |
The success of the international community in preventing such casualties has been very limited. |
Успехи международного сообщества в деле предотвращения этих жертв на данный момент невелики. |
Indiscriminate and targeted violence continued to claim civilian victims, even though the overall number of reported attacks and casualties had declined. |
Хотя в целом число нападений и жертв, о которых сообщалось, сократилось, неизбирательное и целенаправленное насилие в отношении гражданских лиц продолжается. |
No casualties were sustained but two EUFOR vehicles were destroyed. |
Жертв не было, но было уничтожено два автомобиля СЕС. |
They represent a lost opportunity to learn from mistakes and apply policies and practices that reduce casualties. |
Это означает, что утрачивается возможность учиться на ошибках и проводить такую политику и применять такую практику, при которых жертв будет меньше. |
September witnessed the lowest number of Iraqi casualties for the year. |
В сентябре в Ираке было зарегистрировано наименьшее число жертв за все предшествующие месяцы этого года. |
In the event of casualties, the commanders involved will have to bear the responsibility. |
В случае возникновения жертв причастные к таким акциям командиры будут нести ответственность. |
Can't take down a group of bent cops without having casualties. |
Нельзя разобраться с продажными копами без жертв. |
You place one of these near a high-profile target, the fallout alone guarantees mass casualties. |
Помещаешь одну такую рядом с целью высокой важности, и радиацианный выброс гарантирует множество жертв. |
Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. |
Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира. |
The Day has become an important tool in global efforts to reduce road casualties. |
День памяти стал важным инструментом в рамках глобальных усилий по сокращению числа жертв дорожно-транспортных происшествий. |
The reported number of Israeli casualties amounts to 12 IDF soldiers and 13 civilians. |
По сообщениям, число жертв с израильской стороны составляет 12 солдат ИДФ и 13 гражданских лиц. |
UNIFIL troops were in shelters at the time and there were no casualties. |
Военнослужащие ВСООНЛ находились в это время в убежищах, и жертв и пострадавших не было. |
Information on the casualties on either side and the numbers of those captured has not been independently verified. |
Информация о количестве жертв с той и другой стороны и числе захваченных в плен независимыми источниками не проверялась. |
Necessary precautions are taken by the Security Forces to minimize civilian and non-combatant casualties and exclude collateral damage. |
Силами безопасности принимаются необходимые предупредительные меры, для того чтобы свести к минимуму количество жертв среди гражданского населения и некомбатантов, а также исключить сопутствующий ущерб. |
The war will come, and you will be among its first casualties. |
Придет война, и ты будешь среди первых жертв. |
Not clear how many casualties they are bringing yet. |
Не ясно, сколько жертв они принося еще. |
I'm afraid we've taken a lot of casualties this week. |
Боюсь, мы приняли много жертв на этой неделе. |
But with me, there'll be fewer casualties, including you. |
Но со мной, будет меньше жертв, включая тебя. |
We're facing the possibility Of mass casualties on a domestic target. |
Мы рассматриваем возможность огромных жертв внутри страны. |