Mine-risk education reduced casualties significantly in the Temporary Security Zone | Благодаря просвещению в вопросах минной опасности во временной зоне безопасности значительно уменьшилось число жертв. |
News outlets are reporting 30 casualties, but my Intel puts the number at 43. | СМИ сообщают о тридцати погибших, но, по моим данным, жертв уже 43. |
Of the Palestinian casualties, 10 of the dead and at least 33 of the wounded were victims of intra-Palestinian fighting, as was one Jordanian Government employee who was killed in Gaza a few days ago. | Из числа палестинских жертв 10 убитых и по меньшей мере 33 раненых стали жертвами столкновений палестинцев между собой, и их жертвой стал также один иорданских государственный служащий, убитый несколько дней назад в Газе. |
Over the 100 days following D-Day more than 1,000,000 tons of supplies, 100,000 vehicles and 600,000 men were landed, and 93,000 casualties were evacuated, via Omaha. | Через 100 дней после дня D через «Омаху-Бич» прошло 1 млн тонн грузов, 100 тыс. транспортных средств, 600 тыс. человек, эвакуировано 93 тыс. жертв. |
In contexts as diverse as Poland and Laos, uncleared, unexploded ordnance have caused many thousands of casualties and require tens of thousands of millions of dollars to clear. | В таких разных странах, как Польша и Лаос, неудаленные и невзорвавшиеся боеприпасы поразили многие тысячи жертв, и для их удаления требуются десятки тысяч миллионов долларов. |
Carysfort's casualties amounted to one dead and four wounded, while the French in Castor had 16 killed and nine wounded. | Потери Carysfort составили 1 убитого и 4 раненых, в то время как у французов было 16 убитых и 9 раненых. |
We have many casualties. | У нас большие потери. |
Only the Swiss managed to hold in the centre despite taking very high casualties. | Основным силам удается взять перекресток, несмотря на тяжелые потери. |
In the fiercest confrontation of the year, casualties are mounting on both sides. | Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года. |
High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
Small arms are now responsible for no less than 90 per cent of war casualties. | В настоящее время на долю стрелкового оружия приходится не менее 90 процентов потерь в военное время. |
The first wave landed without casualties at 08:17, but once the bombardment lifted the Japanese emerged from their dugouts and machine guns and shore batteries began firing. | Первая волна десанта высадилась без потерь в 08:17, но как только бомбардировка прекратилась, японцы поднялись из своих укрытий и открыли огонь из пулемётов и береговых батарей. |
Can we identify, for consideration, a list of factors (technical, social, economic, other?) that are most relevant to causing casualties after a conflict? | Можно ли нам выявить на предмет рассмотрения перечень факторов (технические, социальные, экономические, другие?), которые носят наиболее существенный характер с точки зрения причинения потерь после конфликта? |
It prepared a national mine action strategy in 2003 which aims to integrate mine action into the national development policy and eradicate mine casualties and clear suspected mined areas by 2012. | В 2003 году оно подготовило национальную стратегию противоминной деятельности, которая нацелена на интеграцию противоминной деятельности в национальную политику развития и на искоренение минных потерь и расчистку предположительных минных районов к 2012 году. |
On 5 September, when the division was withdrawn to England, all that remained of the company were 40 men under the only remaining officer, Howard; the other officers, sergeants, and most of the junior NCOs having been among the casualties. | К 5 сентября 1944 года, когда дивизия была отозвана в Англию, от роты «D» в строю осталось всего 40 человек под командованием единственного уцелевшего офицера - майора Говарда; остальные офицеры, сержанты и унтер-офицеры числились среди потерь. |
As a result of this barbaric action, there have been casualties among the local population. | В результате этой варварской акции среди местного населения есть жертвы. |
Post-event evaluations indicate no instances of casualties attributed to UNHCR's negligence in managing security. | 9.1.3 Оценки после событий указывают на то, что ни в одном случае жертвы не объясняются небрежностью УВКБ в вопросах безопасности. |
Although most of the displaced are victims of drought and floods, recent casualties include those displaced by fighting, especially in Mogadishu. | И хотя большинство перемещенных лиц составляют жертвы засухи и наводнений, в число пострадавших за последнее время жителей входят лица, перемещенные в результате боевых действий, происходивших, в частности, в Могадишо. |
Thus, on 18 June 2010 the occupying armed forces of Armenia committed a provocative action on the Line of Contact, resulting in casualties from both sides. | Так 18 июня 2010 года на линии соприкосновения оккупационные вооруженные силы Армении совершили провокационный акт, в результате которого были жертвы с обеих сторон. |
If you want mass casualties due to panic. | Будут массовые жертвы из-за паники. |
The majority of the casualties, both killed and wounded, were civilians. | Большинство пострадавших, убитых и раненых, оказалось среди мирных граждан. |
Haifa and Tel Aviv where hit, but with little damage and few casualties. | Были атакованы Хайфа и Тель-Авив, однако во время этого налёта ущерб был причинён минимальный и пострадавших было немного. |
On the same day, six bombs were dropped on Yei and Moridi but no casualties were reported. | Еще шесть бомб были сброшены в тот же день на города Ей и Мариди, однако никаких сообщений о пострадавших не поступало. |
The Armstrong and the Drake were ambushed by a Klingon battle group and they took heavy casualties. | "Армстронг" и "Дрейк" попали в клингонскую засаду, и у них много пострадавших. |
TRL research estimated 3 "only 18% of the serious cycle casualties are officially reported." | Согласно оценкеЗ ЛТИ, полученной в результате проведенных исследований, "информация о серьезно пострадавших во время дорожно-транспортных происшествий с мотоциклами попадает в официальные отчеты только в 18% случаев". |
These attacks resulted in significant casualties and the displacement of more than 100,000 persons. | В результате этих действий, приведших к значительным жертвам, более 100000 человек стали вынужденными переселенцами. |
Israel's brutal, violent, bloody and disproportionate attacks had caused numerous casualties, in particular civilians. | Чрезвычайно жестокие, варварские и кровавые нападения, совершенные Израилем, привели к многочисленным жертвам, преимущественно среди гражданского населения. |
The first storm of Grozny was ill-conceived and led to heavy casualties: dead and missing over 1,500 people, 100 were captured Russian soldiers. | Первый штурм Грозного был непродуманным и привёл к большим жертвам: погибло и пропало без вести свыше 1500 человек, в плен попало 100 российских военнослужащих. |
The Republic of Belarus calls on the states involved with the military operation to cease, with immediate effect, the military operations which lead to human casualties. | Республика Беларусь призывает государства, участвующие в военной операции, немедленно прекратить военные действия, которые приводят к человеческим жертвам. |
Reaffirming the fundamental goals of preventing mine casualties and promoting and protecting the human rights of mine survivors, and addressing the needs of mine victims, including survivors, their affected families and communities, | Вновь подтверждая фундаментальные задачи: предотвращать минные потери и поощрять и защищать права человека применительно к выжившим минным жертвам и удовлетворять нужды минных жертв, включая выжившие минные жертвы, их затронутые семьи и общины, |
During World War II, the city was bombed once by Soviet bomber planes, causing a few casualties. | Во время Второй мировой войны город один раз подвергся налёту советской авиации, во время которого погибло несколько человек. |
A lot of casualties among civilians were reported as well as 18 deaths. | Согласно полученным данным, потери среди гражданского населения составили 18 человек убитыми. |
There had been over 100,000 casualties in Algeria during the 1990s, and the Committee was focusing on one particular group as the culprit. | В 90-е годы в Алжире погибло свыше 100 тысяч человек, и Комитет сосредоточился на одной конкретной группе как на главной виновнице. |
Meanwhile, the now unopposed British artillery was daily hitting the Morro up to 600 times, causing some 60 casualties. | Между тем, британская артиллерия ежедневно выпускала по крепости до 600 снарядов, в результате чего испанцы потеряли около 60 человек. |
The use of landmines by the insurgents, in particular, has resulted in numerous casualties. In October 2007, over a week of fierce fighting in North Waziristan's Mirali area forced 80,000 people from their homes. | Так, много людей пострадали в результате использования повстанцами противопехотных мин. В октябре 2007 года длившиеся более недели ожесточенные стычки в районе Мирали (Северный Вазиристан) вынудили 80000 человек покинуть свои дома. |
The swiss authorities report no casualties, But a handful of people have been rushed to the hospital With injuries. | Власти Швейцарии не сообщают о каких-либо жертвах, но небольшая группа людей обратилась в больницы с повреждениями. |
UNAMID verification patrols did not receive any reports of casualties. | Выяснявший обстановку патруль ЮНАМИД не получил никаких сообщений о жертвах. |
No casualties were reported. (Al-Fajr, 19 July 1993) | О каких-либо жертвах не сообщалось. ("Аль-Фаджр", 19 июля 1993 года) |
15 to 20 hostages, no confirmed injuries or casualties, yet. | От 15 до 20 заложников, информации о жертвах пока нет. |
No casualties were reported; (i) On 17 July, Chelkou airstrip was bombed, resulting in one woman injured and the destruction of several houses. | О жертвах не сообщалось; i) 17 июля был подвергнут бомбардировке аэродром в Челку, в результате чего одна женщина была ранена и было разрушено несколько домов. |
However, some local incidents have been reported, with casualties among civilians. | Вместе с тем был зафиксирован ряд местных инцидентов, сопровождавшихся жертвами среди гражданского населения. |
Should there be a mismatch between the international force's mandate and its resources, there would be a risk of failure, of international casualties and of undermined credibility for those who had put the force in the field. | Несоответствие средств, предоставляемых СВС, их мандату было бы чревато провалом операции, жертвами со стороны международного сообщества и подрывом доверия к тем, кто развернул Силы. |
We will be the first casualties but we will not be the last if drastic changes are not quickly brought about in the developed world. | Мы будем первыми жертвами, но мы не будем последними, если в развитом мире не произойдут быстро радикальные перемены. |
There has also been an increase in the number of civil wars, in which civilian populations are not incidental casualties but direct targets. | Также растет число гражданских войн, в которых представители гражданского население становятся жертвами не по воле случая, а в результате преднамеренных действий. |
On the contrary, the University of Chicago's Eugene Fama has described the notion that finance theory was at fault as "a fantasy," and argues that "financial markets and financial institutions were casualties rather than causes of the recession." | Напротив, профессор Чикагского университета Юджин Фама высказал мнение о том, что финансовая теория заблуждалась «как фантазия», и заявил, что «финансовые рынки и финансовые учреждения стали, скорее, жертвами, нежели причинами экономического спада». |
In case of casualties during any operations, prompt and proper medical treatment has been ensured for the injured persons. | Что касается раненых во время проведения любой операции, то пострадавшим лицам обеспечивают быструю и надлежащую медицинскую помощь. |
No casualties from the rockets that had caused infrastructural damage were reported. | Попаданиями снарядов причинен материальный ущерб, но сведений об убитых или раненых не поступало. |
British casualties amounted to 4,000; 523 killed, 2932 wounded and over 512 missing, including five officers and 241 other ranks known to be prisoners. | Потери Великобритании составили 4000 человек: 523 убитых, 2932 раненых и более 512 пропавших без вести - в том числе пять офицеров и 241 солдат, которые, как позже выяснилось, попали в плен. |
The numerous casualties suffered by the enemy and the Guardia losses of two killed and four wounded are indicative of the severity of the enemy resistance. | Многочисленные потери понесённые противником и потери гвардии в двое убитых и четверо раненых показывают стойкое сопротивление противника. |
The casualties were never confirmed, but the deaths included the claimant to the post of Governor of Sool, affiliated to "Puntland", as well as one of the bodyguards of Mr. Kahin. | Число раненых и убитых подтверждено не было, однако в число убитых входил претендент на должность губернатора Сулы, связанный с «Пунтлендом», а также один из телохранителей г-на Кахина. |
The Committee provided the Commission with numbers of casualties incurred and of weapons stolen from January 2003 to November 2004. | Комитет представил Комиссии данные о понесенных потерях и количестве оружия, похищенного в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года. |
ASVM collects data on mine casualties during the MRE meetings. | В ходе совещаний по ПМР САЖМ собирает данные о минных потерях. |
No official estimate of casualties was made public. | Никаких официальных сообщений о потерях не было. |
Neither William nor Odo reported on total Crusader casualties, although we can assume they were light, because only one significant nobleman, Milo of Nogent, was killed. | Ни Вильгельм Тирский, ни Одон Дейльский не сообщают о потерях крестоносцев, хотя мы можем предположить, что они были небольшими, в частности, был убит лишь один дворянин, Мило Ножанский. |
The reports on the English losses differ: one set the number as high as seven hundred casualties including the wounded (most from the failed attack on the Vogelstruys), another mentioned 91 dead, among them Ayscue's flag captain Thomas Lisle. | Отчеты о потерях англичан разнятся: по одним данным, потери составили около семисот человек (большинство - в ходе неудавшегося нападения на Vogelstruys), по другим - 91 убитый, среди них капитан английского флагмана Томас Лисл. |
As in all recent armed conflicts, children have numbered too many among casualties. | Как и во всех последних конфликтах, количество детей среди погибших и раненых было слишком велико. |
Another 8 per cent of the casualties were due to unattributed crossfire during ground engagements between the parties to the conflict and 6 per cent were undetermined, resulting mostly from explosive remnants of war. | Еще 8 процентов жертв вызвано перекрестным огнем неустановленного происхождения в ходе наземных боевых действий сторон в конфликте, а ответственность за 6 процентов жертв, погибших в основном из-за взрывоопасных пережитков войны, не установлена. |
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, | выражая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся насилием и вызванными им человеческими жертвами, главным образом среди палестинцев, число жертв которого с 28 сентября 2000 года к настоящему времени превысило в общей сложности 1200 погибших и 25000 раненых, |
Casualties are never easy to explain to a mother or spouse, or a commander in chief. | О погибших никогда не легко сообщать матери или супругу, или главнокомандующему. |
Total casualties are in the range of 11,886 including 1,080 security personnel, 250 government officials, 9 political leaders, 62 politicians, 6 members of the judiciary plus 8 journalists. | Общее количество погибших достигает 11886 человек, включая 1080 сотрудников служб безопасности, 250 государственных должностных лиц, 9 политических лидеров, 62 политических деятелей, 6 сотрудников судебных органов и 8 журналистов. |
Aftermath There were no casualties aboard Anson, but Arethusa lost two killed and 32 wounded, with Brisbane among the latter. | Огонь испанских канонерок был настолько неточен, что на борту Anson никто не пострадал, но Arethusa потерял двух человек убитыми и 32 ранеными, в том числе был ранен и капитан Брисбен. |
At one moment, a warplane attacked the dunes in an attempt to disperse the rebels, but it caused no casualties, and the siege continued. | В какой-то момент военный самолет атаковал дюны в попытке разогнать повстанцев, но никто из них не пострадал, и осада продолжилась. |
At the end of November, six rockets were fired into the city; fortunately, there were no casualties, but these events have unsettled the city's population. | В конце ноября по городу было выпущено шесть ракет; к счастью, никто не пострадал, однако эти события вызвали панику среди населения города. |
This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UNAMIR headquarters also was hit on 19 April, although there were fortunately no casualties. English Page | В результате этого минометным обстрелам подвергались скопления перемещенных гражданских лиц, находящихся под охраной МООНПР. 19 апреля обстрелу была подвергнута и штаб-квартира МООНПР, но, к счастью, никто не пострадал. |
This resulted in no casualties. | В результате этой бомбардировки никто не пострадал. |
We did it with 150 combat casualties in six weeks. | Шесть недель с потерями в 150 человек. |
It expresses its satisfaction at the successful outcome of the operation, with the minimum of casualties among United Nations personnel. | Он выражает свое удовлетворение в связи с успешным исходом операции, которая была проведена с минимальными потерями для персонала Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. | Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями. |
The fighting was fierce with many casualties on both sides, particularly where the North and South Koreans fought one another. | Ожесточённая битва характеризовалась большими потерями с обеих сторон, особенно на тех участках где северные и южные корейцы сражались друг с другом. |
In May 1861, Ward once again led the Foreign Arms Corps into battle at Chingpu, and once again, the assault failed, with heavy casualties. | В мае 1861 года Уорд опять повёл Отряд иностранного оружия на Цинпу, и опять был отбит с тяжёлыми потерями. |
Indiscriminate and targeted violence continued to claim civilian victims, even though the overall number of reported attacks and casualties had declined. | Хотя в целом число нападений и жертв, о которых сообщалось, сократилось, неизбирательное и целенаправленное насилие в отношении гражданских лиц продолжается. |
Their use of improvised explosive devices, including in complex attacks and suicide attacks, accounted for 49 per cent of the casualties and remains the biggest threat to civilians. | Применение этими элементами самодельных взрывных устройств, в том числе при совершении изощренных атак и вылазок смертников, было причиной возникновения таких жертв в 49 процентах случаев и остается наиболее крупной угрозой для гражданских лиц. |
All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. | Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено. |
According to newspaper reports and the records of the hospitals that treated the casualties, 23 people were injured, including 11 civilians, and 3 killed, one of whom was a civilian. | Согласно информации, появившейся в печати, а также по сведениям больниц, оказывавших помощь пострадавшим, 23 человека были ранены, в том числе 11 гражданских лиц, и трое убиты, включая двоих военнослужащих. |
For the last period for which data is available (calendar years 2007 and 2008), a 14 per cent reduction in casualties, or a total drop of 134 casualties, was reported in programmes covered by the United Nations Mine Action Service. | За 2007 - 2008 годы (последний период, за который имеются данные) в результате осуществления программ, курируемых Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, число лиц, пострадавших от мин, сократилось на 134 человека, или на 14 процентов. |
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. | Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты. |
Don't need no more casualties. | Нам больше не нужны несчастные случаи |
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. | НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников. |
The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. | Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить. |
There were a total of 71 accident-related casualties in 1998 in the sector, including deaths and injuries. | В общей сложности в 1998 году в этом секторе произошли несчастные случаи с 71 человеком, включая как травмы, так и смертельные случаи. |