Some reportedly threw passengers overboard to prevent capsizing or avoid detection, resulting in many undocumented casualties. |
Как сообщалось, чтобы предотвратить опрокидывание или избежать обнаружения, кое-кто выбрасывал пассажиров за борт, в результате чего имелось множество незадокументированных жертв. |
Same protocol was activated on 9/11 to prevent possible ground casualties. |
Этот же протокол был активирован 11 сентября, чтобы избежать жертв на земле. |
Explains why there weren't more casualties. |
Это объясняет, почему жертв было не так много. |
There was considerable damage but no casualties. |
Был нанесен значительный урон, однако обошлось без жертв. |
There were several casualties, sir. |
Насколько я понимаю, было несколько жертв, сэр. |
Civilians are now the major category of casualties in conflicts worldwide. |
В настоящее время гражданские лица составляют главную категорию жертв в конфликтах по всему миру. |
There were no reported casualties and damage was minor. |
По сообщениям, жертв не было, а нанесенный ущерб был минимальным. |
Fortunately, it caused no casualties and only little damage. |
К счастью, никаких жертв не было и был причинен лишь незначительный ущерб. |
They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. |
Они выразили озабоченность в отношении ухудшения обстановки в плане безопасности и увеличения числа жертв в связи с конфликтом. |
Tragically, that damage entails human casualties. |
К сожалению, не обошлось и без человеческих жертв. |
Education about the dangers of mines and other explosive remnants of war is crucial to prevent casualties. |
Разъяснение опасностей, создаваемых присутствием мин и других взрывоопасных пережитков войны, имеет решающее значение для предотвращения жертв. |
The attack did not result in any casualties. |
В результате нападения жертв не было. |
No casualties or cases of displacement were recorded. |
Жертв и случаев перемещения зафиксировано не было. |
Some countries also expressed their concern about the security situation in Afghanistan and the increase in conflict-related casualties. |
Кроме того, ряд стран заявили о своей обеспокоенности ситуацией в плане безопасности в Афганистане и ростом числа жертв конфликта. |
Of those casualties, 50 per cent occurred in the southern provinces of Helmand and Kandahar. |
Пятьдесят процентов жертв самодельных взрывных устройств приходится на южные провинции Гильменд и Кандагар. |
Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. |
Тем не менее, он выразил озабоченность по поводу продолжающегося насилия в восточном регионе, что привело к увеличению числа жертв. |
Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties. |
Напряженность в отношениях между племенами была настолько накалена, что относительно незначительные события приводили к большому числу жертв. |
An unknown number of Northern Rizeigat casualties were reportedly taken to Saraf Umra. |
Неизвестное число жертв, принадлежащих к племени северных ризейгат, было, по сообщениям, доставлено в Сараф-Умру. |
In Bodjomo, it is estimated that there were at least 30 casualties. |
В Боджомо, по оценкам, насчитывается как минимум 30 жертв. |
Three quarters of the casualties were attributed to anti-Government elements. |
Три четверти этих жертв были отнесены на счет действий антиправительственных элементов. |
The vast majority of casualties involved civilians and were inflicted by Israeli security forces. |
Подавляющее число жертв были мирными гражданами, пострадавшими от действий израильских сил безопасности. |
Among the casualties, 42 Palestinian children were killed and 615 were injured. |
Среди палестинских жертв были дети, в том числе 42 было убито и 615 было ранено. |
Statistics for recent years showed clearly that improvised explosive devices were the main cause of casualties among combatants and civilians in conflict zones. |
Статистика последних лет четко показывает, что причиной большинства жертв среди комбатантов и гражданских лиц в районах, охваченных конфликтами, являются самодельные взрывные устройства. |
At the meeting, languages were identified as one of the casualties of assimilation and indoctrination processes. |
На совещании языки были определены как одна из жертв процессов ассимиляции и воздействия на умы. |
The unarmed rangers fled, and there were no casualties. |
Безоружные лесничие бежали, обошлось без жертв. |