Примеры в контексте "Casualties - Жертв"

Примеры: Casualties - Жертв
The mine awareness programme is designed to reduce casualties related to mines and other explosive devices by educating the public in the identification and avoidance of risks associated with living in a mine-contaminated environment. Программа информирования населения о минной угрозе нацелена на уменьшение количества жертв, связанных с минами и другими взрывными устройствами, посредством ознакомления населения с методами, позволяющими выявлять риски, связанные с проживанием в условиях минной опасности, и избегать их.
On 20 November the Secretary-General issued a statement, expressing that he was 'seriously disturbed by reports of rising tensions and casualties involving civilians in certain areas of East Timor' and informing that the 'United Nations was trying to establish the veracity of those reports'. 20 ноября Генеральный секретарь опубликовал заявление, в котором он отметил, что он "серьезно встревожен сообщениями о росте напряженности и увеличении числа жертв среди гражданского населения в отдельных районах Восточного Тимора", и сообщил о том, что "ООН пытается проверить достоверность этих сообщений".
Concerned at reports of increasing numbers of victims and casualties amongst the civilian population and the destruction of installations and infrastructure used by civilians as a result of missile strikes and bombings, будучи обеспокоена сообщениями о растущем числе жертв и страданий среди мирного населения, разрушениях объектов и инфраструктуры, используемых гражданскими лицами в результате ракетно-бомбовых ударов,
It is a source of deep concern that casualties among humanitarian personnel are on the rise and that humanitarian workers are increasingly becoming a target of attack, which is totally unacceptable. Мы глубоко обеспокоены тем, что число жертв среди персонала гуманитарных организаций растет и что сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся мишенями для нападений, что является совершенно недопустимым.
Of the 500 casualties reported in the 12 months following the end of hostilities in Kosovo, unexploded munitions, submunitions and anti-personnel mines each accounted for roughly the same proportion - one third - of the victims. По сообщениям, из 500 человек, пострадавших за 12 месяцев, прошедших после окончания боевых действий в Косово, на долю неразорвавшихся боеприпасов, боевых элементов и противопехотных мин пришлось приблизительно равное количество жертв, то есть одна треть на каждый из этих видов.
The penultimate preambular paragraph read: "Gravely concerned also over the increased suffering and casualties on both the Palestinian and Israeli sides, the loss of confidence on both sides and the dire situation facing the Middle East peace process,". Предпоследний пункт преамбулы гласит: «испытывая глубокое беспокойство по поводу усиления страданий и увеличения числа жертв как с палестинской, так и с израильской стороны, утраты доверия с обеих сторон и трудной ситуации, в которой находится ближневосточный мирный процесс,».
Given the expected increase in the level of motor vehicle use and the resulting growth in road traffic deaths and injuries, action to reduce this dramatic rise in casualties should now be a significant priority for the international community. С учетом прогнозируемого роста масштабов использования автомашин и роста в результате этого числа погибших и получивших травмы в дорожно-транспортных происшествиях, международному сообществу сейчас следует уделить первостепенное внимание мерам по сокращению такого резкого роста числа жертв ДТП.
The heightened tension and violence since September 2000 have caused death and injury to a great number of Palestinians and Israelis, with Palestinians suffering by far the greater casualties. В результате возросшей напряженности и распространения насилия после сентября 2000 года погибли и получили ранения огромное число палестинцев и израильтян, причем среди палестинцев жертв гораздо больше.
If there had been resort to war in order to have peace, why not avoid it, if possible, and so prevent casualties? Если для достижения мира приходится прибегать к войне, почему бы не попытаться по возможности обойтись без жертв?
However, the increase in population numbers on Montserrat in recent months suggests that the societal risk of multiple casualties in the event of renewed magmatic eruption may be slightly increased... Вместе с тем в связи с увеличением численности населения в Монтсеррате в последние месяцы можно предположить, что риск массовых жертв среди населения в случае возобновления магматического извержения может быть незначительно выше...
Abgal intra-clan clashes and fighting between militias loyal to Musse Sudi "Yallahow" and Omar Mahmud Mohamed "Finish" for control of the Medina district of Mogadishu resulted in several casualties in February and March. Внутренние столкновения в клане Абгаля и боевые действия между ополченцами, лояльными Мусе Суди «Яллахоу» и Омару Махмуду Мохамеду «Финишу» за контроль за районом Медина в Могадишо принесли в феврале и марте несколько жертв.
The escalating aggression by the Israeli army over the past year had resulted in a growing number of deaths and injuries among civilians on both sides, although the casualties were far heavier among the Palestinians. Эскалация израильской армией своей агрессии в последний год привела к увеличению числа убитых и раненых среди гражданского населения с обеих сторон, но жертв среди палестинцев значительно больше.
On the other hand, the 2003 report of Landmine Monitor found that new landmine casualties have been reported in 65 countries - up from 61 countries listed in last year's document. С другой стороны, доклад Организации «Контроль за наземными минами» 2003 года показал, что по сравнению с 61 страной, упомянутой в прошлогоднем документе, в 65 странах отмечены случаи новых жертв применения мин.
During February 2011, heavy fighting took place between General George Athor and SPLA in the area between Jonglei and Upper Nile States, leading to hundreds of casualties and the displacement of tens of thousands. В феврале 2011 года в местности между штатами Джонглей и Верхний Нил имели место тяжелые бои между генералом Джорджем Атором и НОАС, повлекшие за собой сотни жертв и вынужденное перемещение десятков тысяч жителей.
In a repeat of the lethal actions perpetrated on 15 May 2011, the Israeli occupying forces responded to civilian demonstrators in the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan with excessive and indiscriminate force that caused dozens of casualties. В повторение смертоносных действий, совершенных ими 15 мая 2011 года, израильские оккупационные силы ответили на гражданские демонстрации на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах применением чрезмерной и имеющей неизбирательное действие силы, что привело к десяткам жертв.
In the wars of conquest waged after 1990, innocent deaths have accounted for 90 per cent of casualties, in particular in Iraq, with more than 1 million deaths, and in Afghanistan, with over 70,000 deaths. В ходе разгоревшихся после 1990 года захватнических войн на долю ни в чем не повинных людей уже приходилось 90 процентов всех жертв; в частности, в Ираке число погибших составило более 1 миллиона человек, а в Афганистане - более 70 тысяч.
Minority issues have also been a key concern for the OHCHR regional office for Central Asia in Bishkek, particularly in the light of the inter-ethnic violence witnessed in southern Kyrgyzstan in June 2010, which resulted in hundreds of casualties and destroyed many homes. Вопросы меньшинств были также одной из основных проблем для регионального отделения УВКПЧ для Центральной Азии в Бишкеке, особенно в свете межэтнического насилия в южном Кыргызстане в июне 2010 года, приведшего к сотням жертв и разрушению многих домов.
Also in Southern Sudan, banditry and criminality were reported in Central and Eastern Equatoria 28 August 2009, a United Nations truck was attacked near Torit (Eastern Equatoria State), without any casualties. Были также получены сообщения о бандитизме и преступности в штатах Центральная и Восточная Экватория Южного Судана. 28 августа 2009 года грузовой автомобиль Организации Объединенных Наций подвергся нападению вблизи Торита (штат Восточная Экватория), жертв не было.
Excluding casualties during Operation Cast Lead, between 1 September 2007 and 17 August 2009, 5 Israelis were killed and 125 injured, while 89 Palestinians were killed and 1,212 injured in conflict-related incidents. Не считая жертв операции «Литой свинец», в период с 1 сентября 2007 года по 17 августа 2009 года в инцидентах, связанных с конфликтом, погибли 5 израильтян и 89 палестинцев и получили ранения 125 израильтян и 1212 палестинцев.
This year the draft resolution reaffirms once again the determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, and addresses the challenges of removing such mines placed throughout the world and assuring their destruction. В этом году в проекте резолюции вновь подтверждается твердое намерение положить конец страданиям жертв противопехотных мин и предлагаются способы расчистки таких мин по всему миру и обеспечения их уничтожения.
(a) The temporary ceasefire was impressively successful in shutting down cross-border violence and casualties on both sides; а) временное прекращение огня оказалось в высшей степени эффективным способом избежать трансграничного насилия и жертв с обеих сторон;
The majority of the casualties were reported in Khyber-Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas, including the killing of 30 children (25 boys and 5 girls) and injuring of 49 children (29 boys and 20 girls). Большинство жертв было зарегистрировано в провинции Хайбер-Пахтунхва и на Территории племен федерального управления, в частности 30 детей (25 мальчиков и 5 девочек) были убиты и 49 (29 мальчиков и 20 девочек) получили ранения.
With regard to the deep concern expressed at the situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, he said that his country also deeply regretted the casualties among Palestine refugees and UNRWA staff. В связи с вопросом о глубокой обеспокоенности, выраженной по поводу положения палестинских беженцев в Сирийской Арабской Республике, оратор говорит, что его страна также глубоко сожалеет по поводу жертв среди палестинских беженцев и сотрудников БАПОР.
Nevertheless, his delegation believed that the international convention for the suppression of terrorist bombings should cover all forms of terrorism, including State terrorism, which was the most dangerous brand of terrorism because it caused more casualties and had more powerful means at its disposal. Ливийская Арабская Джамахирия считает, что международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом должна охватывать все формы терроризма, включая государственный терроризм, который является наиболее опасным проявлением терроризма, поскольку он влечет за собой большее количество жертв и позволяет использовать более широкие средства.
Given that most of the casualties happen during the first hours of a disaster, when others are still rushing to help, it is thus essential to build the capacity of the community to respond to a situation. Учитывая, что наибольшее число жертв приходится на первые часы стихийного бедствия, когда остальные еще только готовятся прийти на помощь, необходимо создать потенциал реагирования общины на такую ситуацию.