Indications were received that casualties from Government aerial bombings in the province were increasing owing to lack of medical care in UNITA- controlled areas. |
Поступила информация о том, что число жертв в результате воздушных бомбардировок правительственными силами этой провинции растет в результате отсутствия медицинского обслуживания в районах, находящихся под контролем УНИТА. |
UNIFIL also strongly protested to the Lebanese authorities one incident of a Hizbollah-fired rocket impacting directly inside a UNIFIL position in the area of Ghanduriyah. The impact caused material damage but no casualties. |
На протяжении всего этого периода Силы заявляли решительные протесты командованию ИДФ. Кроме того, ВСООНЛ заявили решительный протест ливанским властям в связи с попаданием ракеты «Хезболлы» на позицию ВСООНЛ в районе Гандурии. Взрыв ракеты причинил материальный ущерб, но жертв среди людей не было. |
Alarmingly, more than half of road traffic casualties worldwide are in the 15-44 age group, which is the key wage-earning and child-raising group. |
Тревогу вызывает тот факт, что более половины жертв дорожно-транспортных происшествий в мире составляют люди, входящие в возрастную группу 15 - 44 лет, т.е. в ключевую группу тех, кто зарабатывает на жизнь и растит детей. |
The vast majority of the incidents resulted from attacks with improvised explosive devices (399 child casualties) and suicide attacks, including by child suicide bombers (110 child casualties). |
В подавляющем большинстве случаев инциденты были результатом использования самодельных взрывных устройств (399 жертв среди детей) и взрывов, устроенных террористами-смертниками, в том числе детьми (110 жертв среди детей). |
The Afghan national police were targeted in almost 70 per cent of all incidents against security forces, accounting for some 875 casualties, or 70 per cent of the total casualties in the security forces, and for the largest number of targeted assassinations. |
Афганская национальная полиция была объектом почти 70 процентов всех нападений на силы безопасности; в результате нападений пострадало примерно 875 полицейских, что составило 70 процентов от общего числа жертв среди сотрудников сил безопасности; и полицейские составили наибольшую долю всех убитых сотрудников сил безопасности. |
(b) Number of killed/-Number of injured/-Number of casualties (total), broken down: |
Ь) Число погибших/число раненых/число жертв (общее) в разбивке: |
Shrapnel from the bombs used in the attack was scattered all over the village, as were various pieces of the scrap metal packed inside them in order to magnify potential casualties. |
По всей деревне были разбросаны поражающие элементы разорвавшихся бомб, а также куски металла, которыми также были начинены эти бомбы для увеличения числа потенциальных жертв. |
The incident resulted in the death of 4 Ma'alia and the injury of 29 others and an unconfirmed number of Hamar casualties. |
Этот инцидент закончился гибелью 4 человек из племени маалия и ранением еще 29 человек, а также не подтвержденным количеством жертв со стороны племени хамар. |
Well, while we are trying to restore that image, ITL News has just obtained amateur video footage purporting to show casualties from last night's exchange of missile fire. |
ѕока мы пытаемс€ восстановить видеосв€зь, к нам в студию только что поступили любительские видеокадры, запечатлевшие жертв вчерашнего ракетного обстрела. |
That is 500 times the power of the 7.0 that hit Port-au-Prince - 500 times the power, yet only under a thousand casualties. |
Это в 500 раз сильнее, чем семибальное, настигшее Порт-о-Пренс - в 500 раз сильнее, и всего лишь менее тысячи жертв. |
On 8 March 1947, a Cruzeiro do Sul Fw 200A-0 (PP-CBI, Abaitara) was struck by a Panair do Brazil Douglas DC-3 (PP-PCK) that was landing at Santos-Dumont Airport, there were no casualties, but the Fw 200 was written off. |
8 марта 1947 года в аэропорту Сантос-Дюмон в Fw 200A-0 бразильской компании Cruzeiro do Sul (PP-CBI) врезался приземлявшийся Douglas DC-3 компании Panair do Brazil, жертв не было, однако пришедший в негодность Fw 200 был списан. |
Fearing the Doctor knows too much, Sutcliffe sends the Doctor and Bill to be eaten, while he rigs a bomb to cause the ice to shatter with maximum possible casualties for fish food. |
Опасаясь, что Доктор и Билл знают слишком много, Сатклифф посылает их на съедение, а сам в то время закладывает бомбу, дабы разбить лёд и получить как можно больше жертв в качестве рыбьего корма. |
And it is now also confirmed that among the several thousand casualties were Major D.H. Hathaway of the Earth Security Agency Dr. Maya June Olham of the Veterans Hospital Administration and Dr. Spencer John Olham, with the Defense Bureau. |
Мы получили официальное подтверждение, что среди нескольких тысяч жертв... находились майор ДиЭйч Хефауей... из ССК, доктор Майя Джун Олам - управляющий Госпиталем Ветеранов... и доктор Спенсер Джон Олам из Института Военных Разработок. |
I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what? |
Меня и мой десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании чего? |
It remains difficult to estimate the exact number of rebel attacks and the casualties inflicted, not least because of the inaccessibility of many of the targeted locations and the high number of victims who never reach medical assistance. |
По-прежнему трудно определить точное число случаев нападения мятежных сил и количество жертв не столько по причине отсутствия доступа во многие районы, подвергшиеся нападениям, сколько по причине того, что многие жертвы никогда не обращались за медицинской помощью. |
Using data gathered on the use of explosive weapons around the world in 2011, Action on Armed Violence found that at least 21,499 civilians had been killed or injured by such weapons and that civilians accounted for 71 per cent of all casualties. |
На основе данных о применении оружия взрывного действия в мире в 2011 году эта организация установила, что вследствие применения такого оружия были убиты или ранены не менее 21499 гражданских лиц и что гражданские лица составляют 71 процент от общего числа жертв. |
AGEs were responsible for more than 53 per cent of the total child casualties, pro-Government forces were responsible for 11 per cent, and 36 per cent remained unattributed to any party to the conflict. |
АПЭ виновны в более чем 53% от общего числа жертв среди детей, проправительственные силы - в 11%, а вина за остальные 36% не была возложена ни на одну из сторон конфликта. |
The past month had seen an increase in Palestinian casualties, mostly as a result of new clashes with Israeli security forces during Palestinian demonstrations that had grown violent. |
В предыдущем месяце увеличилось количество жертв среди палестинцев, что было обусловлено главным образом новыми столкновениями с израильскими силами безопасности, произошедшими во время переросших в беспорядки демонстраций палестинцев. |
In order to prevent any further casualties from minefields planted by the Nicaraguan Armed Forces in sites in Nicaragua, first of all double and single barbed wire was placed around them and warning signs were erected. |
Чтобы сократить число новых жертв, вокруг минных полей, размещенных никарагуанской армией, были установлены одинарные или двойные ограждения из колючей проволоки и предостерегающие знаки, но знаки и ограждения исчезли естественным образом или в результате расхищения людьми, которые приноровились жить в условиях минной опасности. |
The events of 11 September have deeply traumatized us all - not just by the magnitude of the casualties or the physical damage, all of which are mind-boggling, but by the scope and the brazen manner in which the attacks were organized and executed. |
События 11 сентября явились тяжелым ударом для всех нас, - и не только в связи огромным числом жертв и материальным ущербом, которые сложно себе вообразить, но и в связи с теми масштабностью и дерзостью, с какими эти нападения были организованы и осуществлены. |
Critical infrastructure, as well as key resources, could represent under attack a risk of considerable destruction, catastrophic health effects and cause mass casualties, comparable to those from the use of a weapon of mass destruction. |
В случае нападения критическая инфраструктура, а также ключевые ресурсы могли бы быть сопряжены с риском значительных разрушений, катастрофических последствий для здоровья и стать причиной массовых человеческих жертв, сопоставимых с теми, какие могли бы быть связаны с применением оружия массового уничтожения. |
Despite the creation of 867,000 new jobs since the beginning of 2004, sentiment was dominated by the 36 per cent rise in gasoline prices during the same period, and more importantly by escalating casualties in Iraq. |
Несмотря на создание 867000 новых рабочих мест с начала 2004 года, основное влияние на настроения участников рынка оказывали рост цен на бензин, которые за тот же период повысились на 36 процентов, и, что более важно, растущее число жертв в Ираке. |
Women's lives and bodies continue to be the unacknowledged casualties of conflict, while violence in the family wrecks the lives of women in every country in the world. |
Ущерб жизни и личной неприкосновенности женщин по-прежнему не учитывается при оценке числа жертв конфликтов, а насилие в семье ломает жизни женщин во всех без исключения странах мира. |
The collision completely destroyed the three wooden bodied coaches at the rear of the local train (where most of the casualties occurred), telescoping them into the length of one coach, and drove the entire train forward 20 yards (18 m). |
В результате столкновения экспресс полностью уничтожил три деревянных вагона в задней части пригородного поезда (где находилось большинство жертв), вдвинув их друг внутрь друга до длины одного вагона, и подвинул весь поезд вперёд на 20 метров. |
It estimates that over 110 million landmines are buried in some 70 countries, that over 25,000 mine-related casualties occur each year, with most of the victims being civilians, many of them children. |
Она свидетельствует о том, что более 110 млн. наземных мин таятся более чем в 70 странах, что ежегодно подрывается на минах более 25000 человек, причем большинство этих жертв - гражданские лица и дети. |