Английский - русский
Перевод слова Casualties

Перевод casualties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертв (примеров 1031)
In the event of casualties, the commanders involved will have to bear the responsibility. В случае возникновения жертв причастные к таким акциям командиры будут нести ответственность.
South Africa has noted with concern that conventional weapons have most often been used in inter-State, as well as intra-State warfare, and have been responsible for the majority of casualties throughout the world. Южная Африка с обеспокоенностью отмечает, что обычные вооружения широко применяются как в межгосударственных, так и во внутригосударственных военных конфликтах и являются причиной большинства жертв во всем мире.
Of those casualties, 81 per cent were attributed to armed groups, mainly FDLR, Raia Mutomboki, M23 and LRA, while FARDC was responsible for 19 per cent of children killed and maimed. Из числа этих жертв среди детей 81 процент связан с вооруженными группами, главным образом ДСОР, «Райя Мутомбоки», «М23» и ЛРА, а ВСДРК ответственны за 19 процентов погибших и получивших увечья детей.
During both the Iraq War and War in Afghanistan, improvised explosive devices (IEDs) were used extensively against U.S.-led Coalition forces, and accounted for the majority of Coalition casualties. Как во время Иракской войны, так и во время Войны в Афганистане (с 2001), Самодельные взрывные устройства (СВУ) широко использовались против возглавляемых США коалиционных сил, и стали причиной большинства жертв среди коалиционных войск.
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, выражая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся насилием и вызванными им человеческими жертвами, главным образом среди палестинцев, число жертв которого с 28 сентября 2000 года к настоящему времени превысило в общей сложности 1200 погибших и 25000 раненых,
Больше примеров...
Потери (примеров 627)
Both sides are reported to have sustained heavy casualties. The county commissioner and an SPLA commander were killed in the fighting. По сообщениям, обе стороны понесли тяжелые потери; в бою погибли комиссар округа и командир НОАС.
Here the Vicomte de Turenne, through two indirect maneuvers (one strategic and one tactical) saved France from invasion, suffering only negligible casualties. Тюренн, выполнив два блестящих маневра (один стратегический и один тактический), спас Францию от вторжения, понеся лишь незначительные потери.
The British were in no condition to follow, having suffered casualties of 23 killed and 89 wounded, with the ships having had their masts and rigging cut to pieces. Англичане были не в состоянии их преследовать, понеся потери - 23 убитых и 89 раненых, мачты были повреждены, как и такелаж.
Verrières Ridge and Cintheaux were captured on 9 August, but the speed of the advance was slowed by German resistance and some poor Canadian unit leadership, which led to many casualties in the 4th Canadian Armoured Division and 1st Polish Armoured Division. Несмотря на захват Верьера и Сенто, к 9 августа из-за немецкого сопротивления и некомпетентности низшего командного состава продвижение значительно замедлилось; тяжёлые потери понесли 4-я канадская и 1-я польская танковые дивизии.
While they were there, the Galatian cavalry attacked the army's advance guard and caused significant casualties before the Roman cavalry counter-attacked and drove back the Galatians with heavy losses. Когда римляне находились в лагере, кавалерия галатов напала на авангард армии и причинила значительные потери, но подоспевшая римская кавалерия контратаковала галатов и обратила их бегство.
Больше примеров...
Потерь (примеров 287)
A possible increase in casualties among peacekeepers through their direct participation in hostilities is also a source of serious concern (although current statistics show that casualties are mainly attributable to situations of self-defence). Серьезную озабоченность вызывает и возможный рост потерь среди миротворцев в результате их непосредственного участия в боевых действиях (хотя в настоящее время, согласно статистике, основные потери связаны с ситуациями самообороны).
His delegation strongly believed that most of those casualties could have been averted if the legal protection regime had been strengthened, and he condemned all attacks on United Nations and associated personnel. Делегация его страны твердо придерживается той точки зрения, что большей части таких потерь можно было бы избежать, если бы был усилен режим правовой защиты; оратор осуждает любые нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
The United Nations, the African Union and AMISOM continued discussions on collaboration with regard to strengthening the protection of civilians and reducing casualties. Организация Объединенных Наций, Африканский союз и АМИСОМ продолжали обсуждать вопросы сотрудничества в отношении усиления защиты гражданского населения и уменьшения потерь среди мирных жителей.
Although the absence of maps showing where mines had been laid and the difficulty of identifying the remnants of war had prevented the full clearance of the mines, the efforts made had significantly reduced the numbers of casualties. Хотя отсутствие карт, указывающих, где были заложены мины, и трудности, связанные с определением мест нахождения пережитков войны, не дали возможности обезвредить все мины, тем не менее предпринятые усилия в значительной мере сократили число потерь.
The unit returned without any casualties. Группа возвратилась без потерь.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 355)
As a consequence of that military aggression, the casualties and destruction inflicted on the Palestinian people continue to mount. Вследствие этой военной агрессии палестинский народ продолжает нести еще большие жертвы и разрушения.
An exponential rise in the number and intensity of regional conflicts due to a variety of causes, numerous casualties and an unprecedented upsurge of violence born of deprivation and frustration had been worrying features of the last decade. Все большее увеличение числа и интенсификация региональных конфликтов, возникающих вследствие различных причин, многочисленные жертвы и беспрецедентный всплеск насилия в связи с лишениями и отчаянием являются тревожными особенностями последнего десятилетия.
In these districts, there are numerous casualties among the peaceful population, and the security of the inhabitants of the Kubatly and Zangelan districts of Azerbaijan has also come under threat . В отмеченных районах имеются многочисленные жертвы среди мирного населения, создалась угроза и для безопасности жителей Кубатлинского и Зангеланского районов Азербайджана .
In response, it was noted that the statistics provided by the Secretary-General in his report, as well as recent casualties, could not serve as evidence of the flaws in the existing legal regime of the protection of United Nations and associated personnel. В ответ отмечалось, что статистические данные, представленные Генеральным секретарем в его докладе, а также недавние жертвы не могут служить доказательством слабых мест в действующем правовом режиме защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Syrian, Libyan, and Yemenite victims are faceless; the lionization of the incomparably fewer Gazan casualties makes them unique. Сирийские, ливийские и йеменские жертвы безлики; героизация значительно меньших жертв в Газе делает их исключительными.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 205)
In 2007, one third of all casualties were children, while in some countries, the rate was as high as 80 per cent. В 2007 году одну треть всех пострадавших от мин составляли дети, хотя в некоторых странах их доля доходила до 80 процентов.
While UNAMID was able to interview casualties taken to a local hospital, the mission was prevented, on 27, 29 and 30 September, from accessing the area to verify the reports owing to restrictions imposed by Government forces on the grounds of insecurity. ЮНАМИД удалось опросить пострадавших, доставленных в местную больницу, однако она была лишена доступа в район 27, 29 и 30 сентября для проверки сообщений ввиду ограничений, введенных правительственными силами по соображениям отсутствия безопасности.
It is likely that females represented the greatest share of casualties, as many women were at home when the earthquake struck, whereas men were at work and children were on their way home from school. Представляется вероятным, что доля пострадавших женщин окажется наиболее значительной, поскольку в тот момент, когда произошло землетрясение, многие женщины находились дома, в то время как мужчины были на работе, а дети возвращались из школы.
As a consequence, the casualties were transported by road to the newly established Ethiopian level II hospital in Abyei town, from where they were airlifted to Kadugli the same evening. В результате пострадавших пришлось перевозить автомобильным транспортом в недавно развернутый в Абьее эфиопский госпиталь второго класса, откуда их в тот же вечер по воздуху доставили в Кадугли.
There has been a steady decrease in the number of reported casualties worldwide since 2006, when the number of reported casualties, according to Landmine Monitor, was 6,022. Неуклонное снижение численности зарегистрированных пострадавших наблюдается во всем мире с 2006 года, когда их, по данным «Лэндмайн монитор», насчитывалось 6022.
Больше примеров...
Жертвам (примеров 245)
The armed conflict in Gaza has resulted in enormous casualties among the civilian population. Вооруженный конфликт в Газе привел к огромным жертвам из числа гражданского населения.
Subsequently, UNITA forces launched their own attacks and inflicted heavy casualties, including among the civilian population. Затем свои собственные удары, которые привели к многочисленным жертвам, в том числе среди гражданского населения, нанесли силы УНИТА.
The Republic of Belarus calls on the states involved with the military operation to cease, with immediate effect, the military operations which lead to human casualties. Республика Беларусь призывает государства, участвующие в военной операции, немедленно прекратить военные действия, которые приводят к человеческим жертвам.
The flood disaster of July 23-27 in Vinnytsia, Ivan-Frankivsk, Zakarpattia, Lviv, Ternopil, and Chernivtsi oblasts caused vast damage and fatal casualties. Катастрофическое наводнение, произошедшее 23-27 июля 2008 года в Винницкой, Ивано-Франковской, Закарпатской, Львовской, Тернопольской и Черновицкой областях, вызвало крупномасштабные разрушения и привело к человеческим жертвам.
On 17 and 18 March government positions were attacked at Faizabad, resulting in casualties. в Файзабаде, что привело к человеческим жертвам.
Больше примеров...
Человек (примеров 319)
The PKK acknowledged only 150 casualties. Сирийские власти признали гибель только 150 человек.
But if we fight there will be over 900 billion casualties. Если мы попробуем сопротивляться, потери составят девятьсот миллиардов человек.
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. С того времени в результате военных действий между грузинскими и абхазскими войсками, поддерживаемыми нерегулярными формированиями из района Северного Кавказа, было убито и ранено несколько сот человек, а тысячи людей превратились в беженцев и перемещенных лиц.
Mine casualties reportedly reached over 6,000 between 1991 and mid-1997, 2,400 of them were fatalities. Как сообщается, в период с 1991 года по середину 1997 года в результате разрыва мин пострадало более 6000 человек, при этом 2400 человек погибло.
The Hürtgen Forest cost the U.S. First Army at least 33,000 killed and incapacitated, including both combat and non-combat losses: German casualties were at least 28,000. Битва в Хюртгенском лесу стоила американской армии по меньшей мере ЗЗ тыс. убитых и раненых, включая боевые и небоевые потери; потери немцев составили 28 тыс. человек.
Больше примеров...
Жертвах (примеров 149)
The forces met little resistance, and no casualties were reported. Силы практически не встретили какого-либо сопротивления, и ни о каких жертвах не сообщалось.
The Council will be provided later with details of the human casualties. Подробная информация о человеческих жертвах будет сообщена Совету позднее.
We are appalled by the daily news of new casualties among the innocent civilian population. Нас приводят в ужас ежедневно поступающие сообщения о новых жертвах среди ни в чем не повинного гражданского населения.
The fire was quickly extinguished and no casualties were reported. Пожар был быстро потушен, каких-либо сообщений о жертвах не поступало.
UNITA troops returned fire with anti-aircraft weapons but no casualties were reported. On 25 March, the UNAVEM team site in Chongoroi (southern region) was subjected to a deliberate and apparently carefully planned attack by unidentified armed military elements. Войска УНИТА открыли ответный огонь из зенитных орудий; о жертвах не сообщается. 25 марта район расквартирования КМООНА в Шонгорои (южный регион) был преднамеренно подвергнут, по всей видимости тщательно спланированному, нападению неопознанных вооруженных элементов.
Больше примеров...
Жертвами (примеров 188)
The attack resulted in 137 fatalities and 593 casualties, many of which were civilians. Жертвами обстрела стали 137 человек, 593 было ранено, большинство из пострадавших были гражданскими лицами.
From 1964 to 2008, there were more than 50,000 casualties as victims of UXOs. В период с 1964 по 2008 год жертвами НБ стало более 50000 человек.
It has led to thousands of casualties, including women, children and the elderly. Жертвами агрессии стали тысячи людей, включая женщин, детей и стариков.
Furthermore, it was found that the supposed uninvolved civilians who were the casualties of the attack were in fact Hamas operatives killed while fighting against the IDF. Кроме того, было установлено, что предполагаемые непричастные гражданские лица, ставшие жертвами нападения, были в действительности боевиками ХАМАС, убитыми в бою с СОИ.
Even if we acknowledge that excluding Hamas is in Israel's best security interests, can we consider as self-defence an all-out military aggression against a densely populated city in which - as the aggressor is aware - the casualties will be civilians? Даже если признать, что исключение движения ХАМАС из политики отвечало бы интересам обеспечения безопасности Израиля, можно ли считать актом самообороны открытую военную агрессию против густонаселенного города, где - о чем агрессору хорошо известно - жертвами станут гражданские лица?
Больше примеров...
Раненых (примеров 126)
Move those casualties back to the collection point. Перенести раненых и убитых в пункт сбора.
The decrease in ISAF casualties is attributed to the Afghan forces having taken the lead for security and the systematic decrease in the number of ISAF forces in theatre. Сокращение числа убитых и раненых среди сотрудников МССБ обусловлено тем, что руководящую роль в обеспечении безопасности взяли на себя афганские силы и систематическим сокращением численности сил МССБ в районах боевых действий.
Originally, Outram had intended to evacuate the Residency, but the heavy casualties incurred during the final advance made it impossible to remove all the sick and wounded and non-combatants. Первоначально Утрам хотел эвакуировать Резиденцию, но тяжёлые потери, понесённые в ходе последнего штурма, сделали невозможным эвакуацию всех больных, раненых и нон-комбатантов.
Stand by for casualties. Подготовьтесь к приему раненых.
We sit here with our nuts exposed but when R.C.T. One assaults over the bridge and we go in behind to get their casualties, we get our nuts blown completely off. Мы будем сидеть здесь и ждать но когда регулярные войска начнут наступление то мы поедем сзади, чтобы забрать их раненых.
Больше примеров...
Потерях (примеров 75)
It's not just about the casualties. Дело не только в человеческих потерях.
Report casualties and operational readiness to the first officer. Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Neither William nor Odo reported on total Crusader casualties, although we can assume they were light, because only one significant nobleman, Milo of Nogent, was killed. Ни Вильгельм Тирский, ни Одон Дейльский не сообщают о потерях крестоносцев, хотя мы можем предположить, что они были небольшими, в частности, был убит лишь один дворянин, Мило Ножанский.
The Government of the Autonomous Republic of Abkhazia building in Chkhalta and a Ministry of Internal Affairs post were damaged, but no casualties were reported. Были повреждены одно из зданий правительства Абхазской автономной республики и пост министерства внутренних дел, однако о каких-либо людских потерях не сообщалось.
Evidence of this is the fact that no serious injuries or casualties were reported by the security forces. Об этом свидетельствует тот факт, что от сил безопасности не было получено сообщений о потерях личного состава или серьезных ранениях.
Больше примеров...
Погибших (примеров 155)
It is feared that at least 2,000 of those casualties were civilian inhabitants of Freetown. Существуют опасения, что не менее 2000 погибших были мирными жителями Фритауна.
Thirty per cent of child casualties were caused by improvised explosive devices placed by armed groups, killing 123 children and injuring 262. Тридцать процентов из них (123 погибших и 262 раненых) стали жертвами самодельных взрывных устройств, установленных вооруженными группировками.
The safety of the personnel is becoming a major concern for the troop-contributing countries with the growing number of losses and casualties. Растущее число погибших и пострадавших заставляет предоставляющие войска страны серьезно задумываться о безопасности персонала.
On the one hand, burial statistics combine together massacre victims with Chinese combat casualties and thus exaggerate the death toll. С одной стороны, погребальная статистика объединяет жертв резни и военные потери китайцев, что может привести к завышению общего количества погибших.
The Security Council notes with distress the loss of life and casualties that have been suffered by UNCRO and extends its condolences to the families of the bereaved. Совет Безопасности скорбит по поводу гибели людей и потерь, понесенных ОООНВД, и выражает свои соболезнования семьям погибших.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 64)
This attack did not result in casualties. В ходе этого нападения никто не пострадал.
Fortunately, it appears that there were no casualties. К счастью, никто, как представляется, не пострадал.
One agency has suffered two grenade attacks; fortunately, there were no casualties. На одно учреждение было совершено нападение с применением гранат; к счастью, никто не пострадал.
Though thankfully there were no casualties, it is clear that the organizations responsible for this incident will have to take responsibility for their actions. Несмотря на то, что никто не пострадал, организации виноватые в этом инциденте... должны будут понести ответственность за свои действия.
At one moment, a warplane attacked the dunes in an attempt to disperse the rebels, but it caused no casualties, and the siege continued. В какой-то момент военный самолет атаковал дюны в попытке разогнать повстанцев, но никто из них не пострадал, и осада продолжилась.
Больше примеров...
Потерями (примеров 59)
He was part of a friendly fire incident with multiple casualties in Khafji. Он был частью случайного обстрела своих с многочисленными потерями в Хафджи.
The Republicans, attempting to bar the road to Madrid at Talavera de la Reina, were defeated by the professional army of the Nationalists, with heavy casualties on both sides. Республиканцы, пытаясь преградить путь на Мадрид в Талавера де ла Рейна, потерпели поражение от профессиональной армии националистов, с тяжёлыми потерями с обеих сторон.
Exasperated by the casualties to his men, Seventh Army commander Oberstgruppenführer Paul Hausser ordered the Polish positions to be "eliminated". Раздражённый высокими потерями, командующий 7-й армии генерал-полковник Пауль Хауссер приказал ликвидировать польские позиции.
It may be our best chance to move with minimal casualties. Идеальный момент для атаки с наименьшими потерями.
It was clear from the discussion that many would prefer that any trade-off would prioritise the saving of civilian lives by delaying mission accomplishment or even accepting own force military casualties. Как стало ясно из дискуссии, многие предпочли бы, чтобы любые компромисса отдавали приоритет спасению гражданских жизней путем отсрочки выполнения задачи или даже согласия с военными потерями среди своих собственных сил.
Больше примеров...
Лиц (примеров 69)
These differences of view have obvious implications for assessing both the legality of individual remotely piloted aircraft strikes and the level of "civilian" casualties. Эти различия во мнениях имеют очевидные последствия для оценки как правомерности индивидуальных ударов с беспилотных летательных аппаратов, так и числа жертв среди «гражданских» лиц.
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. С того времени в результате военных действий между грузинскими и абхазскими войсками, поддерживаемыми нерегулярными формированиями из района Северного Кавказа, было убито и ранено несколько сот человек, а тысячи людей превратились в беженцев и перемещенных лиц.
According to newspaper reports and the records of the hospitals that treated the casualties, 23 people were injured, including 11 civilians, and 3 killed, one of whom was a civilian. Согласно информации, появившейся в печати, а также по сведениям больниц, оказывавших помощь пострадавшим, 23 человека были ранены, в том числе 11 гражданских лиц, и трое убиты, включая двоих военнослужащих.
None of them referred to the successive injuriae as a whole, including three unwarranted NATO bombings of Kosovo in 1999, outside the framework of the U.N. Charter, and also generating "casualties" among hundreds of innocent civilians. Никто из них не упомянул о последующей несправедливости, в целом - включая три незаконные бомбардировки Косово силами НАТО в 1999 году, выходящие за рамки Устава Организации Объединенных Наций и также вызвавшие «потери» среди сотен невиновных гражданских лиц.
Afghanistan, Angola and Cambodia alone have a combined total of at least 28 million landmines, as well as 85 per cent of the world's landmine casualties. В одних только Анголе, Афганистане и Камбодже насчитывается в общей сложности по меньшей мере 28 млн. наземных мин, на их долю приходится также 85 процентов от общего числа лиц, пострадавших от применения наземных мин во всем мире.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 6)
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты.
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить.
There were a total of 71 accident-related casualties in 1998 in the sector, including deaths and injuries. В общей сложности в 1998 году в этом секторе произошли несчастные случаи с 71 человеком, включая как травмы, так и смертельные случаи.
Больше примеров...