Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
Although there were fewer casualties from violence among United Nations personnel in 2010 than in previous years, violence in many areas reached very high levels. Хотя в 2010 году среди персонала Организации Объединенных Наций было меньше жертв насилия, чем в предыдущие годы, во многих районах насилие достигло весьма серьезного уровня.
The laying of mines and other explosive devices is also on the rise and is causing serious casualties among the civilian population and international personnel. Установка мин и других взрывных устройств также приобретает все более широкие масштабы и вызывает большое число жертв среди гражданского населения и международного персонала.
How would Governments ensure that civilians did not suffer casualties from unexploded submunitions after conflicts had ceased? Как возьмутся за дело правительства, дабы позаботиться о том, чтобы неразорвавшиеся суббоеприпасы не создавали жертв среди граждан после окончания конфликта?
Ninety per cent of all casualties suffered by civilians are caused by insurgent activities. Из общего числа жертв среди гражданского населения 90 процентов пострадали от действий мятежников.
In 2010, casualties to AMISOM personnel related to improvised explosive devices fell more than 90 per cent compared with 2009 levels. В 2010 году число жертв среди персонала АМИСОМ в связи с применением самодельных взрывных устройств уменьшилось более чем на 90 процентов по сравнению с показателями 2009 года.
Belarus had a particular problem with explosive remnants of war dating from the Second World War, which had so far caused more than 6,100 casualties. Республика Беларусь испытывает особенную проблему в связи с взрывоопасными пережитками войны, восходящими ко Второй мировой войне, которые до сих пор стали причиной более чем 6100 жертв.
The 11MSP President wrote to Angola to inquire about the casualty data reported within the request given that it appears that casualties have been underreported. В своем письме Председатель СГУ-11 просил Анголу уточнить данные, указанные в запросе, поскольку приведенное число жертв представляется заниженным.
It had reportedly announced that it would continue to use improvised explosive devices, a tactic that accounted for a significant percentage of casualties. Сообщают, что данная организация объявила о том, что она и впредь будет применять импровизированные взрывчатые устройства, на которые и приходится значительная часть жертв.
There has been a corresponding rise in the level of casualties among civilians, the multinational force and Iraqi security forces. Отмечается также соответствующее увеличение количества жертв среди гражданского населения и потерь личного состава подразделений Многонациональных сил и иракских служб безопасности.
Child protection monitors report that children actively involved in the fighting in southern Somalia in December 2006 were among the casualties resulting from that conflict. Наблюдатели за положением детей сообщают, что в числе жертв конфликта были дети, принимавшие активное участие в боевых действиях на юге Сомали в декабре 2006 года.
There had been 237 confirmed casualties of cluster munitions, 206 occurring during the bombing itself (9 dead and 197 wounded). В ходе переписи было насчитано 237 жертв кассетных боеприпасов, 206 из которых были поражены в ходе самих бомбардировок (9 погибших и 197 раненых).
Israelis in the south continue to endure Qassam rocket attacks, though, fortunately, without casualties in the past month. В прошлом месяце израильтяне на юге страны продолжали подвергаться обстрелам ракетами «Кассам», хотя, к счастью, без жертв.
UNSCOM requested medical personnel to have specific experience in the treatment of possible casualties resulting from exposure to various types of unconventional weapons; ЮНСКОМ просила медицинский персонал, имевший конкретный опыт в лечении возможных жертв от различных видов нетрадиционных вооружений;
Hurricane Wilma and Tropical Storm Alpha were responsible for most of the casualties and for causing severe damage to houses, schools, infrastructure and agriculture. Большинство из этих жертв, равно как и большой ущерб домам, школам, объектам инфраструктуры и сельскому хозяйству были причинены ураганом «Вилма» и тропическим штормом «Альфа».
Burundi is gradually emerging from 12 years of civil war that resulted in hundreds of thousands of casualties and major internal and external population displacement. Бурунди постепенно выходит из состояния гражданской войны, длившейся 12 лет и приведшей к сотням тысяч жертв и массовым перемещениям населения как внутри страны, так и за ее пределы.
However, since the fighting itself has intensified, the overall numbers of casualties caused by all parties to the conflict have also increased. Тем не менее в результате активизации боевых действий общее число жертв с обеих сторон в конфликте также возросло.
In addition, there were four indirect fire attacks on the International Zone during the reporting period, each of low volume with no significant casualties. Кроме того, в течение отчетного периода четырежды попадала под непрямой обстрел международная зона; во всех случаях интенсивность огня была низкой и существенных жертв не имелось.
As a result, it is believed by the United Nations that these figures may under-represent the actual number of child casualties during the year. В силу этого Организация Объединенных Наций полагает, что приведенные цифры, возможно, не отражают реального числа жертв среди детей в течение этого года.
In Colombia, where non-State armed groups continue to use landmines and improvised explosive devices, the number of victims remains very high, with approximately two casualties reported daily. В Колумбии, где негосударственные вооруженные формирования продолжают использовать наземные мины и самодельные взрывные устройства, число жертв остается весьма высоким и ежедневно сообщается приблизительно о двух случаях гибели людей.
According to all accounts, casualties rose steeply as the violence intensified; thousands of lives have been lost. Согласно всем полученным сообщениям, ввиду роста насилия число жертв резко возросло: погибли тысячи людей.
As the Israeli aircraft were departing they dropped some munitions but without managing to cause any human casualties or material damage. Покидая воздушное пространство, израильские воздушные средства сбросили несколько бомб, которые, однако, не вызвали жертв среди населения и не причинили материального ущерба.
One Hizbollah mortar round directly hit a house in the village of Metulla, causing material damage but no casualties. Одна выпущенная «Хезболлой» мина попала прямо в гражданский дом в деревне Метулла, причинив материальный ущерб, но никаких человеческих жертв не было.
Combat operations by national and international security forces have led to almost half of the non-combatant casualties recorded by UNAMA in 2007. Почти половина жертв среди некомбатантов, зарегистрированных МООНСА в 2007 году, это - жертвы военных операций национальных и международных сил безопасности.
The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. Число жертв в результате воздействия изменения климата может намного превысить число жертв в ходе всех войн, которые нам когда-либо приходилось вести.
OHCHR-Nepal was unable to determine the circumstances of most individual killings, but noted the lack of RNA casualties during what RNA alleges to have been attacks on regular patrols by armed Maoists. Отделению УВКПЧ в Непале не удалось выяснить обстоятельства, при которых произошло большинство индивидуальных убийств, однако мимо ее внимания не могло пройти отсутствие жертв со стороны НКА в ходе событий, которые НКА представляет как нападение вооруженных сторонников маоистской партии на обычные патрули.