Английский - русский
Перевод слова Casualties

Перевод casualties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертв (примеров 1031)
The United Nations was directly targeted in three hand grenade attacks against its sites in January, without casualties. В январе на объекты Организации Объединенных Наций были совершены три нападения с применением ручных гранат, в ходе которых жертв удалось избежать.
Cruel forms of Islamic extremism had led to hundreds of thousands of casualties while the Committee remained fixed on the non-central subject of the Palestinians. Исламский экстремизм в его жестоких формах привел к сотням тысяч жертв, в то время как Комитет по-прежнему сосредоточен на второстепенном палестинском вопросе.
It is a source of deep concern that casualties among humanitarian personnel are on the rise and that humanitarian workers are increasingly becoming a target of attack, which is totally unacceptable. Мы глубоко обеспокоены тем, что число жертв среди персонала гуманитарных организаций растет и что сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся мишенями для нападений, что является совершенно недопустимым.
The escalating aggression by the Israeli army over the past year had resulted in a growing number of deaths and injuries among civilians on both sides, although the casualties were far heavier among the Palestinians. Эскалация израильской армией своей агрессии в последний год привела к увеличению числа убитых и раненых среди гражданского населения с обеих сторон, но жертв среди палестинцев значительно больше.
It is astounding to consider that, in the last decade alone, more than 2.5 million people have died directly as a result of conflict and that, of that number, civilians constitute the greater number of the casualties. Поразительно, что только в последнее десятилетие непосредственно в результате конфликта погибли свыше 2,5 миллиона человек и что из общего числа погибших наибольшее число жертв приходится на гражданское население.
Больше примеров...
Потери (примеров 627)
Although the enemy regiment suffered some casualties, the bulk of it reached the east bank and then moved inland into the hills. Хотя северокорейские полки понесли некоторые потери передовые части достигли восточного берега и двинулись вглубь территории по направлению к горам.
French casualties were 72 killed and 112 wounded, while the British suffered 30 killed and 73 wounded. Потери французов составли 72 убитых и 112 раненых, в то время как британцы потеряли 30 убитыми и 73 ранеными.
And from there, Korea, Manchuria, casualties in the hundred-million range, and it'll drag on for years. И из Кореи и Маньчжурии, потери составят сотни миллионов, и затянется это на года.
The first casualties amounted to 2 people. Первые потери составили два человека.
During the violent battle that ensued, lasting 5 hours and resulting in heavy casualties on both sides, Capt. Donlon directed the defense operations in the midst of an enemy barrage of mortar shells, falling grenades, and extremely heavy gunfire. В ходе последующей ожесточённой битвы продлившейся пять часов и повлёкшей тяжёлые потери с обеих сторон капитан Донлон руководил оборонительными действиями посреди вражеского огневого вала из мин, падающих гранат и чрезвычайно плотного стрелкового огня.
Больше примеров...
Потерь (примеров 287)
About 90 percent of casualties are male. Около 90 процентов потерь приходится на мужчин.
Due to the strategic situation, it was decided to undertake a slow and cautious advance using indirect fire to limit casualties. Исходя из общей стратегической ситуации было решено продвигаться медленно и осторожно, избегая ненужных потерь.
Casualties have been lighter than expected with no signs of immediate retaliation... Потерь оказалось меньше, чем ожидалось, без признаков серьезного сопротивления...
We can't afford any more casualties. Нельзя допустить новых потерь.
Investigations have established that the main cause of casualties and fatalities in formed units deployed in missions is the absence of seat belts in civilian pattern/ commercial vehicles. Расследования показывают, что главной причиной потерь и смертных случаев среди личного состава сформированных подразделений, развернутых в миссиях, является отсутствие ремней безопасности в коммерческих автотранспортных средствах гражданского образца/коммерческих автотранспортных средствах.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 355)
Its casualties are in our prisons and not our hospitals. Её жертвы в наших тюрьмах а не в госпиталях.
Typhoon Lionrock, known in the Philippines as Typhoon Dindo, was a large, powerful, long-lived and erratic tropical cyclone which caused significant flooding and casualties in North Korea and Japan in late August 2016. Тайфун Lionrock, известный на Филиппинах как Тайфун Ринальдо - мощный, долгоживущий, и неустойчивый тропический циклон, который вызвал серьезные наводнения и жертвы в Японии в конце августа 2016 года.
Casualties are reported on the both sides as a result. По сообщениям, в результате этого с обеих сторон имеются жертвы.
But there were casualties of this revolution. Но были жертвы этой революции.
On 4 June 1996, Turkish aircraft bombarded the area of Katiya in the Shildazy sector, causing human casualties and material damage. З. 4 июня 1996 года турецкая авиация нанесла удары по району Катии в секторе Эш-Шилдази, что повлекло за собой человеческие жертвы и материальный ущерб.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 205)
No United States casualties were reported. Сообщений о пострадавших среди американских военнослужащих не поступало.
Although the UNOPS demining programme will be the largest in the three governorates, in the short term, the sheer scale of the problem means that the reduction of casualties will be achieved through greater awareness rather than minefield clearance. Хотя в краткосрочной перспективе программа разминирования ЮНОПС будет самой крупной в этих трех мухафазах, сами масштабы этой проблемы дают основания полагать, что сокращения числа пострадавших можно будет добиться скорее за счет более эффективного информирования населения о минной опасности, чем за счет деятельности по разминированию.
Although the ongoing survey in the Somaliland region of Somalia indicates a downward trend in mine and explosive remnants of war casualties, the Puntland region of Somalia experienced an increase in casualties from 42 in 2006 to 60 so far in 2007. Проводимое в настоящее время обследование в сомалийском регионе Сомалиленд указывает на тенденцию к сокращению числа пострадавших от мин и взрывоопасных пережитков войны, в то время как в сомалийском регионе Пунтленд число пострадавших увеличилось с 42 человек в 2006 году до 60 человек к настоящему моменту в 2007 году.
There has been a steady decrease in the number of reported casualties worldwide since 2006, when the number of reported casualties, according to Landmine Monitor, was 6,022. Неуклонное снижение численности зарегистрированных пострадавших наблюдается во всем мире с 2006 года, когда их, по данным «Лэндмайн монитор», насчитывалось 6022.
The raids were accompanied by heavy artillery shelling of most of the villages and towns of the south, especially the city of Nabatiye, on which hundreds of incendiary phosphorus bombs fell, making it impossible to count casualties and preventing ambulance teams from reaching them. Эти налеты сопровождались интенсивным артиллерийским обстрелом, которому подверглось большинство деревень и городов, расположенных на юге, и особенно город Набатия, на который были сброшены сотни фосфорных зажигательных бомб, которые не позволили провести подсчет жертв и помешали бригадам "скорой помощи" добраться до пострадавших.
Больше примеров...
Жертвам (примеров 245)
On 8 July 2003 the rebels fired shells randomly into Bujumbura, leaving many casualties and serious material damage. 8 июля 2003 года мятежники подвергли Бужумбуру неизбирательному артиллерийскому обстрелу, который привел к многочисленным жертвам среди населения и значительному материальному ущербу.
The United States has been active in the global fight to prevent civilian land-mine casualties. Соединенные Штаты принимают активное участие в глобальных усилиях, направленных на недопущение того, чтобы наличие мин вело к жертвам среди гражданского населения.
Barely a few days later, a riot involving West Timor militia members almost led to further casualties involving other UNHCR colleagues. Не прошло и нескольких дней как беспорядки, учиненные боевиками в Западном Тиморе, чуть не привели к новым жертвам среди сотрудников УВКБ.
Concerned at the heavy artillery bombardment of Kurdish regions, which has become very widespread and has particularly affected the city of Arbil, and the military attacks in July 1996 on civilians in the Al-Nassiriya governorate (marshlands), which caused many casualties, будучи озабочена обстрелами из тяжелых орудий районов проживания курдов, которые приобрели широкие масштабы, и в особенности затронули город Эрбиль, а также имевшими место в июле 1996 года военными операциями против гражданских лиц в мухафазе Эль-Насирия (болотистые районы), которые привели к многочисленным жертвам,
At the North Bridge in Concord, approximately 400 militiamen engaged 100 regulars from three companies of the King's troops at about 11:00 am, resulting in casualties on both sides. Около Северного моста Конкорда примерно 400 колонистов вступили в перестрелку с отрядом в 100 регуляров, что привело к жертвам с обеих сторон.
Больше примеров...
Человек (примеров 319)
These weapons inflict serious casualties on hundreds of thousands of people each year. Эти виды оружия становятся причиной серьезных жертв, исчисляемых каждый год сотнями тысяч человек.
Dano-Norwegian casualties were 37 killed and 170 wounded, and Swedish casualties were 32 killed and 69 wounded. Датско-норвежские потери составили 37 человек убитыми и 170 ранеными, а шведские потери - 32 человек убитыми и 69 ранеными.
We did it with 150 combat casualties in six weeks. Шесть недель с потерями в 150 человек.
The 38-man crew abandoned the tanker in four lifeboats, which were machine-gunned by I-21 with no casualties. Экипаж из 38 человек покинул корабль на шлюпках, которые были обстреляны моряками с I-21, но никто не погиб.
Within 15 minutes of landing at Dog Green on the western end of the beach, A/116 had been cut to pieces, the leaders among the 120 or so casualties, the survivors reduced to seeking cover at the water's edge or behind obstacles. Через 15 минут после высадки в секторе Dog Green на западном конце пляжа рота А 116-го полка оказалась разорванной на части, командиры выбыли из строя, потери достигли 120 человек.
Больше примеров...
Жертвах (примеров 149)
UNAMID was unable to verify the reports of casualties claimed by the parties, which varied considerably, owing to restrictions imposed by Government authorities on the grounds of insecurity. ЮНАМИД не удалось проверить сообщения о жертвах, понесенных сторонами, в которых отмечались существенные расхождения из-за ограничений, введенных правительственными властями по соображениям отсутствия безопасности.
Did this prophecy mention anything about casualties? В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах?
Over the past years, the United Nations has received an increasingly worrisome number of reports of child casualties in the course of military operations using weaponized unmanned aerial vehicles, or armed drones. В последние годы Организация Объединенных Наций получала все больше тревожных сообщений о жертвах среди детей в результате применения в ходе военных операций беспилотных летательных аппаратов, оснащенных оружием.
But I must apologize to Mr. Lancry that the Palestinian mission, at the time our positions were being bombed by helicopters, did not have any precise information about the casualties. Однако я должен извиниться перед г-ном Ланкри в связи с тем, что палестинская миссия в то время, когда наши позиции бомбили с вертолетов, не имела точной информации о жертвах и разрушениях.
We have confirmation on casualties yet? Есть какая-нибудь информация о жертвах?
Больше примеров...
Жертвами (примеров 188)
The violence provoked mass demonstrations across Kosovo, a state of emergency, riots and numerous casualties. Насилие против студентов спровоцировало массовые демонстрации уже по всей территории Косово, сопровождавшиеся беспорядками и многочисленными жертвами.
They'll be our so-called casualties. Они будут нашими так называемыми жертвами.
In the Middle East, humanitarian principles and human rights were chronic casualties of the prevailing crisis in the region. На Ближнем Востоке гуманитарные принципы и права человека являются неизменными жертвами той кризисной ситуации, которая существует в регионе.
We will be the first casualties but we will not be the last if drastic changes are not quickly brought about in the developed world. Мы будем первыми жертвами, но мы не будем последними, если в развитом мире не произойдут быстро радикальные перемены.
Israel supports the international efforts being made to resolve the problem of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines, whose casualties are mostly innocent and defenceless civilians, United Nations peacekeeping forces and humanitarian aid personnel. Израиль поддерживает международные усилия, предпринимаемые с целью урегулирования проблемы неизбирательного и безответственного применения противопехотных наземных мин, жертвами которого чаще всего становятся ни в чем не повинные и беззащитные мирные жители, персонал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Раненых (примеров 126)
Eyewitness accounts by casualties treated in Jordanian hospitals Свидетельские показания раненых, находящихся на лечении в иорданских больницах
I've downloaded as many of my files from the station as I can but this ship simply wasn't designed to handle many casualties. Я загрузил множество файлов из базы станции, но этот корабль не был спроектирован, чтобы справляться с большим количеством раненых.
No casualties from the rockets that had caused infrastructural damage were reported. Попаданиями снарядов причинен материальный ущерб, но сведений об убитых или раненых не поступало.
The national General Service Nurse will be responsible for the resuscitation of casualties, communicating critical issues to Mombasa Support Base management and UNSOA Medical Services in Nairobi, mobilizing ambulance services and organizing the evacuation of patients to the nearest hospitals. Медсестра (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет отвечать за реанимацию раненых, доведение важнейших вопросов до сведения руководства Базы обслуживания в Момбасе и медицинских служб ЮНСОА в Найроби, мобилизацию служб скорой помощи и организацию эвакуации пациентов в ближайшие госпитали.
We need to speed up evacuation of casualties. Необходимо ускорить процесс эвакуации раненых.
Больше примеров...
Потерях (примеров 75)
Update the current database of mine casualties outlining the rehabilitation of mine survivors who have remained in the Kukes region, by October 2005. Обновить к октябрю 2005 года нынешнюю базу данных о минных потерях с освещением реабилитации выживших жертв мин, оставшихся в Кукешской области.
To ensure the safety and security of personnel, regular risk assessment and information-sharing was crucial and the Department of Peacekeeping Operations must keep its channels open to the permanent missions at Headquarters to guarantee prompt transmission of information with regard to casualties or incidents. Залогом обеспечения охраны и безопасности персонала являются регулярная оценка рисков и обмен информацией, и каналы Департамента операций по поддержанию мира должны оставаться открытыми для постоянных представительств при Центральных учреждениях, что может служить гарантией быстрой передачи информации о потерях или инцидентах.
Official notifications to troop- and police-contributing countries of all casualties among United Nations uniformed personnel serving in 12 peacekeeping operations and support for AMISOM Направление странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, официальных уведомлений обо всех потерях среди сотрудников сформированных подразделений Организации Объединенных Наций, несущих службу в 12 операциях по поддержанию мира и участвующих в оказании поддержки АМИСОМ
The Situation Centre ensures the prompt notification of casualties of uniformed personnel upon receipt of a confirmed report from a field operation. Оперативный центр обеспечивает оперативное направление извещений о потерях в личном составе негражданского персонала после получения подтвержденного сообщения от соответствующей полевой операции.
Australia deeply regrets the casualties suffered by United Nations forces seeking to carry out their mission in southern Lebanon and working to serve the cause of peace. Австралия глубоко сожалеет о потерях среди персонала сил Организации Объединенных Наций, которые стремятся выполнить свою миссию в южном Ливане и действуют в интересах дела мира.
Больше примеров...
Погибших (примеров 155)
Smoke inhalation, minor burns, but no casualties. Кое-кто дымом надышался, есть ожоги, но нет погибших.
On 23 August, car bombs detonated simultaneously adjacent to two mosques in Tripoli, causing further fatalities and hundreds of casualties. В Триполи были 23 августа одновременно подорваны заминированные автомобили, находившиеся рядом с двумя мечетями, что привело к новым жертвам: несколько погибших и сотни раненых.
Since 1990, road accidents with casualties and mortal accidents have been decreasing (by 37% and 49% for the 1990-1997 period). С 1990 года число дорожно-транспортных происшествий, включающих раненых и погибших, уменьшилось (на 37% и 49% за период 1990-1997 годов).
The General Assembly might also consider developing a plan to protect humanitarian workers, particularly since there had been more casualties among civilian humanitarian workers than among peacekeeping soldiers in 1998. Генеральной Ассамблее также следует рассмотреть вопрос о разработке плана защиты персонала гуманитарных организаций, так как в текущем году число погибших гражданских сотрудников гуманитарных операций превысило потери среди личного состава военных компонентов операций по поддержанию мира.
Exchange of notice of casualties and condolence letters Обмен уведомлениями о погибших и раненых и рассылка писем с выражением соболезнования
Больше примеров...
Пострадал (примеров 64)
Bus windows were broken, but fortunately there were no casualties. Окна автобуса были разбиты, но, к счастью, никто на пострадал.
This attack did not result in casualties. В ходе этого нападения никто не пострадал.
This time there were no casualties or injuries. На этот раз никто не пострадал.
Soldiers who raced to the scene also came under fire from the gunmen, but there were no casualties. Оперативно прибывшие на место происшествия военные также были обстреляны преступниками, однако никто не пострадал.
There were no casualties, and no one has claimed responsibility for the acts. В результате взрывов никто не пострадал, и никто не взял на себя ответственность за эти акты.
Больше примеров...
Потерями (примеров 59)
The village was captured with minimal casualties. В результате село было освобождено с минимальными потерями.
The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. Кроме того, активные военные действия требуют отвлечения в значительной мере медицинского обслуживания на нужды, связанные с непосредственными потерями.
The idea is that supposedly the public is not willing to back strong military action because people have become too skittish about US casualties. Идея в том, что предположительно народ не желает поддерживать сильные военные акции, потому что стал слишком озабочен американскими потерями.
I'll do it with minimal casualties to the indigenous. Я сделаю это с минимальными потерями среди аборигенов.
It was clear from the discussion that many would prefer that any trade-off would prioritise the saving of civilian lives by delaying mission accomplishment or even accepting own force military casualties. Как стало ясно из дискуссии, многие предпочли бы, чтобы любые компромисса отдавали приоритет спасению гражданских жизней путем отсрочки выполнения задачи или даже согласия с военными потерями среди своих собственных сил.
Больше примеров...
Лиц (примеров 69)
All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено.
These sorties have resulted in 311 civilian fatalities and 931 other casualties. В результате атак убиты 311 гражданских лиц и пострадали еще 931 человек.
This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UNAMIR headquarters also was hit on 19 April, although there were fortunately no casualties. English Page В результате этого минометным обстрелам подвергались скопления перемещенных гражданских лиц, находящихся под охраной МООНПР. 19 апреля обстрелу была подвергнута и штаб-квартира МООНПР, но, к счастью, никто не пострадал.
In an attack launched by ULIMO-J forces on ECOMOG positions in the town of Kle on 2 January 1996, several casualties were reported among civilians caught in the fighting. По сообщениям, в ходе вооруженного нападения, совершенного 2 января 1996 года силами УЛИМО-Д на позиции ЭКОМОГ в городе Кле, пострадало несколько гражданских лиц, оказавшихся в зоне боевых действий.
Using data gathered on the use of explosive weapons around the world in 2011, Action on Armed Violence found that at least 21,499 civilians had been killed or injured by such weapons and that civilians accounted for 71 per cent of all casualties. На основе данных о применении оружия взрывного действия в мире в 2011 году эта организация установила, что вследствие применения такого оружия были убиты или ранены не менее 21499 гражданских лиц и что гражданские лица составляют 71 процент от общего числа жертв.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 6)
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты.
Don't need no more casualties. Нам больше не нужны несчастные случаи
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить.
Больше примеров...