Английский - русский
Перевод слова Casualties

Перевод casualties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертв (примеров 1031)
The police think the bomb misfired since there weren't any casualties. Полиция считает, бомба не сработала, ведь жертв нет.
According to IMSMA, 55 percent of landmine casualties receive first medical aid within 2 hours or less, whereas 20 percent receive first aid after 5 hours. Согласно ИМСМА, 55 процентов жертв наземных мин получают первую медицинскую помощь в течение 2 часов, а то и менее, тогда как 20 процентов получают первую помощь через 5 часов.
Grant had critics who complained about the high numbers of casualties that the Union Army suffered while he was in charge, but Lincoln would not replace Grant, because, in Lincoln's words: I cannot spare this man. Он подвергался также критике за большое количество жертв, которые понесла армия во время его руководства, но Линкольн не сменил Гранта, сказав: Я не могу пощадить этого человека.
It is a source of deep concern that casualties among humanitarian personnel are on the rise and that humanitarian workers are increasingly becoming a target of attack, which is totally unacceptable. Мы глубоко обеспокоены тем, что число жертв среди персонала гуманитарных организаций растет и что сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся мишенями для нападений, что является совершенно недопустимым.
Thirty casualties, maximum. Тридцать жертв, максимум.
Больше примеров...
Потери (примеров 627)
The five KPA divisions each suffered heavy casualties, and each of them finally collapsed under the strain of both mounting losses and lack of supplies. Пять северокорейских дивизий понесли тяжёлые потери, каждая из них приходила в расстройство под воздействием растущих потерь и недостатка снабжения.
Seeing that a blockhouse was harassing our advance and causing us casualties, he charged the blockhouse single-handed, killing the occupants with bombs. Увидев, что блокгауз тормозит наше продвижение и причиняет нам потери, он в одиночку атаковал блокгауз, убив его обитателей своими бомбами.
As Luxembourg's pre-war population was only 266,000, this death toll amounted to more than 1% of the entire national population, which is a relatively greater percentage than many combatant nations (see: World War I casualties). Поскольку довоенное население Люксембурга составляло всего 266.000 человек, эти потери составили почти 1 % от общегo населения страны, что относительно намного больше чем в любой другой стране-участнице войны.
A strong rebel attack on Koidu in the eastern province obliged ECOMOG to fall back, eventually as far as Magburaka in the centre of the country, while sustaining heavy casualties from ambushes along the route. Крупное наступление мятежников на Коиду в восточной провинции заставило силы ЭКОМОГ отступить, в конечном итоге до Магбураки в центре страны; в ходе отступления они несли тяжелые потери, подвергаясь нападениям из засады.
Hundreds of naboo were forced from their homes, Naboo secuty forces and the Gungan army both incurred heavy casualties, And the life of jedi master Qui-gon jinn was lost. сотни жителей Набу были выселены из своих домов ополченцы Набу та армия гунганов понесли тяжёлые потери, и жизнь мастера-джедая Куай-Гон Джинна была потеряна.
Больше примеров...
Потерь (примеров 287)
The casualties are largely attributed to indiscriminate strikes with improvised explosive devices. Основная часть потерь вызвана неизбирательным применением самодельных взрывных устройств.
Peacekeepers and civilian personnel must be trained prior to their deployment in order to prevent and reduce casualties. Миротворцы и гражданский персонал должны до их дислоцирования пройти учебную подготовку в целях предотвращения и сокращения потерь.
This was the greatest defeat in the history of the Spanish Atlantic expansion, in terms of casualties suffered by Spain. Это было крупнейшее поражение в истории испанских завоеваний в Атлантике, с точки зрения потерь, понесенных Испанией.
As casualties among innocent people are likely to tear down the coalition and generate a disastrous backlash, military targets should be selected carefully, and action should be surgical and precise. Поскольку сам факт нанесения потерь гражданскому населению может разрушить коалицию и породить катастрофическую ответную реакцию, то военные цели должны выбираться тщательно, а удары следует наносить с хирургической точностью.
Greater chance for casualties. Больше вероятность поражения и потерь у противника.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 355)
There are numerous casualties among the peaceful population. Среди мирного населения имеются многочисленные жертвы и раненые.
This danger is demonstrated by the growing frequency with which clashes are taking place inside Lebanon, resulting in casualties. Об этой опасности свидетельствует увеличивающаяся частота происходящих в Ливане столкновений, влекущих за собой жертвы.
Mine casualties will not be turned away or denied services; however long term care is more difficult due to costs of health care, transportation and lodging. Минные жертвы не отвергаются и не лишаются услуг; однако долгосрочное попечение более затруднительно из-за стоимости медико-санитарного попечения, транспортировки и жилья.
Landmine casualties are treated in health centres, hospitals, and departments for physical therapy and rehabilitation within general hospitals Жертвы наземных мин получают лечение в медико-санитарных центрах, больницах и отделениях физиотерапии и реабилитации в рамках больниц общего профиля.
Israeli restrictions on Palestinian access to land (up to 1,500 metres from the border fence) and sea (beyond three nautical miles from the shore) continued to result in casualties and hinder the livelihoods of thousands of Palestinians in Gaza. Израильские ограничения на доступ палестинцев к земле (на расстоянии до 1500 метров от пограничного ограждения) и морскому пространству (за пределами трех морских миль от берега) продолжали вызывать жертвы и препятствовать тысячам палестинцев в Газе получать средства к существованию.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 205)
In particular, the use of a CIS peace-keeping force helicopter to evacuate casualties among the local population has been invaluable, as has the fact that the force's doctors have provided medical assistance to such casualties at the military hospital in Sukhumi. В частности, неоценимое значение имели использование вертолета миротворческих сил СНГ для эвакуации пострадавших местных жителей, а также оказание врачами Сил медицинской помощи этим пострадавшим в военном госпитале в Сухуми.
In a number of EECCA countries, data on the number of transport casualties appear regularly in statistical yearbooks published by government authorities. В ряде стран ВЕКЦА данные о числе лиц, пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях, регулярно появляются в статистических ежегодниках, публикуемых правительственными учреждениями.
The latest figures for 2009 indicate a total number of reported casualties of 3,956, representing about a 35 per cent reduction in four years. К 2009 году, согласно последним данным, общая численность зарегистрированных пострадавших уменьшилась до 3956 человек, т.е. на 35 процентов за четыре года.
Cause unknown, no casualties. Причины не известны, пострадавших нет.
Although a global assessment may be premature, statistics gathered by the ICRC and mine-action organizations show that the average number of monthly casualties due to landmines and unexploded ordnance has decreased significantly in several affected countries. Хотя проведение оценки на глобальном уровне, возможно, пока преждевременно, по имеющимся в МККК и других организациях, которые занимаются деятельностью в области разминирования, данным, среднемесячное количество пострадавших от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов существенно сократилось в ряде затронутых стран.
Больше примеров...
Жертвам (примеров 245)
In the past few days, Israel has launched large-scale military attacks against southern Lebanon that have resulted in large numbers of casualties among innocent civilians and of displaced persons and refugees. В последние несколько дней Израиль осуществляет широкомасштабные военные акции против южного Ливана, которые ведут к многочисленным жертвам среди ни в чем не повинного гражданского населения и перемещенных лиц и беженцев.
These entail, in particular, denouncing violent measures or acts of terrorism, which have led to the unnecessary loss of lives and casualties on both sides, and non-resort by Israel to unilateral actions or settlements that could further undermine peace and stability in the region. Это предусматривает, в частности, осуждение насильственных мер или актов терроризма, которые приводят к бессмысленной гибели людей и жертвам с обеих сторон; отказ Израиля от односторонних действий или строительства и расширения поселений, что может подорвать мир и стабильность в регионе.
In addition, a grenade was thrown over the fence of the newly opened Zugdidi office on 26 September 1999; the incident, fortunately, resulted in no casualties and only minor material damage. Кроме того, 26 сентября 1999 года через забор недавно открытого Зугдидского отделения была брошена граната; к счастью, этот инцидент не привел к человеческим жертвам и причинил лишь незначительный материальный ущерб.
Turning to the issue of anti-personnel mines, Ethiopia firmly believes that all States must join hands to put an end to the indiscriminate casualties and horrible suffering caused by such mines. Что касается вопроса о противопехотных минах, то Эфиопия твердо убеждена, что все государства должны объединить усилия для того, чтобы положить конец массовым жертвам и ужасным страданиям, причиняемым такого рода минами.
At the same time, four battalions of Marine artillery, totaling 40 howitzers, fired over 6,000 rounds into the area between Point Cruz and the Matanikau, causing heavy casualties in Nakaguma's infantry battalions as they tried to approach the Marine lines. В то же самое время четыре артиллерийских дивизиона морской пехоты, имеющих в наличии 40 гаубиц, сделали свыше 6000 выстрелов по пространству между мысом Крус и Матаникау, что привело к большим жертвам в пехотных батальонах Накагумы, которые пытались достигнуть линий обороны морской пехоты.
Больше примеров...
Человек (примеров 319)
During the siege, the population of La Rochelle decreased from 27,000 to 5,000 due to casualties, famine and disease. Во время осады население Ла-Рошели снизилась с 27000 до 5000 человек из-за боев, голода и болезней.
Page civilians, causing greater casualties. While the casualties continue to increase, today they stand at more than 80 killed and more than 1,000 injured. На сегодняшний день число убитых превышает 80 человек, а число раненых составляет более 1000 человек, и число жертв продолжает расти.
At Graużyszki, the Lithuanian 301st Battalion suffered 47 casualties, and on May 5 was dispersed by the 8th and 12th Brigades of the Armia Krajowa. В Гравжишках 301 батальон потерял убитыми 47 человек, а 5 мая был рассеян 8-й и 12-й бригадами Армии Крайовой.
On 6 March, a clash in Owachi in Upper Nile State between SPLA and Captain Olonyi's forces resulted in 57 casualties. В Овачи (штат Верхний Нил) произошло 6 марта столкновение между НОАС и силами капитана Олоньи, в результате которого пострадало 57 человек.
Against this the Japanese had lost 5,764 battle casualties in the Kohima area, and many of the 31st Division subsequently died of disease or starvation, or took their own lives. У японцев 5764 человек погибло во время боёв, и немало солдат 31 дивизии погибло от голода и болезней.
Больше примеров...
Жертвах (примеров 149)
The forces met little resistance, and no casualties were reported. Силы практически не встретили какого-либо сопротивления, и ни о каких жертвах не сообщалось.
Reports of mass casualties as far north as Italy and Portugal are pending confirmation. ообщени€ о массовых жертвах на севере талии и ѕортугалии пока ожидают подтверждени€.
Though there were no reported casualties, this attack, which targeted a city in the heart of Israel with mortar fire, represents a serious escalation of the conflict. Хотя сообщений о жертвах не поступало, это нападение с применением миномета, мишенью для которого был выбран город в самом сердце Израиля, - серьезное свидетельство эскалации конфликта.
UNITA troops returned fire with anti-aircraft weapons but no casualties were reported. On 25 March, the UNAVEM team site in Chongoroi (southern region) was subjected to a deliberate and apparently carefully planned attack by unidentified armed military elements. Войска УНИТА открыли ответный огонь из зенитных орудий; о жертвах не сообщается. 25 марта район расквартирования КМООНА в Шонгорои (южный регион) был преднамеренно подвергнут, по всей видимости тщательно спланированному, нападению неопознанных вооруженных элементов.
Provision by the Office of the United Nations Security Coordinator of easier access to basic information on casualties and detained staff and to include an appropriate section on this subject in the United Nations home-page on the Internet. Обеспечить, чтобы Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности облегчило доступ к основной информации о жертвах и задерживаемых сотрудниках и посвятить этому вопросу соответствующий раздел информационной страницы Организации Объединенных Наций в системе Интернет.
Больше примеров...
Жертвами (примеров 188)
Post-conflict situations are frequently characterized by the continuing casualties of war. Нередко с дальнейшими военными жертвами сопряжены и постконфликтные ситуации.
The party machines in Argentina take the very same people who are the casualties of the economic model and pay them to help elect the same old politicians. Партийная машина в Аргентине берет тех же самых людей, которые стали жертвами этой экономической модели и платит им для того, чтобы они смогли помочь тем же самым старым политикам.
On the other hand, new frameworks developed for that purpose are often the first casualties of economic crises and structural adjustment. С другой стороны, новые структуры, разработанные для этих целей, сами зачастую становятся жертвами экономических кризисов и структурной перестройки.
The promotion of children's rights in a war-torn country posed an enormous challenge in that children were often coerced into fighting and were the first casualties. Поощрение прав детей в охваченной войной стране связано с огромными трудностями, поскольку детей нередко принуждают к участию в военных действиях, и они первыми становятся их жертвами.
Since they are more likely to live in deprived neighbourhoods, they bear a disproportionate share of traffic-related air pollution and pedestrian casualties, especially among children. Поскольку они чаще проживают в неблагополучных микрорайонах, они непропорционально чаще страдают от обусловленного уличным движением загрязнения воздуха и становятся жертвами несчастных случаев среди пешеходов, что особенно относится к детям.
Больше примеров...
Раненых (примеров 126)
Council members expressed their deep concern about the fact that civilians continued to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict and recognized that States bear the primary responsibility for protecting civilians. Члены Совета выразили глубокую озабоченность по поводу того, что на долю гражданских лиц по-прежнему приходится подавляющее большинство убитых и раненых в вооруженных конфликтах, и признали, что главную ответственность за защиту гражданского населения несут государства.
The Gaceta de Madrid estimates of Spanish casualties (22 February 1782) were 184 killed and 380 wounded. Gaceta de Madrid (22 февраля 1782 г.) оценивает испанские потери в 184 убитых и 380 раненых.
The incident did not cause any injuries or casualties. Обошлось без убитых и раненых.
The casualties were never confirmed, but the deaths included the claimant to the post of Governor of Sool, affiliated to "Puntland", as well as one of the bodyguards of Mr. Kahin. Число раненых и убитых подтверждено не было, однако в число убитых входил претендент на должность губернатора Сулы, связанный с «Пунтлендом», а также один из телохранителей г-на Кахина.
This armed rebellion, which began one month before 27 July 1997, the date scheduled for presidential elections, has already claimed over 7,000 lives in Brazzaville, has displaced a number of people, and has caused many casualties and major destruction of public buildings. Этот вооруженный мятеж, развязанный за месяц до проведения запланированных на 27 июля 1997 года президентских выборов, привел к гибели в Браззавиле более 7000 человек, перемещению многих раненых, пострадавших и других лиц и значительному ущербу для общественных зданий.
Больше примеров...
Потерях (примеров 75)
The Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS) data on recent casualties indicated that unemployment among mine survivors increased by 38 percent after the incident. Как показали данные обследования воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ) о недавних потерях, безработица среди выживших жертв мин возросла на 38 процентов после инцидента.
Update the current database of mine casualties outlining the rehabilitation of mine survivors who have remained in the Kukes region, by October 2005. Обновить к октябрю 2005 года нынешнюю базу данных о минных потерях с освещением реабилитации выживших жертв мин, оставшихся в Кукешской области.
The given numbers of Taliban insurgent casualties in the operation vary, but were estimated between 13 and 15 killed in action. Данные о потерях Талибана в операции различаются, но по оценкам в бою было убито от 13 до 15 талибов.
(a) Albania reported that it has collected data and detailed statistics, disaggregated by age and gender, on the casualties from mines, cluster munitions and other unexploded ordnance. а) Албания сообщила, что она собрала данные и детальную статистику с разбивкой по возрасту и полу о потерях от мин, кассетных боеприпасов и других невзорвавшихся боеприпасов.
The approach adopted here to ranking explosive ordnance in relation to its risk to civilian populations (i.e. assessing the relative risk) is more theoretical and uses ordnance specific information rather than information on casualties and the environment of deployment. Подход, принятый здесь к ранжированию взрывоопасных боеприпасов в зависимости от их риска для гражданских контингентов (т.е. оценка относительного риска), носит более теоретический характер и использует не информацию о потерях и условиях применения, а специфическую информацию о боеприпасах.
Больше примеров...
Погибших (примеров 155)
The expert from the United Kingdom provided statistical data on fatal (3) and non-fatal casualties collected in his country from fires in lorries for the year 2005. Эксперт от Соединенного Королевства представил собранные в его стране статистические данные о количестве погибших (З) и раненых в результате пожаров в грузовых автомобилях в течение 2005 года.
Following the decreasing trend of past years, road accidents, casualties and fatalities also decreased in 1997, though at a lower rate. После наметившейся в последние годы тенденции снижения дорожно-транспортных происшествий, в 1997 году также сократилось, но в меньшей степени количество раненых и погибших.
There was some concern about the number of pedestrians involved in fatal accidents (e.g. in Switzerland they count for 20% of the casualties), though no final conclusions have thus far been made as to how best deal with this problem. Вызывает определенную озабоченность количество пешеходов, погибших в дорожно-транспортных происшествиях (например, в Швейцарии на них приходится 20% всего числа пострадавших), однако окончательные выводы по поводу того, как наиболее эффективно можно было бы решить эту проблему, не сделаны.
Seventy-four casualties, an apartment block leveled, one dead terrorist- Семьдесят четыре погибших, снесен весь квартал, один террорист мертв...
Law enforcement casualties are still being tallied, but... they're minimal. Погибших среди правоохранителей всё ещё считают, но... их немного.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 64)
No casualties resulted from the incident. В результате этого инцидента никто не пострадал.
This time there were no casualties or injuries. На этот раз никто не пострадал.
They should take measures to bring the perpetrators to justice and provide compensation for the damage and casualties incurred as a result of their irresponsible actions. Они должны принять меры в целях привлечения преступников к ответственности и выплатить компенсации тем, кто пострадал в результате безответственных действий, и за тех, кто по этой же причине погиб.
There were no casualties. При этом никто не пострадал.
Secondly, the mine casings can be affected by natural elements, mainly pollution, which makes them much more sensitive and causes many more casualties. Во-вторых, корпус мин пострадал в результате воздействия сил стихии, в основном загрязнения окружающей среды, что сделало их более чувствительными и вызвало множество жертв.
Больше примеров...
Потерями (примеров 59)
This gallant non-commissioned officer met his death a minute later and it was due to him that the position was carried with so few casualties. Этот доблестный военнослужащий сержантского состава через минуту встретил свою смерть, и именно благодаря ему данная позиция была занята с малыми потерями.
The goal was to carry out an operation with the least possible casualties for the army, without its even asking itself what the price would be for the other side . Цель заключается в выполнении операции по возможности с наименьшими потерями для армии и даже не задается вопрос о том, какова будет цена для противника»15.
There had been reports of an increase in the number of mine victims in India, but that information was inaccurate, as no distinction was made between casualties caused by landmines and those resulting from the use of IEDs. Поступают сообщения об увеличении в Индии числа минных жертв, но это неточная информация, ибо не проводится разграничения между потерями от наземных мин и потерями в результате применения СВУ.
I'll do it with minimal casualties to the indigenous. Я сделаю это с минимальными потерями среди аборигенов.
He was pleased to report that there were no breaches of the cease-fire resulting in casualties on either side and that violations were without exception of a non-violent nature. Он также с удовлетворением сообщил об отсутствии каких бы то ни было нарушений прекращения огня, сопряженных с потерями в живой силе с той или другой стороны, и о том, что ни одно из нарушений не было связано с применением силы.
Больше примеров...
Лиц (примеров 69)
No casualties outside the base occurred. Никто из лиц, находившихся за пределами базы, не пострадал.
It is necessary to ensure that the coalition's operations remain limited in scope and duration in order to minimize casualties among innocent civilians. Необходимо сделать так, чтобы операции, проводимые коалицией, оставались ограниченными по своим масштабам и продолжительности, чтобы свести к минимуму число жертв среди ни в чем не повинных гражданских лиц.
Preventing access will only increase unnecessary casualties involving civilians, and States and non-State actors that employ accession prevention as a tactic should be held responsible. Препятствование доступу приводит лишь к неоправданному росту числа пострадавших, в том числе среди гражданских лиц, и государства и негосударственные субъекты, препятствующие доступу в качестве тактической меры, должны нести за это ответственность.
The increasing burden of war-related casualties and consequences imposed on civilians results also from the massive production and increasing sophistication of armaments and from continued innovation in that area. Все большее число жертв в результате войн и их последствия для гражданских лиц можно отнести за счет массового производства и все большей модернизации вооружений, а также за счет дальнейших инноваций в этой отрасли.
The number of persons killed during the operation, given in paragraph 22, clearly suggests that the operation was performed with a high degree of professionalism and with minimum possible casualties among military and civilian personnel. Количество лиц, убитых в ходе операции (приведенное в пункте 22), свидетельствуют о том, что сама операция была проведена на высоком профессиональном уровне и при минимально возможном количестве жертв среди военного и гражданского населения.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 6)
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты.
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить.
There were a total of 71 accident-related casualties in 1998 in the sector, including deaths and injuries. В общей сложности в 1998 году в этом секторе произошли несчастные случаи с 71 человеком, включая как травмы, так и смертельные случаи.
Больше примеров...