Английский - русский
Перевод слова Casualties

Перевод casualties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертв (примеров 1031)
Growing pressure to cultivate, collect firewood and graze animals is expected to result in a gradual increase in casualties. Ожидается, что рост потребностей в обработке земли, сборе топливной древесины и выпасе животных приведет к постепенному увеличению числа жертв.
Among the numerous post-election casualties was the notion of Iran as an "Islamic Republic." Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея «исламской республики».
How would Governments ensure that civilians did not suffer casualties from unexploded submunitions after conflicts had ceased? Как возьмутся за дело правительства, дабы позаботиться о том, чтобы неразорвавшиеся суббоеприпасы не создавали жертв среди граждан после окончания конфликта?
Testimony had been heard as to the structure of military organizations, the relationship between the army of the Republika Srpska and the Yugoslav army, the destruction of the cultural heritage and estimates of war casualties. Были заслушаны показания о структуре военных организаций, связи между армией Сербской Республики и югославской армией, уничтожении культурного наследия и оценках жертв войны.
No casualties or property damage were reported. Жертв и разрушений нет.
Больше примеров...
Потери (примеров 627)
Heavy casualties caused them to temporarily withdraw. Крупные потери заставляют их временно отступить.
French losses were heavier, in the region of 500-600 casualties throughout the campaign. Потери Франции были более тяжелыми, в районе 500-600 человек.
Even in many countries with functioning data collection and information management systems it is believed that not all mine casualties are reported or recorded. Даже во многих странах с функционирующими системами сбора данных и информационной поддержки, как считается, сообщаются или регистрируются не все минные потери.
The United Nations security management system security risk mitigation strategies as well as effective operational measures were effective in preventing the mass casualties that could have resulted from these attacks. Стратегии снижения риска, применяемые системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, а также эффективные оперативные меры позволили успешно предотвратить массовые людские потери, к которым могли бы привести эти нападения.
There's casualties in war. А на войне бывают потери.
Больше примеров...
Потерь (примеров 287)
If I use the Sarin gas, the casualties will be greater. Если я использую газ Сарин, то будет больше потерь.
A possible increase in casualties among peacekeepers through their direct participation in hostilities is also a source of serious concern (although current statistics show that casualties are mainly attributable to situations of self-defence). Серьезную озабоченность вызывает и возможный рост потерь среди миротворцев в результате их непосредственного участия в боевых действиях (хотя в настоящее время, согласно статистике, основные потери связаны с ситуациями самообороны).
Third, in spite of continuous recruitment efforts, M23 suffered from declining numbers owing to casualties and desertions, as well as from low morale among the rank and file. В-третьих, несмотря на постоянные усилия «М23» по вербовке новых членов, численность движения неуклонно сокращалась в результате боевых потерь и дезертирства, и боевой дух в его рядах был сломлен.
The issue of the safety and security of peacekeepers had become increasingly pressing, and his delegation expressed serious concern about losses and casualties among peacekeepers. Вопрос о безопасности и охране миротворцев приобретает все более неотложный характер, и его делегация выражает серьезную озабоченность по поводу потерь и жертв среди миротворцев.
The report states on page 109, "The purpose of SWAT is to provide protection, support, security, firepower, and rescue to police operations in high personal risk situations where specialized tactics are necessary to minimize casualties." Согласно утверждению на странице 109 доклада «Цель SWAT - обеспечение защиты поддержки, охраны, огневой мощи и спасения в ходе полицейских операций в ситуациях, характеризующихся высокой степенью риска, где специальная тактика необходима для минимизации потерь».
Больше примеров...
Жертвы (примеров 355)
The remaining casualties could not be attributed to either party to the conflict. Остальные жертвы не могут быть вменены в вину ни одной из сторон конфликта.
We believe that those who undertook such actions or gave the orders to carry them out are personally responsible for the casualties sustained by the peace-keepers. Мы считаем, что те, кто совершал подобные действия или отдавал приказы об их совершении, несут личную ответственность за жертвы среди миротворцев.
Monthly reports and analysis on the number of incidents with casualties occurring at the ports of entry Представление ежемесячных отчетов и аналитических записок о числе инцидентов, повлекших за собой человеческие жертвы, на пунктах пересечения границы
As casualties in Bosnia and Angola have sadly demonstrated, the presence of landmines is a major inhibition to the ability of the United Nations to carry out its duties in support of peacekeeping missions. Как драматично продемонстрировали жертвы в Боснии и Анголе, наличие наземных мин серьезно препятствует Организации Объединенных Наций выполнять свои обязанности по поддержке миротворческих миссий.
Sources of information include hospitals, police, army, media, and sometimes mine survivors. The database has information on age, gender, type of injury, and location; however, only 50 percent of registered casualties have complete information. Источники информации включают больницы, полицию, армию, средства массовой информации, а порой и выжившие жертвы мин. База данных имеет информацию о возрасте, поле, типе поражения и местоположении; однако полная информация имеется лишь по 50 процентам зарегистрированных потерь.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 205)
The battalion aid station reported treating 130 casualties. Медпункт батальона доложил о лечении 130 пострадавших.
Look at the list of casualties, Harold. Посмотри на список пострадавших, Гарольд.
In particular, the use of a CIS peace-keeping force helicopter to evacuate casualties among the local population has been invaluable, as has the fact that the force's doctors have provided medical assistance to such casualties at the military hospital in Sukhumi. В частности, неоценимое значение имели использование вертолета миротворческих сил СНГ для эвакуации пострадавших местных жителей, а также оказание врачами Сил медицинской помощи этим пострадавшим в военном госпитале в Сухуми.
In a number of EECCA countries, data on the number of transport casualties appear regularly in statistical yearbooks published by government authorities. В ряде стран ВЕКЦА данные о числе лиц, пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях, регулярно появляются в статистических ежегодниках, публикуемых правительственными учреждениями.
Three of the assailants were later detained by MINUSTAH and handed over to HNP. On 10 January 2005, a clearly marked MINUSTAH ambulance was fired upon by unknown assailants in Port-au-Prince; no casualties were reported. Трое из нападавших были позднее задержаны МООНСГ и переданы в распоряжение ГНП. 10 января 2005 года в Порт-о-Пренсе неизвестные произвели несколько выстрелов по имевшему четкие опознавательные знаки автомобилю скорой помощи МООНСГ; пострадавших не было.
Больше примеров...
Жертвам (примеров 245)
The recent withdrawal of PALIPEHUTU-FNL from the mechanism established to implement the 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement has been followed by violent incidents causing casualties and creating renewed tensions in the country. Недавний выход ПОНХ-НОС из механизма, созданного для осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня 2006 года, сопровождался инцидентами, связанными с проявлением насилия, которые привели к человеческим жертвам и способствовали усилению напряженности в стране.
During the year, incidents along the militarized line of contact separating the sides as a result of the Nagorno-Karabakh conflict again resulted in numerous casualties on both sides. В течение года инциденты вдоль милитаризованной линии соприкосновения, разделяющей стороны в результате нагорно-карабахского конфликта, привели к многочисленным жертвам с обеих сторон.
Allegedly in response to a rocket fired on 26 February by the Al-Aqsa Martyrs Brigade, which caused no casualties, Israel closed the Kerem Shalom crossing and tightened restrictions in the access restricted areas on land and at sea. По сообщениям, в ответ на ракету, запущенную 26 февраля "Бригадой мучеников аль-Аксы", что не привело ни к каким жертвам, Израиль закрыл контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом и ужесточил режим в отношении зон ограниченного доступа как на суше, так и на море.
For the first time since the cessation of hostilities between the parties in August 2006, direct fighting broke out between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces on 3 August, resulting in casualties on both sides. 3 августа, впервые после прекращения боевых действий между сторонами в августе 2006 года, произошло прямое столкновение между Ливанскими вооруженными силами и Армией обороны Израиля, которое привело к жертвам с обеих сторон.
Provide and cover the cost of emergency medical services to all landmine casualties in the country and provide ongoing medical care to approximately 2,000 survivors by 2009, serving 500 survivors per year. Предоставлять и оплачивать экстренные медицинские услуги всем жертвам наземных мин в стране и предоставлять текущее медицинское попечение приблизительно 2000 выживших жертв к 2009 году, обслуживая 500 выживших жертв в год.
Больше примеров...
Человек (примеров 319)
The Belgian army had c. 15,000 casualties of whom c. 10,000 were from the 4th Division, which withdrew to the south behind the French Fifth Army. Бельгийская армия потеряла 15000 человек, из которых 10000 - потери 4-й дивизии, которая отступила на юг, за позиции французской армии.
Non-battle casualties totaled 225, of which 125 suffered from malaria, 29 from dysentery, and 71 from ringworm or jungle rot. Небоевые потери составили 225 человек, из которых 125 страдали от малярии, 29 от дизентерии и 71 от трихофитии или тропической язвы.
In response, the Southern Rhodesian air forces carried out extensive bombing of refugee and opposition camps inside Mozambique, leading to thousands of casualties. В ответ на это воздушные силы Южной Родезии наносили массовые бомбардировочные удары по лагерям беженцев и оппозиции в Мозамбике, в результате которых погибли и были ранены тысячи человек.
For example, United Nations peace-keepers have suffered more than 200 mine casualties, including over 20 fatalities during the present mission in the former Yugoslavia. Например, число жертв в результате взрыва мин среди персонала сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составило более 200 человек, в том числе более 20 со смертельным исходом в ходе нынешней миссии в бывшей Югославии.
Casualties for the campaign were roughly equal in absolute numbers: 31,687 Union (4,423 killed, 22,822 wounded, 4,442 missing/captured) and 34,979 Confederate (3,044 killed, 18,952 wounded, 12,983 missing/captured). Потери сторон в битве в абсолютных цифрах были примерно равны: 31687 человек на стороне Союза (4423 убитыми, 22822 ранеными, 4442 пропавшими без вести и пленными) и 34979 у Конфедерации (3044 убитыми, 18952 ранеными, 12983 пропавшими без вести и пленными).
Больше примеров...
Жертвах (примеров 149)
The arguments put forward in the alliance about human casualties as "unavoidable collateral damage" are unacceptable, cynical and amoral. Рассуждения в альянсе о человеческих жертвах, как о "побочном ущербе, которого нельзя избежать", - неприемлемы, циничны и аморальны.
The building and several adjacent apartment buildings were severely damaged, but no casualties were reported. Само здание и несколько соседних жилых домов получили серьезные повреждения, однако сообщений о человеческих жертвах не поступало.
Civilian populations caught in armed conflict often account for the majority of casualties as indirect victims and, more sobering still, as deliberate targets. Гражданское население, застигнутое вооруженным конфликтом, часто составляет большинство пострадавших - речь идет как о косвенных жертвах, так и, что более тревожно, о преднамеренных.
In the context of the monitoring and reporting mechanism on grave violations against children, the Office of the Special Representative will, together with United Nations partners, endeavour to gather disaggregated and more detailed information on child casualties resulting from the use of such weapons. В контексте механизма мониторинга и отчетности о серьезных нарушениях в отношении детей Канцелярия Специального представителя совместно с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций будет заниматься сбором дезагрегированной и более подробной информации о жертвах среди детей в результате применения такого оружия.
The members of the Council noted that while no casualties among the United Nations staff had been reported, the Council deeply regretted that a number of security guards had been wounded. Члены Совета отметили, что, хотя не поступило никаких сообщений о жертвах среди сотрудников Организации Объединенных Наций, Совет выразил глубокое сожаление в связи с тем, что несколько охранников получили ранения.
Больше примеров...
Жертвами (примеров 188)
This is obvious in the light of the many devastating terrorist attacks worldwide that have inflicted mass casualties involving thousands of people. Это очевидно в свете многочисленных ужасающих террористических актов, жертвами которых стали тысячи людей по всему миру.
Food production and supplies are among the first casualties of a conflict situation. Производство продуктов питания и продовольственное снабжение становятся первыми жертвами конфликтной ситуации.
There has also been an increase in the number of civil wars, in which civilian populations are not incidental casualties but direct targets. Также растет число гражданских войн, в которых представители гражданского население становятся жертвами не по воле случая, а в результате преднамеренных действий.
In order to reduce the number of child casualties, a large number of which involving school-age children occur on the way to and from school, it is recommended: Для того чтобы снизить число несчастных случаев, жертвами которых являются дети, причем значительная часть таких дорожно-транспортных происшествий происходит при следовании детей в школу и из школы, рекомендуется:
An increase in casualties has also been registered in Jordan, where most of the incidents are related to people collecting unexploded ordnance, and for the same reason in Zambia, where UNICEF has provided mine-risk education to refugee populations. Рост числа пострадавших зафиксирован также в Иордании, где жертвами в большинстве случаев становились люди, собиравшие неразорвавшиеся боеприпасы; той же причиной объясняется рост числа пострадавших в Замбии, где ЮНИСЕФ ведет среди беженцев разъяснительную работу по информированию о минной опасности.
Больше примеров...
Раненых (примеров 126)
UPDF and M23's had evacuated casualties into Uganda and transported them to the military hospital in Mbarara. УПДФ и движение «М23» эвакуировали раненых и убитых в Уганду и перевезли их в военный госпиталь в Мбараре.
Canopus sustained casualties of eight dead and 22 wounded. Потери Canopus составили 8 убитых и 22 раненых.
No casualties from the rockets that had caused infrastructural damage were reported. Попаданиями снарядов причинен материальный ущерб, но сведений об убитых или раненых не поступало.
Page civilians, causing greater casualties. While the casualties continue to increase, today they stand at more than 80 killed and more than 1,000 injured. На сегодняшний день число убитых превышает 80 человек, а число раненых составляет более 1000 человек, и число жертв продолжает расти.
Casualties included 39,767 killed and another 66,553 were wounded. Потери составили 39767 и ещё 66553 раненых человек.
Больше примеров...
Потерях (примеров 75)
The database is continuously being updated as information on new mine/UXO and casualties from earlier incidents are recorded. По мере регистрации информации о новых потерях от мин/НРБ и о потерях от прежних инцидентов, происходит непрерывное обновление базы данных.
Understanding the extent of the challenge: In terms of casualty data, the NCDR collects data on casualties across the country and disseminates it to a network of disability stakeholders. Понимание масштабов задачи: что касается данных о потерях, то НКРР собирает данные о потерях по всей стране и распространяет их по сети заинтересованных субъектов в сфере инвалидности.
Other casualties were reported from north of the Litani, notably on 6 May, when two civilians were killed and two others were wounded by road-side bombs planted by IDF/DFF near Nabatiyeh. Поступали также сообщения о потерях из района, к северу от Литани, в частности 6 мая два человека из числа гражданского населения были убиты в результате взрыва бомб, которые были установлены ИДФ/ДФФ вдоль дороги неподалеку от Набатии.
Following a number of attempts to obtain information, my Special Representative wrote to the Croatian Government on 23 May once again requesting information on Serb and Croatian casualties. После целого ряда попыток получить информацию мой Специальный представитель письменно обратился к хорватскому правительству 23 мая с новой просьбой о предоставлении информации о потерях среди сербов и хорватов.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues. Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Больше примеров...
Погибших (примеров 155)
From 1 May to 31 July ISAF suffered 358 casualties. В период с 1 мая по 31 июля число погибших и раненых военнослужащих из состава МССБ составило 358 человек.
The General Assembly might also consider developing a plan to protect humanitarian workers, particularly since there had been more casualties among civilian humanitarian workers than among peacekeeping soldiers in 1998. Генеральной Ассамблее также следует рассмотреть вопрос о разработке плана защиты персонала гуманитарных организаций, так как в текущем году число погибших гражданских сотрудников гуманитарных операций превысило потери среди личного состава военных компонентов операций по поддержанию мира.
She fought on until 5.30 pm, when she struck her colours, having sustained casualties of 205 dead and 103 wounded. Однако он продолжал сражаться, пока в 13:30 не спустил свой флаг, понеся тяжелые потери (205 погибших и 103 раненых).
The figures shown under rail transport accidents are the numbers of train crashes and accidents, the numbers of fatalities and casualties in such events, and the numbers of vehicles damaged or withdrawn from service. Аварийность на железнодорожном транспорте характеризуется количеством крушений поездов и аварий, числом погибших и пострадавших в них людей, а также количеством поврежденного или выбывшего из эксплуатации подвижного состава.
Deplores the casualties suffered by the Danish peacekeepers, expresses its condolences to the Government of Denmark and to the families of the peacekeepers who lost their lives, and demands that all parties fully respect the safety of United Nations personnel; выражает сожаление в связи с потерями среди представителей миротворческих сил из Дании, выражает свои соболезнования правительству Дании и семьям погибших представителей миротворческих сил и требует, чтобы все стороны с полным уважением относились к безопасности персонала Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Пострадал (примеров 64)
At one moment, a warplane attacked the dunes in an attempt to disperse the rebels, but it caused no casualties, and the siege continued. В какой-то момент военный самолет атаковал дюны в попытке разогнать повстанцев, но никто из них не пострадал, и осада продолжилась.
This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UNAMIR headquarters also was hit on 19 April, although there were fortunately no casualties. English Page В результате этого минометным обстрелам подвергались скопления перемещенных гражданских лиц, находящихся под охраной МООНПР. 19 апреля обстрелу была подвергнута и штаб-квартира МООНПР, но, к счастью, никто не пострадал.
No casualties were reported. Судя по сообщениям, никто не пострадал.
There were no casualties. При этом никто не пострадал.
During the incidents of indirect fire, some United Nations facilities were hit by incoming projectiles, causing damage but fortunately no casualties. Во время одного из таких обстрелов были повреждены некоторые помещения Организации Объединенных Наций, но никто из персонала, к счастью, не пострадал.
Больше примеров...
Потерями (примеров 59)
Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями.
Day five has brought the heaviest casualties since the start of the conflict. Пятый день ознаменовался самыми тяжелыми потерями с начала конфликта.
CYBER CONTROLLER: Our surface party report the Vogan attackers have been driven off with heavy casualties. Группа сообщает, что атака воганов была отбита, с тяжелыми потерями.
In May 1861, Ward once again led the Foreign Arms Corps into battle at Chingpu, and once again, the assault failed, with heavy casualties. В мае 1861 года Уорд опять повёл Отряд иностранного оружия на Цинпу, и опять был отбит с тяжёлыми потерями.
This may well be due to over-campaigning, high casualties or even because many of the Macedonian noblemen who formed much of the heavy cavalry of Philip II and Alexander went east and never came back. Это могло быть вызвано разными причинами: слишком активным набором в пехоту; большими людскими потерями в войнах; даже тем фактом, что многие представители македонского благородного сословия, которые и шли в кавалерию во времена Филиппа II и Александра Македонского, мигрировали на восток и не вернулись.
Больше примеров...
Лиц (примеров 69)
Conflicting reports on casualties suggest that up to 12 civilians and 2 SPLA soldiers were injured in the attack. Согласно противоречивым сообщениям о потерях, в результате нападения были ранены около 12 гражданских лиц и два военнослужащих НОАС.
Mine casualties account for 4 per cent of all surgical cases in Mozambican hospitals; that 4 per cent, however, consumes up to 25 per cent of all surgical resources. Из общего количества операций, проводимых в мозамбикских больницах, на долю лиц, пострадавших в результате подрыва на минах, приходится 4 процента, однако эти 4 процента поглощают до 25 процентов всех хирургических ресурсов.
This act of aggression resulted in many casualties, including a large number of women, children and elderly people, and destroyed a considerable amount of housing and property. В результате этих агрессивных действий имеется множество убитых и раненых, в том числе много женщин, детей и лиц пожилого возраста, и уничтожено много единиц жилья и имущества.
It should be noted that the nature and degree of the casualties inflicted on the police in the Abobo PK 18 incidents, who in some instances sustained gunshot injuries, indicate the presence of armed "civilians" among the population. Следует отметить, что природа и тяжесть увечий, нанесенных сотрудникам полиции во время нападений на АБОБО ПК 18, которые в некоторых случаях получили огнестрельные ранения, указывает на то, что у "гражданских лиц" есть оружие.
It was felt to be in the better interest of an advancing economy to subordinate the security of individuals, who happened to become casualties of the new machine age, rather than fetter enterprise with cost of 'inevitable' accidents. Считалось, что в целях ускорения развития экономики можно пренебречь гарантиями безопасности отдельных лиц, которые могут стать потерпевшей стороной в новый индустриальный век, а не сдерживать деятельность предприятий, обременяя их расходами, связанными с "неизбежными" несчастными случаями.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 6)
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты.
Don't need no more casualties. Нам больше не нужны несчастные случаи
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить.
Больше примеров...